Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
Have you solved all the problems yet?
君はもう問題を全部解いたのですか。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。
It was a problem difficult to solve.
それは解決するのが難しい問題だった。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
Have you figured out the math problem yet?
その数学の問題はもう解けましたか。
She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying.
彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
The solution he proposed was completely out of the question.
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
John tried in vain to solve the problem.
ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。
Solve this problem on your own.
自分でその問題を解きなさい。
Because of a shortage of work, half the staff was discharged.
仕事がないために職員の半数が解雇された。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
He solved the problem by himself.
彼はその問題を一人で解決した。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
He solved all those problems with ease.
彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
I can barely understand what he's saying.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
They hold the same opinion on that subject.
彼らはその問題については見解が同じである。
I think there has been some misunderstanding here.
何か誤解があったようですが。
Take it apart if necessary.
必要なら分解しろ。
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
You do me wrong.
君は私を誤解している。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point.