Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| They were abandoned by their mother. | 彼らは母親に捨てられた。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| The girl resembles her mother very much. | その女の子は母親にとても似ている。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| The young girl pulled on her mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |