Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| In the parent's mind, a child grows but does not age. | 親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| They look pretty close. | 彼らはかなり親しそうだ。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| A child's education is the charge of his parents. | 子供の教育は親の責任です。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |