The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He has turned traitor.
彼は、裏切り者となった。
Let me tell you a little bit of the inside story.
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
Heads I win, tails you win.
表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。
There's gum stuck to the back of my shoe.
靴の裏にガムがこびりついちゃった。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
You can trust him. He'll never betray you.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
We came in through the back door lest someone should see us.
誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
He abused our trust.
彼は我々の信頼を裏切った。
No idea of danger crossed my mind then.
危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。
There is a small pond in back of my house.
私の家の裏に小さな池がある。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
Because Tom is two-faced, it's better to be careful.
トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
The children were playing in the backyard.
子供たちは裏庭で遊んでいた。
He was drunk and forgot to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
The coat is lined with fur.
このコートには毛皮の裏地が付けられている。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
His right-hand man gave him away and got in his way to the top.
彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
A true friend would not betray you.
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
He betrayed his country.
彼は祖国を裏切った。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.