Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| Tom and Mary became very good friends. | トムとメアリーは親友になった。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |