In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
He sat reading, with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
Cut the cloth diagonally.
布を斜めに裁ちなさい。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The dictator oppressed the people.
独裁者は人々を虐げた。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The courts administer the law.
裁判所が法律を執行する。
Hitler is one of the most notorious dictators.
ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son.
信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The trial is not open to the public.
その裁判は公開されていない。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
Whoever believes in him is not condemned.
御子を信じるものは裁かれない。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
They struggled against the dictator.
彼らは独裁者と戦った。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.