The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
That country is where individuality counts.
あの国では個性が重視される。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
I warned him, but he ignored the warning.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
Mayuko has sharp eyes.
マユコは視力が良い。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
He ignored our warnings.
彼は、我々の警告を無視した。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
Fog has limited visibility to 100 meters.
霧で視界が100メートルしかきかなかった。
He has broad views.
彼は広い視野をもっている。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras.
ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。
He went to France not so much for sightseeing as for observation.
彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。
Were I you, I would ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
John ignored my advice.
ジョンは私の助言を無視した。
They went out of sight at last.
彼らはついに視界から消えた。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
They defied the policeman's order.
彼らはその警官の命令を無視した。
I believe the police will ignore you.
警官は君のことを無視すると思うよ。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
The report made much of that fact.
この報告はその事実を重視した。
You should emphasize that fact.
君はその事実を重視すべきだ。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
They didn't take much account of my opinion.
彼らは私の意見を重視しなかった。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.