Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |