Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| We should do away with this regulation. | こんな規制は廃止すべきです。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |