I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.