Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |