Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |