She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I shall never forget your kindness.
ご親切は決して忘れません。
I'll always remember your kindness.
親切はいつまでも忘れません。
He wrote to his parents.
彼は両親に手紙を書いた。
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up.
若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。
He never fails to write to his parents once a month.
彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
No matter how close we may be, I can not ask him to do that.
いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。
I am much obliged to you for your kind help.
親切にしてくれてどうもありがとう。
He debated on the problem with his parents.
彼はその問題について両親と討論した。
Lucy made her parents happy.
ルーシーは両親を幸福にした。
He says he's related to that rich family.
あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。
There is no mother who doesn't love her own child.
自分の子供を愛さない母親はいない。
We've been close friends for many years.
私たちは長年親しくしている。
Parents must provide their children with proper food and clothing.
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
These children are neglected by their parents.
この子供達は親にかまってもらえない。
You told us she was kind and she really is.
きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
He had the kindness to find me a job.
彼は親切にも私に仕事を探してくれた。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
Mr Soarez has been my close friend for years.
ソアレズ氏は私の長年の親友です。
Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。
Young people naturally react against the attitudes of their parents.
若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.