Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Nature is a good mother. | 親はなくとも。子は育つ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| The mother is very anxious about her children future. | その母親は子供たちの将来をとても心配している。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| The mother was practically worn out. | 母親はひどく疲れていた。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Judy is kind to everyone. | ジュディーさんはみんなに親切です。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The baby was sleeping soundly in his mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| Young parents often indulge their children. | 若い親はしばしば子どもを甘やかす。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |