Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規制を廃止しなければならない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The doctor ordered her to go on a strict diet. | 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Tom is in favor of gun control. | トムは銃規制に賛成だ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |