Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The child took her mother's hand. | 子供は母親の手をとった。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The mother hugged the child to her bosom. | 母親はその子を胸に抱きしめた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| Tom was caught masturbating by his mother. | トムはオナニーをしているところを母親に見つかった。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Mr. Wood was like a father to Tony. | ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Bob's really chip off the old block. | ボブは親にそっくりね。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| The baby looked just like her mother. | その赤ん坊は母親にそっくりであった。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| The boy opened the window, although his mother told him not to. | 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Her father intends her to be a pianist. | 彼女の父親は彼女をピアニストにするつもりだ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |