Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| Mayuko has sharp eyes. | マユコは視力が良い。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. | 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| I joined the study tour. | 私はその視察旅行に加わった。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| I have bad eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |