Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |