Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. | 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |