Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
I can except no one from the rules.
この規則から誰も除外できない。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
He was subjected to strict military discipline while in the service.
彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
The rule is utterly inflexible.
その規則は絶対変更できない。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
It is one of the biggest summer festivals.
それは最大規模の夏フェスの一つだ。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
Some pupils find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
I bought a book and he a ruler.
私は本を買い、彼は定規を買った。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
You broke the rule.
君は規則を破った。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
You are to observe traffic rules.
交通規則は守るべきです。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
The rule should be revised.
その規則は修正されるべきだ。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
The rule doesn't apply in this case.
その規制はこのケースには適用されない。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
We have to go by the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
You should obey the traffic rules.
交通規則を守るべきだ。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
This rule does not apply.
この規則は当てはまらない。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
We should do away with this regulation.
こんな規制は廃止すべきです。
We should do away with these old rules.
この古い規則は廃止すべきだ。
Our class has increased in size.
我々のクラスは規模が大きくなった。
Bear these rules in mind.
これらの規則を覚えておきなさい。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
There's an exception to every rule.
どの規則にも例外がある。
Large-scale road construction began.
大規模な道路工事が始まった。
The government should do away with these regulations.
政府はこれらの法規を廃止すべきである。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
It is not acceptable to our moral code.
それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
People have to obey the rules.
人は規則を守らなければならない。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac