Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| He stood godfather to my first son. | 彼は私の長男の名付け親であった。 | |
| Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. | 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. | 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | わたしには父親が有名なピアニストである友人がいます。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |