Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Her mother always accompanies her. | 彼女にはいつも母親が同伴している。 | |
| I have a friend whose father is a teacher. | 私には父親が先生をしている友達がいる。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から離れて一本立ちしている。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |