The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
You're a magician with a needle and thread.
あなたは本当に裁縫が上手ですね。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
The dictator enforced obeisance on the people.
その独裁者は人々に満足できなかった。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
We have to bring the matter to a close.
我々はその問題を裁判にかけねばならない。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
The U. N. moved to impose sanctions.
国連は制裁を加えるために動き出しました。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The masses rose against the dictator.
大衆は独裁者に反抗して反乱を起こした。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Judgment requires impartiality.
裁判は公明正大であることが要求される。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
That man is on trial for the murder of a little girl.
その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
Who is going to try this case?
誰がこの事件を裁くのでしょうか。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
The court decreed that she should pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
Such an act will be judged at the bar of public opinion.
そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。
She managed to keep up appearances.
彼女はなんとか体裁を繕った。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He sat reading, with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
She can sew very well.
彼女は裁縫が上手です。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The dictator abused his privileges to his heart's content.