The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.