Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| He is not equal to his father. | 彼は父親には及ばない。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Kuniko is related to Mr Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| The boy did not reach his father's stature of six feet. | その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| We were shocked by the intensity of our mother's anger. | 母親の怒りの厳しさにびっくりした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| He is a close friend of my brother. | 彼は私の弟の親しい友達だ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| He's a carbon copy of his father. | 彼は親父とそっくりだ。 | |
| I owe what I am to my mother. | 私が今日あるのは母親のおかげだ。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| The girl has no mother. | その少女には母親がない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Mike is proud of his father being rich. | マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| The mother was quieting her crying baby. | 母親は泣いている赤ん坊をなだめていた。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| The mother may well be proud of her wise son. | その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Kuniko is related to Mr. Nagai. | クニ子は長井さんと親戚です。 | |
| He is concerned about his father's illness. | 彼は父親の病気を心配している。 | |
| The boy takes after his father. | その少年は父親に似ている。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| He insisted on going to the department store with his mother. | その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。 | |
| Bill never fails to send a birthday present to his mother. | ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| He's still sponging off his parents. | 彼はまだ親のすねをかじっている。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| The baby really takes after its father. | その赤ちゃんは本当に父親に似てる。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Everybody says I look like my father. | 誰もが私は父親にであるという。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| "Ah, y-yes ... Sorry, Coz." "Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!" | 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| I want to think that parents are more important than their children. | 子供より親が大事と思いたい。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |