Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| It seems my field of vision is not as wide as it used to be. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| They went out of sight at last. | 彼らはついに視野から消えた。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| My eyesight is getting worse. | 視力がだんだん落ちています。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| Good movies broaden your horizons. | よい映画は人の視野を広げる。 | |
| You can't equate nationalism with fascism. | ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| The train disappeared from view. | 列車が視界から消えた。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| The production has visual appeal for the audience. | その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| I have normal eyesight. | 視力は普通です。 | |
| I have good eyesight. | 視力は良いです。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| International observers counted up the ballot. | 国際監視団は投票の集計をしました。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| I have poor eyesight. | 視力は悪いです。 | |
| He has wide views. | 彼は広い視野をもっている。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| He has good eyesight. | 彼は視力がいい。 | |
| This nude poster appeals visually to the young. | このヌードのポスターには若者の視覚に訴えるものがある。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I'll check your vision. | 視力検査をします。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| The U.N. monitored the country's elections. | 国連はその国の選挙を監視した。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |