The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
School discipline is not as it should be.
学校の規律が乱れている。
We should obey the rules.
私たちは規則に従うべきだ。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
She's good at getting around rules.
彼女は規則をかいくぐるのがうまい。
I did not yield to such a rule.
私はそのような規則に従わなかった。
We have to follow the regulations.
規則は守らなければならない。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
Drivers should be aware of the traffic rules.
ドライバーは交通規則を知っているべきだ。
The doctor ordered her to go on a strict diet.
医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
Everything should be done in accordance with the rules.
すべてが規則通りに行われる。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
You should practice playing the piano regularly.
規則正しくピアノを練習すべきです。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
You broke the rule.
君は規則を破った。
You have to eat regularly.
食事は規制正しくとりなさい。
Please explain the rule to me.
私に規則を説明して下さい。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
The city is laid out with beautiful regularity.
その都市は美しく規則正しく設計されている。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
It is not acceptable to our moral code.
それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
I have an orderly lifestyle.
私は規則正しい生活をしている。
All members need to observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
We should obey the traffic rules.
交通規則に従わなければならない。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
You must observe the rules of the dormitory.
寮の規則は守らなければならない。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac