Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |