The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '規'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。
They are ignorant of the rules.
彼らは規則を知らない。
We must obey the rules.
規則は守らなければならない。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
He explained the rules in detail.
彼は規則を詳しく説明した。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
We must abide by the rules of the game.
我々は試合の規則を守らねばならない。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
Japanese comics have boomed on a large scale.
日本の漫画は大規模なブームを起こした。
My period is regular.
生理は規則正しくあります。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
Some pupils find it difficult to follow the rules.
生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
The rules require us all to be present.
規則で私達は全員出席しなくてはならない。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
This is an exception to the rule.
これはその規則の例外である。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
I explained the rule to him.
私は彼にその規則を説明した。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
We always have to obey the rules.
ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
You must act in accordance with the rules.
君は規則に従って行動しなければならない。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot.
規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
We must observe the rules.
規則は守らなければならない。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
He was excluded from the club for infractions of the rules.
彼は規則違反のかどでクラブから除名された。
Mayuko explained the rules in detail.
マユコはその規則を詳しく説明した。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
Technically he is still a student.
規則の上では彼はまだ学生だ。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
Do not disobey the rules.
規則に逆らうな。
We must do away with these old rules.
これらの古い規制を廃止しなければならない。
The government should do away with those old regulations.
政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac