Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |