UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '規'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
The rule reads in two ways.この規則は二通りに読めます。
We should observe our traffic rules.交通規則を守らなければならない。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
We must observe the traffic regulations.我々は交通法規を守らなければならない。
Technically he is still a student.規則の上では彼はまだ学生だ。
Bear these rules in mind.これらの規則を覚えておきなさい。
This rule reads several ways.この規則はいくとおりにも解釈できる。
We should obey the rules.私たちは規制に従うべきだ。
Mayuko explained the rules in detail.マユコはその規則を詳しく説明した。
We must follow the rules.規則は守らなければならない。
I don't like learning irregular verbs.不規則動詞の勉強は好きではない。
That guard tends to do everything by the book.あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
It is very important to obey the traffic rules.交通規則を守ることはとても大切なことだ。
He is doing business on a large scale.彼は事業を大規模に営んでいる。
Every driver must keep the traffic rules.ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
It is one of the biggest summer festivals.それは最大規模の夏フェスの一つだ。
His driving was against traffic rules.彼の運転は交通規則違反であった。
It's necessary for all members to follow these rules.すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
The pupils are supposed to observe rigid discipline.生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。
We have to obey the rules.規則は守らなければならない。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
People have to obey the rules.人は規則を守らなければならない。
Can't you apply the rules a little more elastically?もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
We punished him according to the rules.規則に当てはめて彼を罰した。
These gases can lead to global warming.これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
These are the rules; act accordingly.これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
It is not acceptable to our moral code.それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
You must observe the rules of the dormitory.寮の規則は守らなければならない。
The rules were recently relaxed.その規則は最近緩められた。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
You should obey the traffic rules.交通規制に従うべきだ。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
How is Null expressed as a regular expression?正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
This rule applies to you, too.この規則はあなたにも当てはまる。
He was excluded from the club for infractions of the rules.彼は規則違反のかどでクラブから除名された。
This rule applies to you as well.この規則はあなたにも当てはまる。
We always have to follow the rules.ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
New York City has long been unusual because of its sheer size.ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
The rule of the road must be strictly observed.道路法規は厳重に守らなければならない。
This rule has no exceptions.この規則に例外はありません。
Routine exercise is great for your health.規則的な運動は健康によい。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We have to go by the rules.ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
A fussy referee can ruin a bout.規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
The rules drivers ought to keep are as follows.運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Regular exercise is beneficial to good health.規則的な運動は健康によい。
Every rule has its exceptions.どんな規則にも例外がある。
This rule reads several ways.この規制は行く通りにも解釈できる。
He was subjected to strict military discipline while in the service.彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
The law prescribes certain penalties for this offence.この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
This rule reads several ways.この規則はいく通りも解釈があります。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
I can except no one from the rules.この規則から誰も除外できない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The new regulations were confirmed by the full committee.新しい規約は全会一致で承認された。
This rule has no application to the case.この規則はその事例に適用できない。
I don't know how to legally get around those regulations.私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
We must abide by the rules of the game.私たちは試合の規則を守らねばならない。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The government should do away with those old regulations.政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
Players must adhere to the rules of the game.選手は試合の規則を断固守らなければならない。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
It seems the rural area will be developed on a large scale.その地方は大規模に開発されるだろう。
John put across a big housing project.ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
You have to eat regularly.食事は規制正しくとりなさい。
Please revise regularly every day.毎日、規則正しく復習してください。
I believe in exercising regularly.規則正しく運動するのは良い事だと思う。
My period is regular.生理は規則正しくあります。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The rules must be few, and what is more important, simple.規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
Those who violate the rules will be punished.規則違反をする者は罰せられるだろう。
The most important feature of all games is that they are governed by rules.あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
We must observe the rules.規則は守らなければならない。
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
Import regulations have been relaxed recently.輸入規制は最近だいぶ緩められた。
I explained the rule to him.私は彼にその規則を説明した。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。
We obeyed the rules.我々はその規則に従った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License