Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |