Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| They began to manufacture the machine on a large scale. | 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| It goes without saying military discipline is literally rigid. | 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規制を廃止しなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |