Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |