He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女は初めて仲間達を裏切った。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There is a large garden at the back of his house.
彼の家の裏手には広い庭がある。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Heads or tails?
表か裏か。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The robber attacked her on a back street.
強盗は裏通りで彼女を襲った。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
In other words, he betrayed us.
言い換えれば、彼は私たちを裏切った。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por