These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.
クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。
Please obey the school rules.
学校の規則を守ってください。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
This rule reads several ways.
この規制は行く通りにも解釈できる。
Rules are to be observed.
規則は守られるべきだ。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
They lost the game but observed the rules.
彼らは試合には負けたが、規則は守った。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
There are no rules without exceptions.
例外のない規則はない。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Is his pulse regular?
彼の脈は規則正しいですか。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
To hell with conventions!
規則もへったくれもあるものか。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.