I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
Please revise regularly every day.
毎日、規則正しく復習してください。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
We have to go by the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
I explained the rules to her.
私は彼女に規則を説明した。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The pupils are supposed to observe rigid discipline.
生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃棄すべきである。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
That guard tends to do everything by the book.
あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Discipline is rather mild at this school.
この学校は規律がやや緩やかだ。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
Traffic lights are used to regulate traffic.
交通信号は交通の流れを規制するために使われている。
The products are sold on a world scale.
その製品は世界的な規模で販売されている。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
We must follow the rules.
規則は守らなければならない。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
Those who violate the rules will be punished.
規則違反をする者は罰せられるだろう。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
The rule of the road must be strictly observed.
道路法規は厳重に守らなければならない。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
The pupils are bound down by the rules.
生徒たちは規制で縛りつけられている。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.