Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |