Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |