Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The father and son met after a long separation. | 親子は久しぶりにあった。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| He seems kind. | 彼は親切そうだ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| He is father to the bride. | 彼が花嫁の父親です。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| His mother died when he was young, and his grandmother brought him up. | 彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| The sister of your father or mother is your aunt. | あなたの父親か母親の姉妹があなたのおばです。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| The fact is that he is my close friend. | 実は彼は私の親友なのだ。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| She is very much like her mother. | 彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
| She kissed her father on the cheek. | 彼女は父親の頬にキスした。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| He suddenly started writing a letter to his mother. | 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 | |
| Orly, Sunday. Parents take their children there to watch the departing planes. | オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| The mother was shocked and was at once all sympathy. | 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| My father died three years ago, that is to say in 1977. | 私の父親は3年前、すなわち1977年に死んだ。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女は母親によく似ている。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Father stopped drinking. | 父親は飲むのをやめた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| He resembles his father very much. | 彼は父親に良く似ている。 | |
| Silvia had a stern father who never praised her. | シルビアは誉めてくれる事のない厳格な父親を持っていた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The glove has a hole in the thumb. | その手袋は親指に穴があいている。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| He took over his father's business. | 彼は父親の仕事を引き継いだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| Bill hates his father smoking heavily. | ビルは父親がたばこをたくさん吸うのを嫌がっている。 | |