Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| His father allows him 2000 yen a week. | 父親は彼に週に2000円を与えている。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Tom was like a father to Mary. | トムはメアリーにとって父親のような存在だった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Tom is still dependent on his parents. | トムさんはまだ親のすねをかじっています。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He can ski as skillfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |