Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 父親が有名俳優の友達がいます。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| Tom asked his father if he could go to the movies. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |