Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| When one would be filial, one's parents are gone. | 孝行したいときに親はなし。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He has two children, aged 4 and 1. | 彼は4歳と1歳の2児の父親だ。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |