Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |