Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |