Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took over the business from his father. | 彼は父親の後を継いだ。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| His mother sighed with relief. | 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| He looks like my father. | 彼は父親似だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He is the image of his father. | 父親にそっくりだ。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The mother was reluctant to leave her children alone. | その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |