Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |