Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |