Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | 先日彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親離れしている。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He is a distant relation of hers. | 彼は彼女の遠い親戚だ。 | |
| Tom shared his mother's oatmeal cookie recipe with Mary. | トムは母親のオートミールクッキーのレシピをメアリーに教えた。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| She shot a glance at her mother. | 彼女は母親をちらっと見た。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| By the time you wish to be a good son, your parents are long gone. | 親孝行したいときには親はなし。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| She kindly helped me with my homework. | 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| The mother whipped sense into her boy. | 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Make good friends and read good books in youth. | 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| That child teased his mother for candy. | その子は母親にキャンデーをせがんだ。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. | 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |