Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| Parents are usually concerned about their children's future. | たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。 | |
| He is ashamed of his father being poor. | 彼は父親が貧乏であることを恥じている。 | |
| Mother bought two bottles of orange juice. | 母親はオレンジジュースを2本買った。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| Like father, like son. | この親にしてこの子あり。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Everyone is friendly to her. | みんな彼女に親切です。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で亡くなりました。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Mr Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| The baby is looking for its mother. | 赤ん坊は母親を探している。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |