Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |