Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He was, is, and will be, my best friend. | 彼は、昔も今も、またこれからも私の親友だ。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |