The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '親'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is the image of his father.
父親にそっくりだ。
My wisdom teeth are coming in.
親知らずがはえてきました。
Cucumbers are related to watermelons.
キュウリはスイカの親戚だ。
"Is your friend an idiot or what?" asked the father.
「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。
Which of your parents do you think you look like?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
You seem a kind man.
あなたは親切な人のようですね。
He has yet to learn that he has become a father.
彼は自分が父親になったことをまだ知らない。
Now I'll introduce my parents to you.
さて、私の両親をあなたたちに紹介します。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母親に劣らず美しい。
A child's education is the charge of his parents.
子供の教育は親の責任です。
He is no less clever than his father is.
彼は父親に劣らず利口だ。
Strange to say, he saw the ghost of his father.
奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。
Helen did me a good turn.
ヘレンは私に親切にしてくれた。
I think he takes after his father.
彼は父親に似ていると思う。
Kindness is the essence of politeness.
親切心は礼儀の本質である。
Children suck the mother when they are young, and the father when they are old.
子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
Children imitate their friends rather than their parents.
子供は親よりもむしろ友人のまねをする。
You were very kind to us.
あなたは私たちにとても親切でした。
Tom thinks of Mary as his best friend.
トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
When her mother came, she pretended to be studying.
母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。
The baby was sleeping soundly in his mother's arms.
赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
That child teased his mother for candy.
その子は母親にキャンデーをせがんだ。
She was so kind as to inform me of it.
彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学するという私の決心に両親は驚いた。
He never fails to write to his mother every month.
彼は毎月必ず母親に手紙を書く。
Her mother knocked on the door.
母親がドアをノックした。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
Somebody must break the sad news to her mother.
誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか?
Said his mother.
母親は言いました。
The boy took no notice of his father's advice.
少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
In the parent's mind, a child grows but does not age.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。
Her marriage brought happiness to her parents.
彼女は結婚して両親は幸せだ。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The boy answered his father back.
その少年は父親に口答えをした。
He was so kind as to show her the way.
彼はとても親切なので彼女の道案内をした。
Children often bother their parents.
子供はしばしば両親を悩ます。
Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you.
私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。
After dinner, George's dad took him aside.
夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。
First of all, you should talk it over with your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
He was kind enough to show me the way.
彼は親切にも私に道を教えてくれた。
It is kind of you to help me.
ご親切に手伝っていただいてありがとう。
Familiarity breeds contempt.
親しさは侮りを生む。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register.
昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。
Both of them are kind and honest.
彼らは二人とも親切で正直です。
She came in company with her mother.
彼女は母親といっしょにやって来た。
His kind acts earned him the respect of the people.
彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。
She really takes after her mother.
彼女は母親に全くよく似ている。
We are grateful to you for your kindness.
私たちはあなたのご親切に感謝しています。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.