Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |