Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |