The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
カエルはどんどん腹をふくらませとうとう破裂してしまった。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
The scandal separated him from his friend.
その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。
I tore the paper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
She tore the letter to pieces.
彼女はその手紙をずたずたに裂いた。
My brain gets blown away hearing words of lies.
もう言葉で頭が破裂しそう。
I saw him tear up the letter.
私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。
I tore the paper into pieces.
私は紙を粉々に引き裂いた。
The inflation issue split the party.
インフレ問題が党を分裂させた。
He drove over a land mine and his jeep blew up.
彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。
He had many capillaries burst in his legs.
彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。
My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode.
心臓が、どきどきして破裂しそう!
They blocked the flow of water from the burst pipe.
彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。
She tore the letter into pieces.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
A blood vessel burst inside his brain.
彼の脳内で血管が破裂した。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
I peeped out through a crack in the wall.
私は壁の裂け目から外を覗いた。
My father made a long tear in his sleeve.
父はそこで長い裂け目をつくった。
He tore the book apart.
彼は本をばらばらに裂いてしまった。
The cloth was torn to shreds.
切れはずたずたに切り裂かれた。
It was my book that your child tore to pieces.
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。
The word yes never escapes his lips.
彼は口が裂けても「イエス」とは言わない。
I tore the newspaper into pieces.
私は新聞を粉々に引き裂いた。
He angrily tore up the letter from her.
彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。
He tore the paper in two.
彼はその紙を二つに裂いた。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle.
フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。
He tore up his letter into small bits and threw them out the window.
彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。
He ripped up all her letters and photos.
彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I will never tell!
この口が裂けても言えません!
It was your child who tore my book to pieces.
僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。
Strife is the rock on which the party split.
内紛が党の分裂したもとです。
The water mains burst due to the earthquake.
地震のため水道の本管が破裂した。
This cloth tears easily.
この布は裂けやすい。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
No one can separate them.
だれも彼らの仲を引き裂けない。
The poor dog was literally torn apart by the lion.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
The party was split up into two.
党派は二つに分裂した。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
The cat began to tear at the mouse it caught.
猫は捕らえたネズミを引き裂き始めた。
Father made a long tear in his sleeve.
父は袖に長い裂け目を作った。
His head was bursting with new ideas.
彼の頭は新しい考えで破裂しそうだった。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
She tore his letter to pieces.
彼女は彼の手紙をびりびりに引き裂いた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?
なぜはさみで布を切らずに裂いたの。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.