Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |