Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| The mother was embarrassed at her son's bad manners. | 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| He picked up a butterfly between his thumb and forefinger. | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| She takes after her mother. | 彼女は母親似です。 | |
| The infant has faith in his mother taking care of him. | 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親と一緒にやってきた。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| He quickly made friends with the new boy on the block. | 彼はその区画の新しい男の子とすぐ親しくなった。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The Browns were all kind to me. | ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| His mother came to pick him up. | 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| John is a good friend of mine. | ジョンは私の親しい友人です。 | |
| The mother kissed her baby. | 母親は赤ちゃんにキスした。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえかけてきた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |