Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |