Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |