I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
He attached great importance to the event.
彼はその出来事を重大視した。
The police were watching Yamada's movements.
警察は山田の挙動を注視している。
The train disappeared from view.
列車が視界から消えた。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
He took no notice of our warning.
彼は我々の忠告を無視した。
Do not take any notice of him.
彼のことは無視していなさい。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
I don't make much of his opinion.
私は彼の意見をあまり重視しない。
He is a sanitary inspector.
彼は衛生監視員である。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
He lost his eyesight when he was still a child.
彼は子供のころ視力を失った。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
The public neglected his genius for many years.
大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。
She ignored me even when she met me on the street.
彼女は道で会っても僕をわざと無視した。
International observers counted up the ballot.
国際監視団は投票の集計をしました。
Her eyes fell on the baby.
彼女の視線は赤ん坊に注がれた。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
Good movies broaden your horizons.
よい映画は人の視野を広げる。
He has a disregard for the law.
彼は法律を構わず無視する。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
If the phone rings again, I will ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
He lost his eyesight in that accident.
その事故のために彼は視力を失った。
Younger Cubans tend to tune into the American television network.
キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
The U.N. monitored the country's elections.
国連はその国の選挙を監視した。
John ignored my advice.
ジョンは私の助言を無視した。
He ignored his father's advice.
彼は父親の忠告を無視した。
He ignored our warnings.
彼は、我々の警告を無視した。
She looked at me in a deliberate way and left the meeting room.
彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
An accident deprived him of sight.
彼は事故で視力を失った。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
An impatient driver forced his way through the crossing against the red light.
せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。
He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it.
彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
It seems my field of vision is not as wide as it used to be.
視野が狭くなったようです。
I have some damage to my vision.
視力障害があります。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
He was regarded as a hero for saving his friend's life.
彼は友人の命を救った事で英雄視された。
He is inclined to make light of his father's advice.
彼は父の忠告を軽視しがちである。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
We mustn't make too much of this incident.
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
They went out of sight at last.
彼らはついに視野から消えた。
Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。
The report made much of that fact.
この報告はその事実を重視した。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
He took no notice of our warning.
彼は、我々の警告を無視した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.