Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |