Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |