Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |