The pupils are supposed to observe rigid discipline.
生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
You must not violate the regulations.
規則に違反してはいけない。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
Every rule has its exceptions.
どの規則にも例外がある。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
You broke the rule.
君は規則を破った。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
Discipline is rather mild at this school.
この学校は規律がやや緩やかだ。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
I know more or less about the rules of this game.
この遊びの規則については多少知っています。
The rule should be revised.
その規則は修正されるべきだ。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
He advocates a revision of the rules.
彼は規則の改正を唱えている。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.
近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.