Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |