Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |