Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He is proud of his father being rich. | 彼は父親が金持ちである事を自慢している。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| She looks like her mother, I tell you. | 彼女は本当に母親によく似ている。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親にはとても及ばない。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| John is my best friend. | ジョンは私の親友です。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |