Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| The little girl clung to her father's arm. | その少女は父親の腕にしがみついていた。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |