Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |