Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |