The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '裏'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
Don't go back on your promise.
約束を裏切ってはいけない。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
The traitor betrayed his country to the enemy.
裏切り者は国を敵に売った。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
She betrayed her friends for the first time.
彼女ははじめて友達を裏切った。
Who knows what we'll find up in the attic?
屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I love to fish in the trout stream behind my house.
私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
I have been a disappointment to my parents.
私は両親の期待を裏切ってきた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
There are wheels within wheels.
裏には裏がある。
He is the last person to betray his friends.
彼は決して友達を裏切るような人ではない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Children are playing behind the house.
子供たちが家の裏で遊んでいる。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.