Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Most boys take after their fathers. | たいていの男の子は父親に似る。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |