Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |