Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |