Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| They decided to abolish the old restriction. | 彼らは古い規制を廃止することを決めた。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| My rule always was to do the business of the day in the day. | 私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| School discipline is not as it should be. | 学校の規律が乱れている。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |