Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |