Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |