Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |