Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |