Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| The mother used her own milk to nourish the baby. | その母親は赤ちゃんを育てるのに母乳を使った。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Tom's father died from karoshi five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |