Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 Ignore him. 彼のことは無視していなさい。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 This is too important to overlook. それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 He had the boldness to ignore the teacher's advice. 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 He watches for an opportunity to intrigue against his rival. 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはいけない。 Please disregard this notice if your shipment has already been made. もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 Were I you, I would ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 Recovery of the world economy is not yet in sight. 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 Tom lost his eyesight. トムは視力を失った。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 His eyesight is failing. 彼の視力は衰えつつある。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 If you turn a blind eye to something, you ignore it. あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 Didn't you disregard a stop sign? 停止標識を無視しませんでしたか。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 She cut me dead in the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 Familiarity breeds contempt. 慣れると軽視するようになる。 I felt left out. 無視された気がした。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 I have false nearsightedness. 仮性近視です。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 It used to be taboo for women to smoke. かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 He is a man to be reckoned with. 彼は無視できない人だ。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 Yoko ignored John completely, and he did the same to her. 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。