Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 An accident deprived him of sight. 彼は事故で視力を失った。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 They set aside her objections. 彼らは彼女の抗議を無視した。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 I joined the study tour. 私はその視察旅行に加わった。 He had the boldness to ignore the teacher's advice. 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Nowadays young men are apt to make light of learning. 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 Didn't you disregard a stop sign? 停止標識を無視しませんでしたか。 He is a man to be reckoned with. 彼は無視できない人だ。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 He is a sanitary inspector. 彼は衛生監視員である。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 I believe the police will ignore you. 警官は君のことを無視すると思うよ。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 They went out of sight at last. 彼らはついに視野から消えた。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 Light shines on my sight of doubt. ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 Please disregard this notice if your shipment has already been made. もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 This has visual impairment as a side effect. 副作用としては、視力障害があります。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 He has wide views. 彼は広い視野をもっている。