I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。
My parents were born in Aichi Prefecture.
私の両親は愛知県で生まれた。
I have a friend whose father is a famous novelist.
私には父親が有名な小説家である友達がいる。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
She always writes to her mother every week.
彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。
There aren't only nice people in the world.
世の中、親切な人ばかりじゃない。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
My parents made me go there.
両親は無理に私をそこへ行かせた。
Great was the delight of his parents.
両親の喜びようはとても大きかった。
When Jane played horse with her father, she held on to him tightly.
ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
My father died three years ago, that is to say in 1977.
私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。
He was so kind as to show me the way to the station.
彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。
My parents told me that we should respect the elderly.
両親は私に老人を敬うように言った。
In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
He thoughtfully gave me a helping hand.
彼が親切にも手伝ってくれた。
You seem a kind man.
あなたは親切な人のようですね。
Susan really takes after her mother.
スーザンは本当に母親に似ている。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.