As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
Her cool gaze made my heart skip a beat.
彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。
Don't pass me over.
私を無視しないで。
He brushed off my objections.
彼は私の反対を無視した。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
Please check my vision.
視力を測ってください。
It is better to ignore this point.
この点は無視したほうがいい。
They made much of what they saw.
彼らはその光景を重大視した。
Wearing glasses should correct your vision.
眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。
I'll check your vision.
視力検査をします。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
She deliberately ignored me on the street.
彼女はわざと通りで私のことを無視した。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
International observers counted up the ballot.
国際監視団は投票の集計をしました。
The accident deprived him of his sight.
その事故で彼は視力を失った。
You must have some nerve to ignore _me_.
このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。
This is a valid point of view.
これは十分根拠のある視点だ。
Fog has limited visibility to 100 meters.
霧で視界が100メートルしかきかなかった。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
She was aware of his eyes.
彼女は親の視線にきづいていた。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
Sight is one of the five senses.
視覚は五感の1つである。
You make too much of the event.
君はその出来事を重視しすぎる。
Everyone's eyes were fixed upon her.
みなの視線が彼女に注がれた。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident.
トムは交通事故で片目の視力を失った。
He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it.
彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。
He was regarded as a hero for saving his friend's life.
彼は友人の命を救った事で英雄視された。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
I have some damage to my vision.
視力障害があります。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint.
エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。
You can't equate nationalism with fascism.
ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
I believe the police will ignore you.
警官は君のことを無視すると思うよ。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
If the phone rings again, I will ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
The accident deprived him of his sight.
その事故のために彼は視力を失った。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
His eyesight is failing.
彼の視力は衰えつつある。
I have false nearsightedness.
仮性近視です。
Do you hold him in great account?
彼を重視しているのですか。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.