Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| We made friends with them. | 私たちは彼らと親しくなりました。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| She is a reflection of her mother. | 彼女は母親にそっくりだ。 | |
| People who wait on you here are very friendly. | ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| She's still dependent on her parents. | 彼女はまだ親のすねをかじっている。 | |
| He turned out her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| The crow thinks her own birds fairest. | 親の欲目。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Parents love their children. | 親というものは子どもを愛するものだ。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| The young should be kind to the old. | 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| One should love his mother. | 人はその母親を愛すべきである。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| They are our dearest friends. | 彼らは私たちのもっとも親しい友達である。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Bob and I are great friends. | ボブと僕は親友だ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| Philip and Tom are related to each other. | フィリップとトムは親戚である。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| She's a wonderful wife and mother. | すんばらしい妻だし、すんばらしい母親だ。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |