Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Younger Cubans tend to tune into the American television network. | キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実をあまりに過大視すべきではない。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視界から消えた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |