Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |