Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |