Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |