Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
Heads or tails?
表か裏か。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.