Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |