Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| The robber attacked her on a back street. | 強盗は裏通りで彼女を襲った。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| With most things there's both what you see and what's behind it. | ものにはたいてい表と裏がある。 | |
| The boy entered by the back door. | 少年は裏口から入った。 | |
| I will never sell my friend down the river for anything in the world. | どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| I could not but suspect that there was something behind it. | 裏に何かあると思わずにはいられなかった。 | |
| The coat is lined with fur. | このコートには毛皮の裏地が付けられている。 | |
| Tom is in the attic. | トムは屋根裏部屋にいる。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| Who knows what we'll find up in the attic? | 屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I love to fish in the trout stream behind my house. | 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。 | |
| I will endorse it. | 私がそれを裏書きします。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| The children were playing in the backyard. | 子供たちは裏庭で遊んでいた。 | |
| John had put his sweater on inside out. | ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 | |
| There must be something at the back of this matter. | この事件の裏に何かがあるに違いない。 | |
| He got paid under the table. | 彼は裏金をもらいました。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| I'm in the attic. | 屋根裏部屋にいるよ。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more. | 彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どの雲にも銀の裏地がついている。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| Tom, you traitor! | トムの裏切り者! | |
| The refugees were living in a narrow, squalid backstreet. | 難民がごみごみした裏町に住んでいました。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| You need to reverse your vest, it's back to front. | ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には表裏がない。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| There must be something at the back of the matter. | 事件の裏に何かがあるにちがいない。 | |
| He would be the last person to betray others. | 彼はとても人を裏切るような人ではない。 | |
| There are wheels within wheels. | 裏には裏がある。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |