Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| George did business in the same manner as his father did. | ジョージは父親と同じやり方で仕事した。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| At the time, she gave no thought to her mother. | そのときは、母親のことなど考えてもみなかった。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| Parents must answer for their children's conduct. | 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Children suck the mother when they are young, and the father when they are old. | 子供はおさないときに母をしゃぶり、大きくなって父親をしゃぶる。 | |
| He got the job by virtue of his father's connections. | 彼は父親のコネのおかげで職を得た。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He's a close friend of mine. | 彼は僕の親友だ。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| Tom was abused by his father. | トムは父親に虐待された。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |