Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |