Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |