Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |