Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |