A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.