He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.