One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
Let's clear out the attic.
屋根裏部屋のものを1度すべてだそう。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
Tom, you traitor!
トムの裏切り者!
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
John isn't the kind of man who would betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
She boiled over with rage at his betrayal.
彼女は彼の裏切りに激怒した。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
He is the last person to betray his friends.
彼は友達を裏切るような人ではない。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.