Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| No problem. | 了解。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |