Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| They fooled the boy into stealing his father's watch. | 彼らはその少年をだまして父親の時計を盗ませた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| Bill hates that his father smokes heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| My friend went to Canada. | 親友がカナダにいってました。 | |
| Mary resembles her mother in looks, but not in personality. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He did business in the same manner as his father did. | 彼は父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| Mr. Soarez has been my close friend for years. | ソアレズ氏は私の長年の親友です。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| His mother was right. | 彼の母親が言ったことはうそではありませんでした。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| He became famous thanks to his mother. | 彼は母親の力で有名になった。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| The boy didn't reach his father's height of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| Are you closer to your mother or to your father? | お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか? | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| I thought Tom was your best friend. | トムはあなたの親友だと思っていました。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He named his son Robert after his own father. | 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| Are you related to him? | あなたは彼と親戚ですか。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| He will succeed to his father's property. | 彼が父親の遺産を相続するだろう。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| We're close friends. | 私たちは親しい友人です。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| It is sad to have to part with my mother's old furniture. | 母親の古い家具を売り払わなければならないのは悲しい。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Parents may favor the youngest child in the family. | 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| I was surprised that he really had a strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She came in company with her mother. | 彼女は母親といっしょにやって来た。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |