Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.
英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
It is necessary that every member observe these rules.
すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
We punished him according to the rules.
規則に当てはめて彼を罰した。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
You must conform to the rules.
君たちは規則に従わなければならない。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
You should conform to the rules.
君は規則に従うべきだ。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.
規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
Import regulations have been relaxed recently.
輸入規制は最近だいぶ緩められた。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Tom is in favor of gun control.
トムは銃規制に賛成だ。
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
Everything was done in accordance with the rules.
全て規則どおり行われた。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
These regulations ought to be observed by the students.
これらの規則を、学生は守るべきである。
We must do away with these old rules.
これらの古い規則を廃止しなければならない。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
These are the rules; act accordingly.
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
This rule applies to you, too.
この規則はあなたにも当てはまる。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
The rules must be few, and what is more important, simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。
We should obey the rules.
私たちは規制に従うべきだ。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
This rule does not apply to the case.
この規則はその件にあてはまらない。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.