Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| He looks like his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| You've been very good to me. | とても親切にしていただきました。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |