Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 She boiled over with rage at his betrayal. 彼女は彼の裏切りに激怒した。 I've written his address on the back of the envelope. 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 I could not but suspect that there was something behind it. 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 He turned traitor. 彼は裏切った。 We came in through the back door lest someone should see us. 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 Soles of the feet are insensitive to heat and cold. 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 He failed to apologize for betraying our trust. 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 The robber attacked her on a back street. 強盗は裏通りで彼女を襲った。 I scribbled down his address in the back of my diary. 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 I'm in the attic. 屋根裏部屋にいるよ。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 He turned traitor. 彼は裏切り者になった。 The thief outwitted the police and got away with his loot. 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 We entered the room by the back door. 我々は裏口から部屋に入った。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 He is sincere about what he says. 彼の言葉には表裏がない。 You're wearing your sweater inside out. セーターが裏返しだよ。 In the underground, to double-cross any member means sure death. 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 He crossed me up. 彼は私を裏切った。 There is a parking lot behind the theater. 劇場の裏に駐車場がある。 John isn't the kind of man who would betray you. ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 She betrayed her friends for the first time. 彼女は初めて仲間達を裏切った。 These facts bear out my hypothesis. これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 His right-hand man gave him away and got in his way to the top. 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 He sold his party for money. 彼は金のため仲間を裏切った。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 He had his shirt on inside out. 彼はシャツを裏返しに着ていた。 He was drunk and forgot to shut the back door. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 Dr. Sweet's nature belied his name. スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 One shouldn't betray one's friends. 人は友を裏切ってはいけない。 The children were playing in the backyard. 子供たちは裏庭で遊んでいた。 We took a back road to avoid the traffic accident. 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 He betrayed his country. 彼は祖国を裏切った。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 There must be something at the back of the matter. 事件の裏に何かがあるにちがいない。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 No idea of danger crossed my mind then. 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 I put up a small hut in the backyard. 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 The coat is lined with fur. このコートには毛皮の裏地が付けられている。 You betrayed me. Why? 裏切ったでしょう。なんで? The soldiers turned traitor. その兵士たちは裏切った。 Every cloud has a silver lining. 不幸の裏には幸いあり。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Let's clear out the attic. 屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。 You can rely on him. He never lets you down. 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 I will endorse it. 私がそれを裏書きします。 I love to fish in the trout stream behind my house. 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 Turn your bag inside out. 袋を裏返しにしなさい。 There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 John is not a man to betray you. ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 There are two chickens in the backyard and two in the front yard. 裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 He sneaked around to the back door. 彼はこっそりと裏口へ移動した。 Every cloud has a silver lining. どの雲にも銀の裏地がついている。 The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet? 表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか? Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 These facts will show that his story is true. これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 What we say and what we mean are often quite different. 口と心は裏腹なことが多々ある。 He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 A true gentleman would not betray his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 He lost his credibility because he betrayed a friend. 彼は友人を裏切って信用を落とした。 The plan backfired on us and we lost a lot of money. 計画は裏目に出て我々は大損をした。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 A true gentleman never betrays his friends. 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 Dust had accumulated in the attic. 屋根裏にほこりがたまっていた。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 There is a large garden at the back of his house. 彼の家の裏手には広い庭がある。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 Tom disappointed me. トムは私の期待を裏切った。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 There must be something at the back of this matter. この事件の裏に何かがあるに違いない。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」