Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |