Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |