Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 慣れると軽視するようになる。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |