You should always keep a broad perspective on the work you do.
いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
Tom disregarded Mary's advice completely.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable.
ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life.
人生においてお金を重視する人もいる。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
The snowstorm blotted out the view.
吹雪で視界がきかなかった。
We should not place too much emphasis on money.
金銭を重視しすぎてはいけない。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Honesty seems to be rather at a discount.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
He is a man to be reckoned with.
彼は無視できない人だ。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
She ignored the fact that he is ill.
彼女は彼が病気であるという事実を無視した。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
Her cool gaze made my heart skip a beat.
彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。
I was aware of being watched.
私は監視されているのに気づいていた。
Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
This is a valid point of view.
これは十分根拠のある視点だ。
In particular, you cannot ignore the effect it has on the children.
特に子供に与える影響は無視できない。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は親の視線にきづいていた。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
The driver ignored the stoplight.
運転者は停止信号を無視した。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
The accident robbed him of his sight.
事故のために彼は視力を失った。
You must face the facts.
君は事実を直視しなくてはならない。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
He attached great importance to the event.
彼はその出来事を重大視した。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
His eyesight is failing.
彼の視力は衰えつつある。
If I were you, I'd ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
You must have some nerve to ignore _me_.
このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
I learned not to ignore my pain.
私は自分の痛みを無視するなと学びました。
The accident deprived him of his sight.
その事故で彼は視力を失った。
Everyone's eyes were fixed upon her.
みなの視線が彼女に注がれた。
That country is where individuality counts.
あの国では個性が重視される。
They made much of what they saw.
彼らはその光景を重大視した。
He ignored the speed limit and drove very fast.
彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。
If you start to go blind, just give a shout.
視力を失いそうになったら、呼んでくれ。
Were I you, I would ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
Don't think little of the ants' lives.
アリの命を軽視するな。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med