Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| The baby wants its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| Now that his father was dead, he owned the store. | 父親が死んで彼がその店を所有した。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The boy stole money from his mother's handbag. | 少年は母親のハンドバッグからお金を盗んだ。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| The baby transferred its affection to its new mother. | その赤ん坊は新しい母親になついた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| Mr Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| These days he disobeys his parents. | このごろ彼は親に反抗する。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | 母親は赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |