Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |