Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| I hear it takes time to make friends with the English people. | 英国人と親しくなるには時間がかかるそうだ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| How kind you are! | あなたはなんて親切なんでしょう。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Her mother knocked on the door. | 母親がドアをノックした。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |