Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |