Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The boy takes after his father.
その少年は父親に似ている。
The boy was accompanied by his parents.
その子は両親に付き添われて行った。
He is a distant relation of hers.
彼は彼女の遠い親戚だ。
Judy is kind to everyone.
ジュディーさんはみんなに親切です。
He is trusted by his parents.
彼は両親に信頼されている。
Strangers close by are better than family far away.
遠い親戚より近くの他人。
He was named Robert after his father.
彼は父親の名をとってロバートと名付けた。
He has never been scolded by his father.
彼は父親に一度もしかられたことはない。
He is now almost as tall as his father.
彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
The Browns were all kind to me.
ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was.
アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
He is kind by nature.
彼は生まれつき親切だ。
How nice of you to invite me along!
私を招待してくださるなんて、何とご親切な!
A tree is known by its fruit.
子を見れば親がわかる。
He was bound to pay his father's debt.
彼には父親の借金を支払う義務があった。
He turned out her father.
彼は彼女の父親であることがわかりました。
Mary really takes after her mother.
メアリーは母親に良く似ている。
She cried out the moment she saw her mother.
彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
Either of my parents must go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
He was born of poor parents.
彼は貧しい両親のもとに生まれた。
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
You and he are both very kind.
あなたと彼はとても親切ですね。
Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother.
彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。
Egotist though he was, his parents loved him.
彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
My parents are both dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
Be kind to others.
他人に親切にせよ。
Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect.
彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。
Bill hates his father smoking heavily.
ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。
Her mother has been sick since last Thursday.
彼女の母親は先週の木曜日から病気です。
John is my best friend.
ジョンは私の親友です。
It took John only one day to make friends with his classmates at the school.
ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。
Certainly he is independent of him.
確かに彼は両親から独立している。
I'd like to call my parents.
親に電話したいのです。
John is better loved than his father.
ジョンは父親以上に愛されている。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.
彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。
She reminds me very much of her mother.
彼女は大変よく母親に似てますね。
My parents expect me to enter the university.
両親は私がその大学に入学することを期待している。
A child is very sensitive to its mother's love.
子供は母親の愛情にとても敏感だ。
Tom became good friends with the elevator operator in their hotel.
トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。
He can't say anything to his father's face.
彼は父親の前では何もものが言えない。
One of my parents has to go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
Which of your parents do you think you take after?
ご両親のどちらに似ていると思いますか。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are.
近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。
My parents wouldn't allow me to go by myself.
親は、私が一人で行くことを許さなかった。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I reminded him to write to his mother soon.
私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。
Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same.
母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
She is a most wise mother.
彼女はとても賢い母親だ。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
She repeated what she had heard to her mother.
彼女は聴いたことを何度も母親に話した。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness.
12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
I will never forget your kindness.
あなたの親切はいつまでも忘れません。
Lucy's mother told her to take care of her younger sister.
ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。
Bob is kind to those around him.
ボブはまわりの人に親切だ。
He seems to be friendly.
彼は親切のようだ。
I hope that your parents will allow us to get married.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
I want to be independent of my parents when I enter college.
私は大学に入ったら両親から自立したい。
Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness.
12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
He called his father as he went up the stairs.
階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
As a proud new father, I gave my first child plenty of books.
得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。
She was kind enough to accommodate me with some money.
彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。
Children belong with their parents.
子供は両親といっしょにいるものだ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift.
私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。
Both of my parents do not play golf.
両親ともゴルフをするのではない。
He is one of my best friends.
彼は私の親友の一人です。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
He is very friendly toward me.
彼は私に対して非常に親切だ。
It's kind of you to say so.
ご親切にそう言ってくださってありがとう。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
The girl whose mother is ill is absent today.
母親が病気のその少女は今日欠席している。
His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.