Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |