Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |