You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
Heads or tails?
表か裏か。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.