In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Children imitate their friends rather than their parents.
子供は親よりもむしろ友人のまねをする。
The girl and her parents were very sympathetic.
少女と両親はとても思いやりがあった。
Your parents kept an eye on us.
あなたの両親が私たちを見守ってくれました。
Her bag is the same design as her mother's.
彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
In any case you had better obey your parents.
とにかく君は両親にしたがった方がいい。
Both her parents are dead.
彼女の両親は2人ともなくなっている。
She's a very wise mother.
彼女はとても賢い母親だ。
I look on you as my best friend.
私はあなたを親友だと思っています。
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
They say she is the kindest woman on earth.
彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。
My parents will jump all over me.
両親にこっぴどくしかられてしまいます。
He was kind enough to help me.
彼は親切にも私を助けてくれた。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
The baby really takes after its father.
その赤ちゃんは本当に父親に似てる。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
We must be kind to the old.
われわれは老人に親切にしなければならない。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
My parents are old.
両親は歳を取っている。
During the recent trip to America, I made friends with Jack.
つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
He is my only living relative.
彼は私の生きているただ一人の親類だ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
He never fails to write to his mother every month.
彼は毎月必ず母親に手紙を書く。
He is a very decent fellow.
彼は非常に親切だ。
His parents are tolerant of his self-indulgence.
彼の両親は彼のわがままに寛大だ。
He cannot have gone against his parents.
彼が両親に逆らったはずがない。
Almost all parents see to the education of their children.
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親よって立派に育てられた。
When one would be filial, one's parents are gone.
孝行したいときに親はなし。
Being kind, he is loved by everyone.
親切なので、彼はみんなに愛されている。
He lost his parents in a plane accident.
両親を飛行機事故でなくしたのだった。
His father had died of cancer 10 years ago.
彼の父親は10年前にガンで死んでいた。
She looks like her mother, I tell you.
彼女は本当に母親によく似ている。
When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。
I appreciate your kind letter.
親切なお手紙を有り難うございます。
Your family must be very nice.
あなたの家族はきっと親切でしょう。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
My brother still depends on our parents for his living expenses.
兄は生活費をまだ親に頼っている。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
He is kind, and, what is still better, very honest.
彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
She takes care of her old mother.
彼女は年老いた母親の世話をしている。
Our English teacher is both strict and kind.
私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
Parents teach their children that it's wrong to lie.
親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。
Tom is a friendly person.
トムは親しみやすい人だ。
That girl resembles her mother.
その女の子は母親に似ている。
I have never seen her help her father.
私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。
She's my best friend.
彼女は私の親友です。
Generally the Americans are a kind people.
概してアメリカ人は親切な国民である。
Thank you for your kindness.
ご親切誠にありがとうございます。
He went not to help his father but to borrow money from him.
彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。
Can you return starling chicks to their parents?
ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
I will never forget your kindness.
あなたのご親切は一生忘れません。
The mother told the children to be quiet.
母親は子供たちに静かにするように言った。
Don't depend on your parents too much.
あまり両親を頼りすぎてはいけない。
Like father, like son.
息子は父親に似る。
He's my best friend. It's as if he were my brother.
彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。
My parents telegraphed me to come back at once.
両親からすぐに帰れと電報が来た。
My parents are both dead.
私の両親は二人とも亡くなりました。
Tom asked his father if he could go to a movie.
トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
She had the kindness to inform us.
彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I hope that your parents will allow us to marry.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
He seems to be friendly.
彼は親切のようだ。
He was kind enough to help me.
親切にも手伝ってくれた。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
I owe it to my parents that I am so healthy.
私が健康なのは両親のおかげである。
The mother whipped sense into her boy.
母親は息子にやかましく言って聞かせた。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
He succeeded to his father's business.
彼は親父の後を継いだ。
The baby takes after his mother.
その赤ん坊は母親に似ている。
He was so kind as to give the old man his seat.
彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
I got to know her REAL well.
彼女、よく親しんできた。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.