She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.