Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| They started a new business. | 彼らは新規事業を始めた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| John put across a big housing project. | ジョンは大規模な住宅計画をやり遂げた。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We should do away with this regulation. | こんな規制は廃止すべきです。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |