The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
Tom has decided to ignore your advice.
トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
I learned not to ignore my pain.
私は自分の痛みを無視するなと学びました。
My eyesight is beginning to fail.
視力が衰え始めた。
She turned her eyes away.
彼女は視線をそらした。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
You must face the facts.
君は事実を直視しなくてはならない。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
From my point of view, Australia is one of the best countries in the world.
私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press.
彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。
I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
市民プールの監視の仕事に応募しました。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
He disregarded my advice.
彼は僕の忠告を無視した。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
The accident robbed him of his sight.
事故のために彼は視力を失った。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Most experts think a lot of his theory.
ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。
I felt left out.
無視された気がした。
The train disappeared from view.
列車が視界から消えた。
That country is where individuality counts.
あの国では個性が重視される。
I take my health seriously.
私は健康を重視しています。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
Tom lost his eyesight.
トムは視力を失った。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
I don't make much of his opinion.
私は彼の意見をあまり重視しない。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
He took no notice of our warning.
彼は、我々の警告を無視した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。
I became aware of someone looking at me.
私はだれかの視線を感じた。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
You should face reality.
現実を直視すべきだ。
Ignore him.
彼のことは無視していなさい。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
I have poor eyesight.
視力は悪いです。
You make too much of the event.
君はその出来事を重視しすぎる。
They defied the policeman's order.
彼らはその警官の命令を無視した。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
The police were watching Yamada's movements.
警察は山田の挙動を注視している。
An accident deprived him of sight.
彼は事故で視力を失った。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
This nude poster appeals visually to the young.
このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
Honesty seems to be rather at a discount.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
We ought to look the world straight in the face.
この世界を直視するべきだ。
Mayuko has sharp eyes.
マユコは視力が良い。
They set aside her objections.
彼らは彼女の抗議を無視した。
I was aware of being watched.
私は監視されているのに気づいていた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Please check my vision.
視力を測ってください。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
She ignored me even when she met me on the street.
彼女は道で会っても僕をわざと無視した。
We should not place too much emphasis on money.
金銭を重視しすぎてはいけない。
I cannot, however, neglect his warning.
しかし、彼の警告を無視することはできません。
All existence you see before you must be wiped out.
視界の存在を全て破壊しろ。
I'm afraid my visual field has narrowed.
視野が狭くなったようです。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.