Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His eyesight is failing. 彼の視力は衰えつつある。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 They went out of sight at last. 彼らはついに視界から消えた。 He brushed off my objections. 彼は私の反対を無視した。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 If you turn a blind eye to something, you ignore it. あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 They defied the policeman's order. 彼らはその警官の命令を無視した。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 I have some damage to my vision. 視力障害があります。 You should always keep a broad perspective on the work you do. いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 He ignored her advice. 彼は彼女のアドバイスを無視した。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 We must not ignore populations suffering under misgovernment. 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 Please check my vision. 視力を測ってください。 The driver ignored the stoplight. 運転者は停止信号を無視した。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 This nude poster appeals visually to the young. このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 International observers counted up the ballot. 国際監視団は投票の集計をしました。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 I think she was conscious of being stared at by many boys. 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 He deliberately ignored me when I passed him in the street. 通りですれ違った時私をわざと無視した。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 He has good eyesight. 彼は視力がいい。 Television enlightens the viewers as well as entertains them. テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 Ignore him. 彼のことは無視していなさい。 The accident robbed him of his sight. 事故のために彼は視力を失った。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 He lost his eyesight when he was still a child. 彼は子供のころ視力を失った。 He attached great importance to the event. 彼はその出来事を重大視した。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 The government watched the activities of radical groups carefully. 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 Bob derives pleasure from observing insects. ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 She ignored me even when she met me on the street. 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 My regular waitress wouldn't have anything to do with me. いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 If you start to go blind, just give a shout. 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Take no account of what he said, he was only joking. 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 He lost his eyesight in an accident. 事故のために彼は視力を失った。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 I have poor eyesight. 視力は悪いです。