Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| The child played the baby to his mother. | その子は母親に甘えた。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |