The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
He turned traitor.
彼は裏切った。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.