Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 He lost his eyesight. 彼は視力を失った。 He lost his eyesight in an accident. 彼は事故で視力を失った。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 Bob derives pleasure from observing insects. ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 He lost his eyesight in an accident. 事故のために彼は視力を失った。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 He cast an eye on an old vase on the table. 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 He has broad views. 彼は広い視野をもっている。 The accident deprived him of his sight. その事故のために彼は視力を失った。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 He is a sanitary inspector. 彼は衛生監視員である。 You ran a red light. 君は赤信号を無視して走りましたね。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 You should always keep a broad perspective on the work you do. いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 He is a man to be reckoned with. 彼は無視できない人だ。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 His eyesight is failing. 彼の視力は衰えつつある。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 Please check my vision. 視力を測ってください。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 I'll check your vision. 視力検査をします。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 I joined the study tour. 私はその視察旅行に加わった。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? I have good eyesight. 視力は良いです。 You must have some nerve to ignore _me_. このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 He watches for an opportunity to intrigue against his rival. 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 The issue fell between the cracks. その問題はまったく無視された。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 He was aware of being watched. 彼は監視されているのに気づいていた。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。