Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |