Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |