Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| New York City has long been unusual because of its sheer size. | ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The pupils are bound down by the rules. | 生徒たちは規制で縛りつけられている。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Discipline is rather mild at this school. | この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| The doctor ordered her to go on a strict diet. | 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The products are sold on a world scale. | その製品は世界的な規模で販売されている。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |