Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 He did business in the same manner as his father did. 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 She was kind enough to take me to the hospital. 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Parents often make sacrifices to give a good education to their children. 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 I live with my parents. 私は両親と一緒に住んでいます。 He wanted to repay the kindness of his friends. 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 After his father's death, John took to spending his time in bars. 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 He is a very decent fellow. 彼は非常に親切だ。 Not only Jim but his parents are sick. ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Mary takes Bill's kindness for granted. メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 He is strong, brave and, above all, kind. 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 She has very few close friends. 彼女には親友がほとんどいない。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 He could not but cry, when he heard about his mother's death. 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 He seems very hard on me, but he is really a very kind man. 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Mary promised her mother that she would help her more often. メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 I took him for my close friend. 私は彼を親しい友人と間違えた。 You must think of your old parents at home. 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 He's my best friend. We're like brothers. 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 Your kindness overwhelms me. ご親切に恐縮しております。 My mother says that the child's illnesses are phony. その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 You should not depend on your parents. 親をあてにしてはいけない。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 She wished her mother would not be mad at her. 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 One father is more than a hundred schoolmasters. 一人の父親は百人の学校長に優る。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 She helped her mother of her own accord. 彼女は進んで母親の手伝いをした。 To do him justice, he is diligent and kind. 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 Lucy made her parents happy. ルーシーは両親を幸福にした。 The baby walked supported by his mother. 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 People like him because he is kind. 彼は親切なので人に好かれている。 She looks like her mother. 彼女は顔立ちが母親と似ている。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 Her mother has been sick since last Thursday. 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 I owe what I am today to my parents. 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 She cried out the moment she saw her mother. 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 He grieved at the death of his best friend. 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 Bob is kind to those around him. ボブはまわりの人に親切だ。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 Please say hello to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 My brother still depends on our parents for his living expenses. 兄は生活費をまだ親に頼っている。 I made friends with them at the school festival. 私は学園祭で彼らと親しくなった。 The two boys became intimate friends at the camp. 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 Be kind to old people. 年をとった人たちに親切にしなさい。 When one would be filial, one's parents are gone. 孝行したいときに親はなし。 Ken's really a chip off the old block. 健は親にそっくりね。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 My parents are travelling overseas for a week. 両親は一週間、海外旅行に行っています。 The child pointed out her mother to me. その子は私に向かって自分の母親を指さした。 Children belong with their parents. 子供は両親といっしょにいるものだ。 The young should be kind to the old. 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 Kate's father walks home from the station. ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 Which of your parents do you take after? あなたのご両親のどちらに似ていますか。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 I am so much obliged to you for your kindness. ご親切のほど本当にありがとうございます。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 My mother's bad mood is transient. 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 You are kind to say so. そう言っててくれるなんて親切ですね。 The people with whom I work are all very kind. 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 Both of them are kind and honest. 彼らは二人とも親切で正直です。 His father allows him $10 a week as spending money. 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 He was my dear friend. 彼は私の親しい友人だった。 He's my best friend. It's as if he were my brother. 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 He's very nice! 彼はとても親切だ! I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 The mother is looking for a babysitter. その母親はベビーシッターを探している。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。