Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be kind to others. 他人に親切にしてください。 Whoever wants to marry her must first convince her father. 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 He makes friends with everybody he meets. 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 She doesn't have any friends or relatives to take care of her. 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 Bill hates that his father smokes heavily. ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 He was a kind man, as I later discovered. あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 He was kind enough to tell me the truth. 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 Give him an inch and he'll take a yard. 親切にしてやればつけあがる。 All my relatives live in this city. 私の親族は皆この町に住んでいる。 What a kind girl she is! 彼女はなんと親切な少女だろう。 He's a carbon copy of his father. 彼は父親とうり二つだ。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 It is sad to have to part with my mother's old furniture. 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 It is good to be kind to others. 他人に親切にするのはよい事だ。 You were kind to help me. 君は親切にも私を助けてくれた。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 His unkindness made her angry. 彼の不親切が彼女を怒らせた。 She had the kindness to show me around the city. 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 He had the kindness to help me. 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 She assisted her mother in caring for the baby. 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 I can't forget his kindness. 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 You seem to be a kind person. あなたは親切な人のようですね。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 She is obedient to her parents. 彼女は親の言う事を良く聞く。 By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. 親孝行したいときには親はなし。 He is very kind, just like you. あなたと同様に彼も大変親切だ。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 Happy is she who marries the son of a dead mother. 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 He was kind enough to help me. 親切にも手伝ってくれた。 He received a telegram saying that his mother had died. 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 I'll never forget your kindness. 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 She made friends with them at the school festival. 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 He played the guitar very well in his father's presence. 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 Trade knows neither friends or kindred. 親子の中でも金銭は他人。 She's a wonderful wife and mother. すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 The mother was shocked and was at once all sympathy. 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 Be nice to Ann. アンに親切にしなさい。 His mother is taking care of him. 母親が、彼の看護にあたってる。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 Now that his father was dead, he owned the store. 父親が死んで彼がその店を所有した。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 You two are really kind. あなたがたは二人ともとても親切です。 She is not anything like her mother. 彼女は母親とまるで違う。 He is very friendly, so I enjoy working with him. 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 She was kind enough to show me the way. 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 I think of her as my closest friend. 私は彼女を一番の親友と考えている。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 Parents are usually concerned about their children's future. たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 She accompanied her mother as she bought shoes. 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 My father referred to my friends. 父親は私の友人についてまで口に出した。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 You are good to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 Her father intends her to be a pianist. 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 The mother laid her baby on the bed. 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 He's a carbon copy of his father. 彼は親父とそっくりだ。 Extend condolences to him on his father's death. 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 Suddenly, the door opened and her father entered. 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 My parents approved of my marrying Mary. 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 He appreciates his parents' love. 彼は両親の愛をありがたく思っています。 He is no less clever than his father is. 彼は父親に劣らず利口だ。 You were very kind to us. あなたは私たちにとても親切でした。 He is by nature a kind fellow. 彼は根は親切な男の子なのだ。 He was my dear friend. 彼は私の親しい友人だった。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 Luke, I am your father. ルーク、私はお前の父親だ。 A cucumber is related to a watermelon. キュウリはスイカの親戚だ。 She is still financially dependent on her parents. 彼女はまだ親に頼っている。 I'm very much obliged to you for your kindness. ご親切に大変感謝します。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 Nature is a good mother. 親はなくとも。子は育つ。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 I shall never forget your kindness. 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 Your family must be very nice. あなたの家族はきっと親切でしょう。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Bill is my best friend. ビルは私の一番の親友です。