Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| I think we could be great friends. | 私たちは親友になれるかもしれないと思います。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| I have been deceived by the man who I thought was my best friend. | 私は親友だと思っていた男にだまされた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| A good coach is like a parent to the players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| She is a kind of mother to me. | 彼女は私には母親みたいなものです。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| She is proud of her father being rich. | 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| I look on him as my best friend. | 私は彼を親友と見なしている。 | |
| He is no relation to me. | 彼は私の親戚ではない。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| She made friends with them at the school festival. | 彼女は学園祭で彼らと親しくなった。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Tom is very kind. | トムは本当に親切ですね。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| You are both pretty and kind. | あなたは、かわいいし、親切です。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Almost all parents see to the education of their children. | ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| Those children always get into trouble with their parents. | その子供たちはいつも親ともめる。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国学生と親しくなった。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| He is in constant dread of his father. | 彼は父親を絶えず恐れている。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| She grew up to be a lovely woman like her mother. | 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| Dogs are man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Mary is a mother. | メアリーは母親です。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |