I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
He turned traitor.
彼は裏切った。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.