Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |