Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |