Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |