Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |