Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Ignore what he said. He was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 Please check my vision. 視力を測ってください。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 My regular waitress wouldn't have anything to do with me. いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 Tom lost his eyesight. トムは視力を失った。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Mayuko has sharp eyes. マユコは視力が良い。 He did not ignore our request, and neither did she. 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 We should not make too much of money. お金を重視するのは良くない。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 They defied the policeman's order. 彼らはその警官の命令を無視した。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 They set aside her objections. 彼らは彼女の抗議を無視した。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 He deliberately ignored me when I passed him in the street. 通りですれ違った時私をわざと無視した。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 Familiarity breeds contempt. 慣れると軽視するようになる。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 I said hello to Debby but she totally ignored me. デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 It used to be taboo for women to smoke. かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 They went out of sight at last. 彼らはついに視野から消えた。 We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は親の視線にきづいていた。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 The argument weighed with him. その議論を彼は重要視した。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。