The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
Asked to do her a favor, he completely ignored it.
彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
The report made much of that fact.
この報告はその事実を重視した。
You must face the facts.
君は事実を直視しなくてはならない。
She was aware of her parents' eyes.
彼女は親の視線にきづいていた。
We should not place too much emphasis on money.
金銭を重視しすぎてはいけない。
I'll check your vision.
視力検査をします。
We should try to look at the wider problem.
我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
I gave him a warning, but he took no notice of it.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
I have false nearsightedness.
仮性近視です。
Her eyes fell on the baby.
彼女の視線は赤ん坊に注がれた。
It produced strange visual effects.
それは奇妙な視覚効果を産み出した。
Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident.
トムは交通事故で片目の視力を失った。
Mayuko has sharp eyes.
マユコは視力が良い。
He is leaving for China on an inspection tour next month.
彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。
If the phone rings again, I will ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
He has wide views.
彼は広い視野をもっている。
He kept an eye on them.
彼は彼らを監視した。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
He ignored her advice.
彼は彼女の助言を無視した。
You should emphasize that fact.
君はその事実を重視すべきだ。
He lost his eyesight.
彼は視力を失った。
They went out of sight at last.
彼らはついに視界から消えた。
When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for?
毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。
He took no notice of our warning.
彼は我々の忠告を無視した。
She ignored all my warnings.
彼女は私の警告をすべて無視した。
Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk.
うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。
If you start to go blind, just give a shout.
視力を失いそうになったら、呼んでくれ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
His sister makes too much of fashion.
彼の妹は流行を重視し過ぎる。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を無視した。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
He was aware of being watched.
彼は監視されているのに気づいていた。
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
Nowadays young men are apt to make light of learning.
今日の青年は学問を軽視する傾向がある。
International observers counted up the ballot.
国際監視団は投票の集計をしました。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
Travel broadens one's horizons.
旅行は人の視野を広める。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.