Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I will endorse it.
私がそれを裏書きします。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.