Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |