Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| All my relatives live in this city. | 私の親族は皆この町に住んでいる。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |