Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはいけない。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 The policeman blamed me for ignoring traffic rules. 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 He lost his eyesight in an accident. 事故のために彼は視力を失った。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 This nude poster appeals visually to the young. このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Were I you, I would ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 It is better to ignore this point. この点は無視したほうがいい。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 We don't want to risk running a traffic light. 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 He kept an eye on them. 彼は彼らを監視した。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? I have false nearsightedness. 仮性近視です。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 Recovery of the world economy is not yet in sight. 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 He makes little of our efforts. 彼はわれわれの努力を軽視する。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 We should not make too much of money. お金を重視するのは良くない。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 He has wide views. 彼は広い視野をもっている。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 He ignored her advice. 彼は彼女のアドバイスを無視した。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 Ignore him. 彼のことは無視していなさい。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 His eyes failed him. 彼は視力を失った。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 Bob derives pleasure from observing insects. ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。 Asked to do her a favor, he completely ignored it. 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 We must not make too much of this incident. この事件を過大視してはならない。 He watches for an opportunity to intrigue against his rival. 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 He did not ignore our request, and neither did she. 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 The sight memory organ is below the hypothalamus. 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 Happiness is sometimes identified with money. 幸福とお金とが同一視されることがある。 I joined the study tour. 私はその視察旅行に加わった。 Some board members questioned his ability to run the corporation. 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 The public neglected his genius for many years. 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 I have good eyesight. 視力は良いです。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。