Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| I'd better get going. My father is really strict. | もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |