Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 Political concerns have caused many people to doubt the prediction. 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. 特に子供に与える影響は無視できない。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 My eyesight is beginning to fail. 視力が衰え始めた。 I was aware of being watched. 私は監視されているのに気づいていた。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 I'm afraid my visual field has narrowed. 視野が狭くなったようです。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 Ignore him. 彼のことは無視していなさい。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 He is leaving for China on an inspection tour next month. 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 He brushed off my objections. 彼は私の反対を無視した。 I believe the police will ignore you. 警官は君のことを無視すると思うよ。 We must look at the problem from a global point of view. 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 My eyesight is getting worse. 視力がだんだん落ちています。 Tom paid no attention to what Mary said. トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 It seems my field of vision is not as wide as it used to be. 視野が狭くなったようです。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 Why do you ignore me? なぜあなたは私を無視するの? Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 Do not take any notice of him. 彼のことは無視していなさい。 They defied the policeman's order. 彼らはその警官の命令を無視した。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 We're better off not running traffic lights. 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 Were I you, I would ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 I applied for a job as a lifeguard at the community pool. 市民プールの監視の仕事に応募しました。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 He has broad views. 彼は広い視野をもっている。 I have normal eyesight. 視力は普通です。 You shouldn't make too much of the fact. その事実をあまりに過大視すべきではない。 Please check my vision. 視力を測ってください。 The train disappeared from view. 列車が視界から消えた。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? She became aware that her parents were watching her. 彼女は親の視線にきづいていた。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 We ought to look the world straight in the face. この世界を直視するべきだ。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 I have weak sight. 私は視力が弱い。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 This has visual impairment as a side effect. 副作用としては、視力障害があります。 He lost his eyesight in that accident. その事故で彼は視力を失った。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 My voice was ignored in the discussion. その討議で私の意見は無視された。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 I believe the police will ignore you. 警察は君の事を無視すると思うよ。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 Happiness is sometimes identified with money. 幸福とお金とが同一視されることがある。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 I'll check your vision. 視力検査をします。 He went to France not so much for sightseeing as for observation. 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 He lost his eyesight in an accident. 彼は事故で視力を失った。 I don't make much of his opinion. 私は彼の意見をあまり重視しない。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 The bride came into the room, with everyone staring at her. 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 The argument weighed with him. その議論を彼は重要視した。