Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親とそっくりだ。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |