If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The government should do away with those old regulations.
政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
There are exceptions to every rule.
どんな規則にも例外がある。
To hell with conventions!
規則もへったくれもあるものか。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.