Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |