Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと彼はとても親切ですね。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| My parents telegraphed me to come back at once. | 両親からすぐに帰れと電報が来た。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |