Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| Somebody must break the sad news to her mother. | 誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| It was in Tokyo that I first met her father. | 私がはじめて彼女の父親に会ったのは東京でだった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I made friends with them at the school festival. | 私は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Mary looks like her mother. | メアリーは母親と似ている。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I was also not a bad mother. | 悪い母親でもなかった。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| A mother is responsible for the conduct of her children. | 母親は子供の行為に対して責任がある。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Tom is a good friend of mine. | トムは私の親友だ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Jack resembles his father. | ジャックは父親に似ている。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Her father is famous as a man of letters. | 彼女の父親は文学者として有名だ。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |