New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health.
規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
You must keep to the rules.
あなたはその規則を守らなければならない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
The pupils are bound down by the rules.
生徒たちは規制で縛りつけられている。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
The traffic rules are not often obeyed.
交通規則はしばしば守られないことがある。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The rule reads in two ways.
この規則は二通りに読めます。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
You must observe the rules of the club.
クラブの規則を守らねばならない。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation.