There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.