Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| Parents love their children. | 親は子を愛する。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| His running away from home is due to his father's severity. | 彼が家を飛び出したのは父親が厳しかったせいだ。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mom wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| The man who is driving the bus is my best friend. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| She did not want to go, but her father made her go. | 彼女は行きたくなかったが、彼女の父親はむりやり彼女を行かせた。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He posed as my close friend. | 彼はいかにも私の親友らしく見せかけた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| She was accompanied by her mother. | 彼女は母親同伴だった。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |