Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |