Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| We should not depend on your parents. | 私たちは親をあてにしてはいけない。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college. | フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The girl threw her arms around her father's neck. | 少女は父親の首に抱きついた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| We found out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| She is old enough to know better than to expect too much of her parents. | 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Dogs are man's best friends. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| The two boys became intimate friends at the camp. | 2人の少年はキャンプで親しい友達になった。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子供は親の癖をまねる。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |