In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
Please check my vision.
視力を測ってください。
I became aware of someone looking at me.
私はだれかの視線を感じた。
He ignored his father's advice.
彼は父親の忠告を無視した。
I have false nearsightedness.
仮性近視です。
He lost his eyesight when he was still a child.
彼は子供のころ視力を失った。
We don't want to risk running a traffic light.
信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
He had the boldness to ignore the teacher's advice.
彼は厚かましくも先生の助言を無視した。
English and mathematics are made much of in senior high schools.
高等学校では英語と数学が重視されている。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
This nude poster appeals visually to the young.
このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。
I was aware of being watched.
私は監視されているのに気づいていた。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
He ignored her advice.
彼は彼女のアドバイスを無視した。
The argument weighed with him.
その議論を彼は重要視した。
If the phone rings again, I plan to ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
He deliberately ignored me when I passed him in the street.
通りですれ違った時私をわざと無視した。
We should try to look at the wider problem.
我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
He ignored her advice.
彼は彼女の助言を無視した。
He is a man to be reckoned with.
彼は無視できない人だ。
Younger Cubans tend to tune into the American television network.
キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。
I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Mayuko has sharp eyes.
マユコは視力が良い。
They set aside her objections.
彼らは彼女の抗議を無視した。
He went to France not so much for sightseeing as for observation.
彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。
The accident robbed him of his sight.
事故のために彼は視力を失った。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
The government watched the activities of radical groups carefully.
政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He kept an eye on them.
彼は彼らを監視した。
Take no account of what he said, he was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
It seems my field of vision is not as wide as it used to be.
視野が狭くなったようです。
My eyesight is beginning to fail.
視力が衰え始めた。
You shouldn't make too much of the fact.
その事実を過大視してはいけない。
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press.
彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。
I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it.
仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.