Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |