I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.