Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| His father had died of cancer 10 years ago. | 彼の父親は10年前にガンで死んでいた。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| That girl looks like her mother. | その女の子は母親に似ている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor. | 女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He succeeded to his father's business. | 彼は親父の後を継いだ。 | |
| Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. | いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| She was named Kate after her mother. | あの子は母親の名をとってケイトと名づけられました。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |