We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.