The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '視'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The public neglected his genius for many years.
大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
Good movies broaden your horizons.
よい映画は人の視野を広げる。
His life is despaired of.
彼は絶望視されている。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
She deliberately ignored me on the street.
彼女はわざと通りで私のことを無視した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
My voice was ignored in the discussion.
その討議で私の意見は無視された。
You must have some nerve to ignore _me_.
このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。
They made much of what they saw.
彼らはその光景を重大視した。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras.
ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I believe the police will ignore you.
警官は君のことを無視すると思うよ。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
You should always keep a broad perspective on the work you do.
いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。
Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.