Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| That child was clinging to his mother. | その子供は母親にぴったりとくっついていた。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Some children are as bad as they can be while their parents are gone. | 親がいないとどうしようもないほど悪さをする子供たちもいるものだ。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| He is not your common doting parent. | 彼はいわゆるありふれた親ばかではない。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| Dogs are man's closest friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |