Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |