Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| She walked arm in arm with her father. | 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| The mother was exhausted. | その母親は疲れ切っていた。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |