Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| The children were told to stay within reach of their mother's voice. | 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| He went abroad soon after his father. | 彼は父親のすぐあとから外国に行った。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| Her mother took her to task for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Cucumbers are related to watermelons. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Mary's kind nature quickly won her the friendship of her classmates. | メアリーは持ち前の優しい性格から級友たちから親しまれた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親とうり二つだ。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| He had the kindness to show me the way to the theater. | 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| He looks like his father. | 彼は父親によく似ていた。 | |
| He is strong, brave and, above all, kind. | 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼はちょっと父親に似ている。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |