Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |