Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| My father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| Parents are always worried about the future of their children. | 親はいつも子供の将来のことを心配している。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Charlie's father advised him to become a teacher. | チャーリーの父親は彼に教師になるように勧めた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Mrs. Smith, I'd like to introduce a friend of mine, Pierre Dubois. | スミスさん、ピエール・デュボワをご紹介しますわ、私の親友なの。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |