Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| My father never looked down on the poor. | 私の父親は貧しい人々を決して軽蔑しなかった。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |