Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |