I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
He has wide views.
彼は広い視野をもっている。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore.
美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を無視した。
He was aware of being watched.
彼は監視されているのに気づいていた。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
I learned not to ignore my pain.
私は自分の痛みを無視するなと学びました。
He lost his eyesight in that accident.
その事故で彼は視力を失った。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.
彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。
I was aware of being watched.
私は監視されているのに気づいていた。
He has a disregard for the law.
彼は法律を構わず無視する。
Tom lost his eyesight.
トムは視力を失った。
It seems my field of vision is not as wide as it used to be.
視野が狭くなったようです。
I have good eyesight.
視力は良いです。
He went to France not so much for sightseeing as for observation.
彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。
I cannot, however, neglect his warning.
しかし、彼の警告を無視することはできません。
I believe the police will ignore you.
警察は君の事を無視すると思うよ。
Television enlightens the viewers as well as entertains them.
テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。
The accident deprived him of his sight.
その事故で彼は視力を失った。
She ignored the fact that he is ill.
彼女は彼が病気であるという事実を無視した。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
The argument weighed with him.
その議論を彼は重要視した。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
The government watched the activities of radical groups carefully.
政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
I felt left out.
無視された気がした。
If the phone rings again, I plan to ignore it.
電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
Don't pass me over.
私を無視しないで。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
The bride came into the room, with everyone staring at her.
花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
He makes little of our efforts.
彼はわれわれの努力を軽視する。
She turned her eyes away.
彼女は視線をそらした。
I'm afraid my visual field has narrowed.
視野が狭くなったようです。
Wearing glasses should correct your vision.
眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
He left cost out of account.
彼は費用を度外視した。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
Don't view opinions and facts as the same thing.
意見と事実を同一視してはいけない。
His eyesight is failing.
彼の視力は衰えつつある。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
She looked at me in a deliberate way and left the meeting room.
彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.