Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| The baby was the very image of his mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |