Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |