Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |