The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
I put up a small hut in the backyard.
私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
He turned traitor.
彼は裏切った。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.