Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 Good movies broaden your horizons. よい映画は人の視野を広げる。 All existence you see before you must be wiped out. 視界の存在を全て破壊しろ。 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 He has poor eyesight. 彼は視力が弱い。 If the phone rings again, I plan to ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 She turned her eyes away. 彼女は視線をそらした。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 His sister makes too much of fashion. 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 He was regarded as a hero for saving his friend's life. 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 Her eyes fell on the baby. 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 Fog has limited visibility to 100 meters. 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 His life is despaired of. 彼は絶望視されている。 I joined the study tour. 私はその視察旅行に加わった。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 I take my health seriously. 私は健康を重視しています。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 He lost his eyesight in that accident. その事故のために彼は視力を失った。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 Mayuko has sharp eyes. マユコは視力が良い。 Please check my vision. 視力を測ってください。 Can I hear a little bit of this record? このレコード視聴できますか。 Travel broadens one's horizons. 旅行は人の視野を広める。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 He deliberately ignored me when I passed him in the street. 通りですれ違った時私をわざと無視した。 He lost his eyesight. 彼は視力を失った。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 She was aware of his eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 Younger Cubans tend to tune into the American television network. キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 He ignored her advice. 彼は彼女のアドバイスを無視した。 The snowstorm blotted out the view. 吹雪で視界がきかなかった。 Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 It produced strange visual effects. それは奇妙な視覚効果を産み出した。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 If I were you, I'd ignore it. もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 He did not ignore our request, and neither did she. 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 I have bad eyesight. 視力は悪いです。 She deliberately ignored me on the street. 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 That country is where individuality counts. あの国では個性が重視される。 As he grew up, he learned to put things in perspective. 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 The argument weighed with him. その議論を彼は重要視した。 He is inclined to make light of his father's advice. 彼は父の忠告を軽視しがちである。 I have always identified hard work with success in life. 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 Wearing glasses should correct your vision. 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 The accident deprived him of his sight. その事故で彼は視力を失った。 When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 He often acted without regard to the feelings of others. 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 Do you hold him in great account? 彼を重視しているのですか。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 The U.N. monitored the country's elections. 国連はその国の選挙を監視した。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 Don't think little of the ants' lives. アリの命を軽視するな。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 She was aware of her parents' eyes. 彼女は親の視線にきづいていた。 You must not make little of your illness. あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 There was only one warden on duty when the riot started. 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 Don't pass me over. 私を無視しないで。 He brushed off my objections. 彼は私の反対を無視した。 I became aware of someone looking at me. 私はだれかの視線を感じた。 He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。