Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
John put across a big housing project.
ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
You must keep to the regulations.
規則に従わなければなりませんよ。
It's necessary for all members to follow these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
You must observe those rules.
あなたはその規則を守らねばならない。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
The traffic rules are not often obeyed.
交通規則はしばしば守られないことがある。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
Acquaint a newcomer with the rules of the club.
新入部員にクラブの規則をよくわからせる。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
The supervisor enforced the rules here in this factory.
監督はこの工場ではここの規則を強要した。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
They lost the game but observed the rules.
彼らは試合には負けたが、規則は守った。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Some pupils find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
When he was in the military, he conformed to the strict army rules.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
We must abide by the rules of the game.
我々は試合の規則を守らねばならない。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.