Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| Dick takes after his mother in appearance. | ディックは風采が母親に似ている。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The man driving the bus is a good friend of mine. | バスを運転してる男性は私の親友です。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| They are very kind to me. | 彼らは私にとても親切です。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| He is always friendly to me. | 彼はいつも私に親切にしてくれる。 | |
| I was surprised at his strong resemblance to his father. | 私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| It is kind of you to say so. | そういってくださるとはご親切に。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| The girl resembles her mother. | その女の子は彼女の母親と似ている。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Mary resembles her mother in appearance, but not in character. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| He is taller than his father. | 彼は彼の父親より背が高い。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| The baby takes after his mother. | その赤ん坊は母親に似ている。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Susan really takes after her mother. | スーザンは本当に母親に似ている。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| The baby was sound asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| She cried at the sight of her father's dead body. | 彼女は父親のなきがらを見て泣いた。 | |
| He substituted for his father. | 彼は父親の代理をした。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| She's not his sister, but his mother. | 彼女は彼の姉ではなく母親です。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| He looks just like his mother. | 彼はまったく母親にそっくりだ。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| One of my wisdom teeth is coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| She has very few close friends. | 彼女には親友がほとんどいない。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Mary looks like her mother, but her personality is different. | メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| He is the father of three children. | 彼は3人の子供の父親です。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| He is close with her. | 彼は彼女と親密だ。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |