Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
His eyesight is failing.
彼の視力は衰えつつある。
He had the boldness to ignore my advice.
彼は厚かましくも私の助言を無視した。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Travel broadens one's horizons.
旅行は人の視野を広める。
If I were you, I'd ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
We should try to look at the wider problem.
我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
You must face the facts.
君は事実を直視しなくてはいけない。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
He did not ignore our request, and neither did she.
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
Were I you, I would ignore it.
もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
You can't afford to neglect your health.
君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint.
エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The issue fell between the cracks.
その問題はまったく無視された。
They defied the policeman's order.
彼らはその警官の命令を無視した。
I take my health seriously.
私は健康を重視しています。
Some board members questioned his ability to run the corporation.
彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I became aware of someone looking at me.
私はだれかの視線を感じた。
You shouldn't make too much of the fact.
その事実を過大視してはいけない。
My regular waitress wouldn't have anything to do with me.
いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。
The accountability of the management of the organization is held in question.
その組織の運営上の責任が問題視されている。
The municipal council all but ignored the gravity of the pollution.
市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。
If you turn a blind eye to something, you ignore it.
あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
You ran a red light.
君は赤信号を無視して走りましたね。
You should ignore what he says.
あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。
He is leaving for China on an inspection tour next month.
彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。
I think she was conscious of being stared at by many boys.
彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
He was aware of being watched.
彼は監視されているのに気づいていた。
She looked at me in a deliberate way and left the meeting room.
彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。
She cut me dead in the street.
彼女は道で会っても僕をわざと無視した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.