When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Endorse this check.
この小切手を裏書きしてください。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
The thief outwitted the police and got away with his loot.
泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
The thief entered the house at the back door by the open window.
賊は裏口の開いた窓から入った。
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小さな小屋を建てた。
That's just what one would expect of him.
さすが、彼は期待を裏切らないね。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
We entered the room by the back door.
我々は裏口から部屋に入った。
I could not but suspect that there was something behind it.
裏に何かあると思わずにはいられなかった。
With most things there's both what you see and what's behind it.
ものにはたいてい表と裏がある。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
You betrayed me. Why?
裏切ったでしょう。なんで?
Heads or tails?
表か裏か。
Is it true that the Pacific side of Japan is cheerful while the Sea of Japan side of Japan is more quiet?
表日本は明るい裏日本はおっとりとは本当ですか?
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Soles of the feet are insensitive to heat and cold.
足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。
Linda's husband was two-timing her.
リンダの夫は彼女を裏切っていた。
These facts will show that his story is true.
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Tom disappointed me.
トムは私の期待を裏切った。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
The plan backfired on us and we lost a lot of money.
計画は裏目に出て我々は大損をした。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
Dr. Sweet's nature belied his name.
スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
I am not going to betray you.
私はあなたを裏切りませんよ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
There must be something at the back of this matter.
この事件の裏に何かがあるに違いない。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
He crossed me up.
彼は私を裏切った。
He betrayed my confidence in him.
彼は私の信頼を裏切った。
She betrayed his trust.
彼女は彼の信頼を裏切った。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.