Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| We should do away with this regulation. | こんな規制は廃止すべきです。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |