This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
There are exceptions to every rule.
すべての規則には例外がある。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The rule should be revised.
その規則は修正されるべきだ。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
They decided to abolish the old restriction.
彼らは古い規制を廃止することを決めた。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
There will be chaos unless we all adhere to the rules.
みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
Some students find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
What you did is against the rules.
君のやったことは規則に反しているよ。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
A devastating earthquake hit the state capital.
破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
There are no rules without exceptions.
例外のない規則はない。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はありません。
A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration.
小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
We obeyed the rules.
我々はその規則に従った。
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
The factory is run on a large scale.
その工場は大規模で運営されている。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
The doctor ordered her to go on a strict diet.
医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
It is necessary that everybody observe these rules.
すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.