Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| That girl resembles her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |