Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| There are many children whose mothers go out to work. | 母親が働きに出ている子供達がたくさんいます。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| He is a friendly person. | 彼は親しみやすい人だ。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| The students of this school are kind. | この学校の生徒は親切である。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| The girl played the baby to her mother. | 少女は母親に甘えた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |