Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |