Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| The child is lonesome for its mother. | 子供は母親にあいたがっている。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 彼女を見るとその母親のことを思わずにはいられない。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母親に劣らず美しい。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| His parents should be firm with him. | 親が彼に厳しくしなくては。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| It turned out that he was her father. | 彼は彼女の父親であることがわかりました。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| She cried out the moment she saw her mother. | 彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | |
| Susan shined her father's shoes. | スーザンは父親の靴を磨いた。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| He is my close friend. | 彼は親しい友人だ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| You should not depend on your parents. | 親をあてにしてはいけない。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| Her bag is the same design as her mother's. | 彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| I got to know her REAL well. | 彼女、よく親しんできた。 | |
| Tom is a friendly person. | トムは親しみやすい人だ。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| He is something like his father. | 彼は幾分父親に似たところがある。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| A cucumber is related to a watermelon. | キュウリはスイカの親戚だ。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Tom asked his father if he could go to the cinema. | トムは父親に映画にいっていいか尋ねた。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| I love sports. I get that from my father. | スポーツが好きなのは、父親譲りなんだ。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |