Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| She smiled at the sight of her mother. | 彼女は母親を見てにっこりと笑った。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情がない。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She wished her mother would not be mad at her. | 母親が怒らなければいいが、と彼女は思った。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| Is his father a doctor? | 彼の父親は医者ですか。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |