Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| It is kind of you go out of your way to help me. | わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Tom and Frank are good friends. | トムとフランクは親友だ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| I have a friend whose father is a famous actor. | 私は有名な俳優を親父にもつ友人がいます。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |