Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| This is a valid point of view. | これは十分根拠のある視点だ。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| The snowstorm blotted out the view. | 吹雪で視界がきかなかった。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He went to France not so much for sightseeing as for observation. | 彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| His eyesight is failing. | 彼の視力は衰えつつある。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |