What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
There is a parking lot behind the theater.
劇場の裏に駐車場がある。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
A true gentleman would not betray his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
He betrayed us by telling the enemy where we were.
彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
I would sooner starve than betray him.
私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
彼は裏表のない道化。苦悩していないただの道化でした。
You are two-faced.
お前のすることには裏表がある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
I'm in the attic.
屋根裏部屋にいるよ。
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
He bought his way into college.
彼は裏口入学した。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.