The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
The rule of the road must be strictly observed.
道路法規は厳重に守らなければならない。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
Some pupils find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
You broke the rule.
君は規則を破った。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.