From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。
You can't equate nationalism with fascism.
ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
If the phone rings again, I plan to ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Television enlightens the viewers as well as entertains them.
テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
The accident robbed him of his sight.
事故のために彼は視力を失った。
We should not make too much of money.
お金を重視するのは良くない。
They went out of sight at last.
彼らはついに視界から消えた。
Tom lost his eyesight.
トムは視力を失った。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
The government watched the activities of radical groups carefully.
政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
Please disregard this notice if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。
He had the boldness to ignore my advice.
彼は厚かましくも私の助言を無視した。
We ought to look the world straight in the face.
この世界を直視するべきだ。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
He attached great importance to the event.
彼は出来事を重大視した。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
I have weak sight.
私は視力が弱い。
He was regarded as a hero for saving his friend's life.
彼は友人の命を救った事で英雄視された。
Everyone's eyes were fixed upon her.
みなの視線が彼女に注がれた。
The very sick baby was under careful observation by the doctors.
重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
We should not place too much emphasis on money.
金銭を重視しすぎてはいけない。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
You shouldn't make too much of the fact.
その事実を過大視してはいけない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
An accident deprived him of sight.
彼は事故で視力を失った。
Tom disregarded Mary's advice completely.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
My eyesight is beginning to fail.
視力が衰え始めた。
Wearing glasses should correct your vision.
眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。
Please check my vision.
視力を測ってください。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
His eyes failed him.
彼は視力を失った。
You make too much of the event.
君はその出来事を重視しすぎる。
I learned not to ignore my pain.
私は自分の痛みを無視するなと学びました。
He kept an eye on them.
彼は彼らを監視した。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.