Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| Many parents believe that there is too much violence on TV. | 多くの親は、テレビには暴力が多すぎると信じている。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Tom knows Mary's father. | トムはメアリーの父親を知っています。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| Americans are very friendly people. | アメリカ人は大変親しみやすい。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Crying out, the little girl was looking for her mother. | 大声で泣きながら、女の子は母親を探していた。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |