Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| The doctor ordered her to go on a strict diet. | 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |