Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| Mr Brown is her father. | ブラウンさんは彼女の父親です。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |