Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |