Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |