He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.