Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |