Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| Like father, like son. | 息子は父親に似る。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| These children are neglected by their parents. | この子供達は親にかまってもらえない。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |