Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| Her father died when she was three. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Mary takes after her father. | メアリーは父親似だ。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| I borrowed money from my father. | 私は父親からお金を借りた。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |