The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
There are two chickens in the backyard and two in the front yard.
裏庭には2羽、庭には2羽鶏がいる。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He sneaked around to the back door.
彼はこっそりと裏口へ移動した。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He turned traitor.
彼は裏切り者になった。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
He is capable of treachery.
あの男は裏切りもしかねない。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
You can rely on him. He never lets you down.
君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。
I'd rather die than betray my friends!
友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい!
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
The soldiers turned traitor.
その兵士たちは裏切った。
John is not a man to betray you.
ジョンはあなたを裏切るような人ではない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
I scribbled down his address in the back of my diary.
私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
He stabbed me in the back!
やつは僕を裏切ったんだ!
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
A true gentleman never betrays his friends.
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
I've written his address on the back of the envelope.
封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story.
『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
There must be something at the back of the matter.
事件の裏に何かがあるにちがいない。
I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet.
足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。
Tom is in the attic.
トムは屋根裏部屋にいる。
The man I trusted betrayed me.
私が信じていた人が私を裏切った。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
His story was borne out by the facts.
彼の話は事実によって裏づけられた。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.