Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's rich, though unfriendly. | 彼はお金持ちだが、親切ではない。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| She lost her father when she was three years old. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| She closely resembles her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| You are not kind. | あなたは親切ではない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男なのだ。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| I think he takes after his father. | 彼は父親に似ていると思う。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| Her mother sewed a skirt for her. | 彼女の母親は彼女のためにスカートを縫った。 | |