Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you did is against the rules. 君のやったことは規則に反しているよ。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 That guard tends to do everything by the book. あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 We have to obey the rules. 規則は守らなければならない。 They are ignorant of the rules. 彼らは規則を知らない。 An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 Please revise regularly every day. 毎日、規則正しく復習してください。 This rule cannot be applied to you. この規則は貴方には当てはめることはできない。 This rule applies to you, too. この規則はあなたにも当てはまる。 All members need to observe these rules. すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 We always have to follow the rules. ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 The government should do away with those old regulations. 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 This rule holds good at all times. この規則はどんなときにでも当てはまる。 The government should do away with these regulations. 政府はこれらの法規を廃棄すべきである。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? We should do away with these old rules. この古い規則は廃止すべきだ。 There are exceptions to every rule. どの規則にも例外がある。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 You must observe the rules of the dormitory. 寮の規則は守らなければならない。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 The law prescribes certain penalties for this offence. この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 This rule reads several ways. この規則はいくとおりにも解釈できる。 I am doing business on a large scale. 僕は事業を大規模に営んでいる。 Our class has increased in size. 我々のクラスは規模が大きくなった。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 We must obey the rules. 規則は守らなければならない。 This ruler has the scale in millimeters. この定規にはミリメートルの目盛りがある。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 We must conform to the rules. 私達は規則には従わなければならない。 There are cases where this rule doesn't hold good. この規則が当てはまらない場合がある。 I know more or less about the rules of this game. この遊びの規則については多少知っています。 The rules must be few, and what is more important, simple. 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 There is a very strict rule forbidding smoking in bed. ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 Ethics means the rules of conduct. 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 Traffic lights are used to regulate traffic. 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 The traffic rules are not often obeyed. 交通規則はしばしば守られないことがある。 The rules must be few, and what is more important, simple. 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 The boy could not live up to the school rules. その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 This rule applies to you as well. この規則はあなたにも当てはまる。 The rule reads in two ways. この規則は二通りに読めます。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 These rules apply to everybody alike. これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 Don't go against the rules. 規則に逆らうな。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 There are no rules without exceptions. 例外のない規則はない。 This rule has no exceptions. この規則に例外はありません。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 Drivers should be aware of the traffic rules. ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 He felt hedged in with rules. 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 He advocates a revision of the rules. 彼は規則の改正を唱えている。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 We have to conform to the rules. 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 We should obey the rules. 私たちは規制に従うべきだ。 Rules are to be observed. 規則は守られるべきだ。 John put across a big housing project. ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 You must form regular habits. 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 This rule doesn't apply to first-year students. この規則は1年生には当てはまらない。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Military discipline is literally rigid. 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 My period is regular. 生理は規則正しくあります。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 I explained the rules to her. 私は彼女に規則を説明した。 The supervisor enforced the rules here in this factory. 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 You should obey the traffic laws when you drive. 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 Everything should be done in accordance with the rules. すべてが規則通りに行われる。 We should do away with this regulation. こんな規制は廃止すべきです。 One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 Mayuko explained the rules in detail. マユコはその規則を詳しく説明した。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 You have to eat regularly. 食事は規制正しくとりなさい。 These rules have been and always will be observed. これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 It is very important to obey the traffic rules. 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 I have an orderly lifestyle. 私は規則正しい生活をしている。 The most important feature of all games is that they are governed by rules. あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 Every rule has its exceptions. どんな規則にも例外がある。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 New York City has long been unusual because of its sheer size. ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 The doctor ordered her to go on a strict diet. 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 Japanese comics have boomed on a large scale. 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 We obeyed the rules. 我々はその規則に従った。