An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.