Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規制を廃止しなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |