Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |