Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Cookie's mother died of cancer. | クッキーの母親は癌で死にました。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| He was kind enough to lend me some money. | 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Father is a good person. | 父親は良い人です。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| George did business in the same manner as his father. | ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 | |
| His father approved of his plan. | 彼の父親は彼の計画に賛成した。 | |
| He grieved at the death of his best friend. | 彼は親友の死を嘆き悲しんだ。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| In both appearance and personality, Tom is exactly like his father. | トムは外見も性格も父親に生き写しだ。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| A tree is known by its fruit. | 子を見れば親がわかる。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。 | |
| Many of them were kind to us. | 彼らの多くは私達に親切だった。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| He has no authority over his own children. | 彼は子供に対して親のにらみがきかない。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| He is now almost as tall as his father. | 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は母親に似ている。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| As a new father, I gave my first child plenty of books. | 新しい父親として、私は最初の子供に多くの本を与えた。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| She is anxious about her father's health. | 彼女は父親の健康を心配している。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |