Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |