Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| He kept an eye on them. | 彼は彼らを監視した。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He has broad views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I identified myself with the gangsters in the film. | 私は自分を映画のやくざと同一視した。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| We must not make too much of this incident. | この事件を過大視してはならない。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| I have weak sight. | 私は視力が弱い。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |