Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |