Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| We've been close friends for many years. | 私たちは長年親しくしている。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| That young couple are still tied to their parent's apron strings. | あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The new student became friends with Ken. | その新入生はケンと親しくなった。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The child painted her father. | その子は父親の絵を描いた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| I look on her as my best friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| Mike takes after his father in everything. | マイクはあらゆる点で父親に似ている。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| Don't get too close with him. | 彼とはあまり親しくするなよ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I thought that we would be good friends from the beginning. | 私は私たちが親友になれると最初から思っていた。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼の父親は外国にいると聞いている。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Paul went to the party in place of his father. | ポールは父親の変わりにパーティーに行った。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |