Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| The robber attacked her on a back street. | 強盗は裏通りで彼女を襲った。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Heads or tails? | 表か裏か。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I will never sell my friend down the river for anything in the world. | どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. | いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| My grandmother was pulling up weeds in her backyard. | 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| You need to reverse your vest, it's back to front. | ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どの雲にも銀の裏地がついている。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| The coat is lined with fur. | このコートには毛皮の裏地が付けられている。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| Dust had accumulated in the attic. | 屋根裏にほこりがたまっていた。 | |