Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも私に道を教えてくれた。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| She is a very kind girl. | 彼女はとても親切な少女です。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He is one of my best friends. | 彼は私の親友の一人です。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| I'm not familiar with the boy. | 私はあいつとは親しくない。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Are you close to your family? | 家族とは親密ですか? | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Parents punish their children for misbehavior. | 親は子供が悪さをするのをしかる。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He turned out to be her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| Tom had his wisdom teeth taken out. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は教師だと言った。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. | 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| I have a friend whose father is an animal doctor. | 私には父親が獣医の友達がいる。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I had my thumbnail torn off. | 親指の爪をはがしてしまいました。 | |
| They rushed towards their mother. | 彼らは母親めがけて突進した。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He did me a good turn. | 彼は私に親切にしてくれた。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| The baby takes after its father. | 赤ちゃんは父親にだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| He found his father lying in the kitchen. | 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| I made friends with many Americans at the party. | 私はそのパーティーで多くのアメリカ人と親しくなった。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| He is on friendly terms with her. | 彼は彼女と親しい間柄にある。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Parents provide protection for their children. | 親は子供たちを保護する。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |