Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| Familiarity breeds contempt. | 親しさは侮りを生む。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She knitted her father a sweater. | 彼女は父親にセーターを編んであげた。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| He often worried his mother. | 彼はよく母親を困らせた。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| She had the kindness to buy a ticket for me. | 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| She loved her mother dearly. | 彼女は母親を心から愛していた。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Tom's mother was a devout Catholic. | トムの母親は敬虔なカトリック教徒だった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Is her father a doctor? | 彼女の父親は医者ですか? | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |