Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.