Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |