There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
You broke the rule.
君は規則を破った。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
Those who violate the rules will be punished.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
My rule always was to do the business of the day in the day.
私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。
We have to obey the rules.
規則は守らなければならない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule allows no exception.
この規則には例外は認められない。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
You must not violate the regulations.
規則に違反してはいけない。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
Drivers must observe the traffic rules.
運転者は交通規則を守らねばならない。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
There are exceptions to every rule.
どの規則にも例外がある。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
It is not acceptable to our moral code.
それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
All members need to observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
Is that rule applicable to us foreigners?
その規則は我々外国人にも当てはまりますか。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.