Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He was kind enough to invite me. | 彼は親切にもわたしを招待してくれた。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| Your family must be very nice. | あなたの家族はきっと親切でしょう。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| I look on you as my best friend. | 私はあなたを親友だと思っています。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| He was scolded by his mother. | 彼は母親に叱られた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Tom's mother is worried about his cough. | 母親はトムの咳のことを心配している。 | |
| His mother is taking care of him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| I will remember your kindness for good. | 永久にあなたの親切を忘れません。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| He has been like a father to me. | 彼は私にとって父親のような存在だ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He avenged his father. | 彼は父親のあだを討った。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Her mother is a good pianist. | 彼女の母親はピアノがじょうずです。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| The mother put the children to bed. | 母親は子供たちを寝かしつけた。 | |
| The boy caused his mother great anxiety. | その少年は母親にとても心配をかけた。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| She takes after her father. | 彼女は父親似だ。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He has lost the watch given by his father. | 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The mother tried to reason with her son. | 母親は息子に言い聞かせようとしていた。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| Tom looks like his mother. | トムは母親似だ。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| A boy needs a father he can look up to. | 男の子には尊敬できる父親が必要です。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Jim seems to know the art of making friends with girls. | ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| We number him among our closest friends. | 私達は彼を親友で思う。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The father and his son were very alike. | その父親と息子は良く似ていた。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| I made friends with him. | 私は彼と親しくなった。 | |