He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
Father made a long tear in his sleeve.
父は袖に長い裂け目を作った。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
She tore the letter to pieces.
彼女はその手紙をずたずたに裂いた。
A blood vessel burst inside his brain.
彼の脳内で血管が破裂した。
He drove over a land mine and his jeep blew up.
彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。
My father made a long tear in his sleeve.
父はそこで長い裂け目をつくった。
Why did Bill tear the letter into pieces?
ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
I peeped out through a crack in the wall.
私は壁の裂け目から外を覗いた。
The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
カエルはどんどん腹をふくらませとうとう破裂してしまった。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
England was once torn by civil war.
イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
The water pipes froze and then burst.
水道管が凍って破裂した。
Her dress was torn.
彼女の服は裂けていた。
The nail tore his jacket.
釘で彼の上着が裂けた。
He tore the paper in two.
彼はその紙を二つに裂いた。
He had many capillaries burst in his legs.
彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。
Something went off with a loud noise.
何かが大きな音をたてて破裂した。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?
なぜはさみで布を切らずに裂いたの。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
The cloth was torn to shreds.
切れはずたずたに切り裂かれた。
The party was split up into two.
党派は二つに分裂した。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
心臓が、どきどきして破裂しそう!
Your child tore my book to shreds.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
口が裂けてもそのことは口外しません。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Strife is the rock on which the party split.
内紛が党の分裂したもとです。
The inflation issue split the party.
インフレ問題が党を分裂させた。
The water pipe burst.
水道管が破裂した。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
The water pressure caused the pipe to burst.
水圧が原因で管は破裂しました。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.