Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |