Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |