The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The pupils are bound down by the rules.
生徒たちは規制で縛りつけられている。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
We must follow the rules.
規則は守らなければならない。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
The rule should be revised.
その規則は修正されるべきだ。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
It is not acceptable to our moral code.
それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
As time went on, rules were added to the game to make it safer.
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
People have to obey the rules.
人は規則を守らなければならない。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.