Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |