Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |