Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 不幸の裏には幸いあり。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| Dust had accumulated in the attic. | 屋根裏にほこりがたまっていた。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| You are two-faced. | お前のすることには裏表がある。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| There are two chickens in the backyard and two in the front yard. | 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| You need to reverse your vest, it's back to front. | ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 | |
| The robber attacked her on a back street. | 強盗は裏通りで彼女を襲った。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? | 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターを裏返しにきているじゃないか。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| He bought his way into college. | 彼は裏口入学した。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |