Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |