Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| I don't think she takes after her mother. | 彼女は母親に似ているとは思わない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I'm getting my wisdom tooth. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Mary looks like her mother, but she has a different personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| She is a bit like her mother. | 彼女は、母親に少し似ている。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |