Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |