Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |