Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |