Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| He resembles his mother. | 彼は母親に似ている。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Parents hope their children will become independent as soon as possible. | 親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。 | |
| She is her mother's match in character. | 彼女の性格は母親譲りだ。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| He writes letters to his mother. | 彼は母親に手紙を書く。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の親友です。 | |
| She was clinging to her father. | 彼女は父親にぴったりとしがみついていた。 | |
| I have kept company with her for about 10 years. | 私は彼女と10年ほど親しくつきあってきた。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. | 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | わが子を愛さない母親はいない。 | |
| I pricked my thumb with a needle. | 針で親指を突いてしまった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. | できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Well may she admire her father. | 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Her mother is a wonderful pianist. | 彼女の母親は素晴らしいピアニストだ。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Ken's really a chip off the old block. | 健は親にそっくりね。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| An orphan at three, he was brought up by a distant relative. | 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。 | |
| I feel not quite up to snuff when I meet my relatives. | 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| Do you think he resembles his father? | 彼は父親に似ていると思いますか。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |