Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| The boy trotted to his father's side. | その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| Children are subject to their parents' rules. | 子供は親に従属している。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives. | 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |