Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| She's alive! She was drowning, but her father saved her. | 彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Dear brothers and sisters! | 親愛なる兄弟、姉妹の皆さん。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| After dinner, George's dad took him aside. | 夕食後、ジョージの父親は彼をそばに呼んだ。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| She is a good friend of mine. | 彼女は私の親友です。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Mothers are often not appreciated. | 母親は評価してもらえないことがよくある。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| It took John only one day to make friends with his classmates at the school. | ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| There's only one pretty child in the world, and every mother has it. | この世にかわいい子はただ一人、母親にとってはそれはわが子。 | |
| My mother wasn't a good mother. | 母はいい母親ではなかった。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| My thumbnail ripped off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Then his mother thought. | そこで母親は考えました。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |