Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
Smoking in the office is against our rules.
社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
The doctor ordered her to go on a strict diet.
医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
There are exceptions to every rule.
どの規則にも例外がある。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
You must observe those rules.
あなたはその規則を守らねばならない。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac