They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Father made a long tear in his sleeve.
父は袖に長い裂け目を作った。
She tore the letter to pieces.
彼女はその手紙をずたずたに裂いた。
My father made a long tear in his sleeve.
父はそこで長い裂け目をつくった。
He drove over a land mine and his jeep blew up.
彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。
She tore up the letter.
彼女は手紙を引き裂いた。
Strife is the rock on which the party split.
内紛が党の分裂したもとです。
The word yes never escapes his lips.
彼は口が裂けても「イエス」とは言わない。
The water pipes froze and then burst.
水道管が凍って破裂した。
Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
口が裂けてもそのことは口外しません。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
カエルはどんどん腹をふくらませとうとう破裂してしまった。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
It was your child who tore my book to pieces.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
The water pipe burst.
水道管が破裂した。
The water mains burst due to the earthquake.
地震のため水道の本管が破裂した。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
I peeped out through a crack in the wall.
私は壁の裂け目から外を覗いた。
His head was bursting with new ideas.
彼の頭は新しい考えで破裂しそうだった。
This cloth tears easily.
この布は裂けやすい。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.