Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |