Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is something like his father. 彼は幾分父親に似たところがある。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Masha didn't know her parents. マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son. 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。 I am much obliged to you for your kindness. あなたの親切にとても感謝しています。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 Like father, like son. 息子は父親に似る。 The dog is man's best friend. 犬は人間の最も親しい友達である。 You seem to be a kind man. あなたは親切な人のようですね。 She is very kind. This is why she is liked by everybody. 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 Both of my parents are not strict with me. 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 He is independent of his parents. 彼は両親の世話になっていない。 The mother sponged her sick child's face. 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 I'm on good terms with him. 彼とは親しい間柄だ。 I would like to repay him for his kindness. 私は彼の親切にこたえたい。 Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 My mother was busy cooking the dinner. 母親は夕食を作るのに忙しかった。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 He stood godfather to my first son. 彼は私の長男の名付け親であった。 The mother is looking for a babysitter. その母親はベビーシッターを探している。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 He's always been kind to me. 彼は昔から私には親切です。 She is old enough to know better than to expect too much of her parents. 彼女ぐらいの年齢になれば親に多くの期待しすぎるような馬鹿な事はしないだろう。 Parents must look after the well-being of the their children. 親は子供の幸せを見守らなければならない。 It was in Tokyo that I first met her father. 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 Familiarity breeds contempt. 親しさは侮りを生む。 These children are neglected by their parents. この子供達は親にかまってもらえない。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 I wish I had treated the girl more kindly at that time. あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 He has yet to learn that he has become a father. 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 Bob's really chip off the old block. ボブは親にそっくりね。 Tom asked his father if he could go to the movies. トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 Americans are very friendly people. アメリカ人は大変親しみやすい。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 Parents are usually concerned about their children's future. たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 He said good night to his parents. 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 She is a reflection of her mother. 彼女は母親にそっくりだ。 Oh, thank you, kind sir. あぁ、ありがとう、親切なあなた。 He's been friendly with my kid brother. 彼はうちの弟と親しい。 I hoped that I would marry while my mother was still alive. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 The girl kindly told me the way to the museum. 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 Mary takes Bill's kindness for granted. メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 He will succeed to his father's property. 彼が父親の遺産を相続するだろう。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 My parents were born in Aichi Prefecture. 私の両親は愛知県で生まれた。 My best friend always gives me good advice. 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 He is close with her. 彼は彼女と親密だ。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 I felt profound reverence for the courageous mother. その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 It is good to be kind to others. 他人に親切にするのはよい事だ。 He can't say anything to his father's face. 彼は父親の前では何もものが言えない。 How nice of you! ご親切に。 She did not forget his kindness as long as she lived. 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 I'd better get going. My father is really strict. もう私、帰らなきゃ。父親がうるさいから。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 The child got angry and struck at his mother. 子供は怒って母親に打ってかかった。 He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 They were very kind to me. 彼らは私に大変親切だった。 Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 He has a hunger for kindness after fame. 彼は親切に飢えている。 My parents are both dead. 私の両親は二人とも亡くなりました。 His parents were pleased with his success. 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same. 古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。 He returned home safely, which pleased his parents. 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 My parents are divorced. 親が離婚しています。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 Don't regard me as your father anymore. もう私を父親と思わんでくれ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 I wish I had treated the girl more kindly. その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 My parents have just arrived at the station. 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 My parents had me go there. 両親は私にそこへ行かせた。 He gave me a piece of friendly advice. 彼は私に親切な助言をしてくれた。 Both her parents are dead. 彼女の両親は2人ともなくなっている。 Both of them are kind and honest. 彼らは二人とも親切で正直です。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? He is very kind. 彼は非常に親切だ。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 He accidentally hit his thumb with the hammer. 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。