Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.