Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |