Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |