Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Bob derives pleasure from observing insects. | ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |