Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
All members need to observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
All members need to observe these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
My period is regular.
生理は規則正しくあります。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.