As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
He never fails to write to his parents once a month.
彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
She is a trial to her parents.
両親は彼女に手を焼いている。
My mother wasn't a good mother.
母はいい母親ではなかった。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
The girl played the baby to her mother.
少女は母親に甘えた。
The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias.
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
She is anxious about her father's health.
彼女は父親の健康を心配している。
Be kind to old people.
老人に親切にしなさい。
Parents can pass many diseases on to their offspring.
親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。
The girl and her parents were very sympathetic.
少女と両親はとても思いやりがあった。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
It is kind of her to show me the way.
彼女は私に道案内をするほど親切だ。
His parents were glad at his success in the examination.
彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。
Children imitate their friends rather than their parents.
子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
It is a wise father that knows his own child.
親の心子知らず。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He lives with his parents.
彼は両親と住んでいる。
I want to be independent of my parents when I enter college.
私は大学に入ったら両親から自立したい。
The mother laid her baby on the bed.
母親は赤ん坊をベッドに横にした。
Tom lives alone with his parents.
トムは両親と3人で暮らしている。
Shinko is kindness itself.
進子はとても親切です。
He got over the shock of his father's death.
彼は父親の死のショックから立ち直った。
He went abroad soon after his father.
彼は父親のすぐあとから外国に行った。
Do you think he resembles his father?
彼は父親に似ていると思いますか。
Which of your parents do you think you take after?
ご両親のどちらに似ていると思いますか。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I can't forget his kindness.
私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。
You are very kind to say so.
そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
Tom was like a father to Mary.
トムはメアリーにとって父親のような存在だった。
How nice of you!
ご親切に。
Her mother's death was a blow to the little girl.
母親の死は少女にとって打撃であった。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両親の知らない内に家出をした。
Are you related to the Nagashima family?
あなたは長島さん一家と親戚ですか。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He is my closest friend; we are like brothers.
彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。
Children are to obey their parents.
子供は両親に従うべきだ。
The boy considered the dolphin his best friend.
少年はいるかを親友だと思っていた。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
You said she was kind and so she is.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
A boy needs a father he can look up to.
男の子には尊敬できる父親が必要です。
Please be kind to others.
他人に親切にしてください。
When one would be filial, one's parents are gone.
孝行したいときに親はなし。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Children belong with their parents.
子供は両親といっしょにいるものだ。
At the time we got married, his parents had already died.