Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| He is the very image of his father. | 彼は父親に生き写しだ。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |