Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Tom's mother worries about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |