Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| He is as tall as his father. | その子は父親と背の高さが同じである。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| He is my distant relation. | 彼は私の遠い親類です。 | |
| Children whose parents are dead are referred to as "orphans". | 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| He doesn't work, but only thinks of sponging off his relatives. | 彼は働かないで親類にたかることばかり考えている。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| How many close friends do you have? | 親友は何人いる? | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| When her mother came, she pretended to be studying. | 母親が来たとき、彼女は勉強しているふりをした。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| That child resembles his father. | その子は父親に似ている。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |