Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lost her father at the age of 3. | 彼女は3歳のときに父親を亡くした。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| The child kept at her mother for some money. | 子供は母親にお金ちょうだいとせがんだ。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| She accompanied her mother as she bought shoes. | 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Tom is a distant relative of mine. | トムは私の遠い親戚です。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は父親にそっくりだ。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He is my close friend. | 彼は僕の親友だ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| The kids urged their father to leave quickly. | 子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| Bill doesn't like the fact that his father smokes a lot. | ビルは彼の父親がたくさんタバコを吸うのが好きではない。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| He closely resembles his father. | 彼は父親にとてもよく似ている。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |