Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |