Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Even good friends should make an effort to keep up their friendship. | 親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. | アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The mother missed her daughter who was away at college. | 母親は、大学に入っていない娘のことをさびしく思った。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| He's not really your father. Heh-heh. | おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| We're close friends. | 私たちは親友です。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Parents teach their children that it's wrong to lie. | 親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Parents should deal fairly with their children. | 親は子供達を公平に扱うべきだ。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| You mustn't tell that to your parents. | そのことを親にいってはいけないよ。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| Our child seems to be brilliant. Of course, we may be prejudiced. | 親の欲目かもしれないが、うちの子はよくできる。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| Tom asked his father if he could go to a movie. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人と誰とでも親しくなる。 | |
| His father had a good influence on him. | 彼の父親は彼によい影響を与えた。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| We have made friends with Tom. | 私たちはトムと親しくなった。 | |
| That boy takes after his father. | あの男の子は父親似だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |