Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |