Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |