There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
Heads or tails?
表か裏か。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.