Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |