Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |