There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
He is sincere about what he says.
彼の言葉には表裏がない。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The boy entered by the back door.
少年は裏口から入った。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
There are complicated circumstances behind the matter.
その問題の裏には複雑な状況がある。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
These facts will bear out his story.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
He got paid under the table.
彼は裏金をもらいました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.