The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
He told me to be kind to others.
彼は他人に親切にするよういいました。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
We number him among our closest friends.
私達は彼を親友で思う。
She apologized to his father for coming home late.
彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。
Whomever she invites, she is kind.
彼女は誰を招待しても親切だ。
Tony and his mother got on a bus in the middle of the town.
トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。
He answered his parents back.
彼は両親に口答えした。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The mother is dancing her baby on her knee.
母親は赤ん坊をひざの上であやしている。
Since then she couldn't look up to her mother.
それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
The elder sons are now quite independent of their father.
年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I'll never forget your kindness as long as I live.
私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
My father never looked down on the poor.
私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
He suddenly started writing a letter to his mother.
彼は急に母親に手紙を書き始めた。
She is a very kind girl.
彼女はとても親切な少女です。
I think he takes after his father.
彼は父親に似ていると思う。
Tom thinks of Mary as his best friend.
トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
Junko still depends on her parents for her living expenses.
ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。
I appreciate your kind letter.
親切なお手紙を有り難うございます。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
His mother sighed with relief.
彼の母親はほっとしてため息をついた。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives.
彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。
You mustn't tell that to your parents.
両親にその事を言わなくてもいいね。
You might at least have appreciated his kindness.
彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
She was unkind to him.
彼女は彼に不親切だった。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
Her father is famous as a man of letters.
彼女の父親は文学者として有名だ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.