The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
There is a kitchen garden behind my house.
我が家の裏には家庭菜園があります。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Every cloud has a silver lining.
どの雲にも銀の裏地がついている。
Dust had accumulated in the attic.
屋根裏にほこりがたまっていた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
She came in through the back door lest she be seen.
彼女は見つからないように裏口から入ってきた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.