Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |