Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規制を廃止しなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The doctor ordered her to go on a strict diet. | 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |