Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |