The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
I have to give a testimony in the courtroom tomorrow.
あした裁判所で証言しなければならない。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
Will the judge fine him heavily?
裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
She asked me if I could sew.
彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
She can sew very well.
彼女は裁縫が上手です。
He sat reading, with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて衣服を裁て。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Possible timetable for the Aum trial.
考えられるオウム裁判の進行。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
The people followed the dictator like so many sheep.
庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。
Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking.
梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。
She is thinking of suing as a last resort.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
Justice is expensive.
裁判はお金がかかる。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は前回の判決を覆した。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
Cut the cloth in a diagonal direction.
布を斜めに裁ちなさい。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The dictator arrogated judicial powers to himself.
独裁者は司法権を自分のものとした。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son.
信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.