The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '親'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The mother is leading her child by the hand.
母親は子供の手を引いている。
We are grateful to you for your kindness.
私たちはあなたのご親切に感謝しています。
My parents live in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。
The boy was accompanied by his parents.
その少年は両親は付き添われてきた。
The mother's voice fetched her child.
母親の声で子供が出て来た。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Treat your servant more kindly.
召使いをもっと親切に扱いなさい。
He seems to be friendly.
彼は親切のようだ。
I'll never forget your kindness.
私はあなたの御親切を永久に忘れない。
She was kind enough to lend me large sum of money.
彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。
Both of my parents are not strict with me.
両親がふたりとも私に厳しいわけではない。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
She promised her mother to come home before nine without fail.
彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。
Tom's mother is worried about his cough.
母親はトムの咳のことを心配している。
He couldn't accept a strange woman as his mother.
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
There is no satisfactory answer a parent can give to this.
親はこれに対して満足な答えを与えられない。
His parents are tolerant of his self-indulgence.
彼の両親は彼のわがままに寛大だ。
He wrote to his parents.
彼は両親に手紙を書いた。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。
I look on him as my best friend.
私は彼を親友と見なしている。
Parents are responsible for their children's education.
親は子供の教育に対して責任がある。
Tom has a friend whose father is an astronaut.
トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。
She is a trial to her parents.
両親は彼女に手を焼いている。
Tom asked his father if he could go to a movie.
トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Her father is Japanese.
彼女の父親は日本人だ。
My grandfather founded and my parents developed this company.
この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親よって立派に育てられた。
He is more human in thinking than his father.
彼は父親よりも考え方が人間的である。
Education by the parents of their children is important.
両親が子供を教育する事は、重要である。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Those young men are independent of their parents.
あの若者達は両親から独立している。
She came in company with her mother.
彼女は母親と一緒にやってきた。
The girl kindly told me the way to the museum.
少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。
Almost all parents see to the education of their children.
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
She did not forget his kindness as long as she lived.
生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。
He's still sponging off his father.
彼はいまでも父親のすねかじりです。
He is at once honest and kind.
彼は正直でもあり親切でもある。
His parents acted to calm him down.
両親は彼を落ち着かせようとした。
He has a hunger for kindness after fame.
彼は親切に飢えている。
Ken's father loved Ken all the more because he was his only son.
ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
She takes after her mother.
彼女は母親似です。
She is proud of her father being rich.
彼女は父親が金持ちであることを自慢している。
Tom became good friends with the elevator operator in their hotel.
トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。
He got over the shock of his father's death.
彼は父親の死のショックから立ち直った。
You are much too kind to me.
貴方は私に親切にしすぎます。
Would you like to come to my parents' house?
私の両親の家に行きたいですか?
I think she is kind.
私は彼女が親切だと思います。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Children whose parents are rich do not know how to use money.
親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
The boy takes after his father.
その少年は父親に似ている。
Children are subject to their parents' rules.
子供は親に従属している。
The mother was still grieving over her child's death.
その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。
It is very kind of you to help me.
私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。
Her father intends her to be a pianist.
彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。
Children depend on their parents for food and clothing.
子供は衣食を親に頼っている。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
You must think of your old parents at home.
故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
We should be considerate to the old.
年をとった人たちには親切にしなければならない。
Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
She accompanied her mother as she bought shoes.
彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。
He was kind enough to invite me.
彼は親切にもわたしを招待してくれた。
She assisted her mother in caring for the baby.
彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
His parents expect too much of him.
彼の両親は彼に期待し過ぎている。
He is very kind.
彼はとても親切です。
He was most kind to me.
彼は私にたいへん親切だった。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
I really appreciate your kindness.
あなたのご親切をとてもありがたいと思います。
He looks like his mother.
彼は母親に似ている。
The girl talked to her parents about her college life in Tokyo.
その少女は両親に東京での大学生活について話した。
Father looked me full in the face.
親父はじっと私の顔を見た。
It is nice of you to hold a door open for a lady.
ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。
Then I felt that my parents really loved me.
そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に、親に頼らないように忠告した。
Mothers often pamper their children.
母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。
He was strong enough to help his father on the farm.
彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
Thank you for your kindness.
親切にしてくれてありがとう。
Oh, how kind you are!
ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。
The little girl clung to her father's arm.
その少女は父親の腕にしがみついていた。
He writes to his mother every now and then.
彼は時々母親に手紙を書く。
I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。
He is kind and gentle, and what is better still, honest.