Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras. | ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。 | |
| He makes little of our efforts. | 彼はわれわれの努力を軽視する。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| Poor sight is a handicap to an athlete. | 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She turned her eyes away. | 彼女は視線をそらした。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Television enlightens the viewers as well as entertains them. | テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| Please check my vision. | 視力を測ってください。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| It used to be taboo for women to smoke. | かつて女性の喫煙はタブー視されていた。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| My eyesight is beginning to fail. | 視力が衰え始めた。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| He has poor eyesight. | 彼は視力が弱い。 | |