Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |