Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |