Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| He is anxious about his mother's health. | 彼は母親の健康を心配している。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| We parents sometimes become blind in loving our children too much. | それが親ばかというものさ。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| She's a very wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |