The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Her mediation put an end to our quarrel.
彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。
The people followed the dictator like so many sheep.
民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Just as the argument got heated he interposed.
口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son.
信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。
Cut the cloth diagonally.
布を斜めに裁ちなさい。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The truth finally came out at his trial.
彼の裁判で真実がついに明らかになった。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury.
アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
The courts administer the law.
裁判所が法律を執行する。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
The court adjudged him not guilty.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking".
要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments.
人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
Will the judge fine him heavily?
裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
The dictator oppressed the people.
独裁者は人々を虐げた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.