As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
You should try to figure it out for yourself.
自分で解いてみようとすべきだ。
I understand.
了解しました。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.
この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。
Ice turns back into water when it melts.
氷は解けると水に戻る。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
First, I'll try to understand why he thinks so.
まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
I am going to work out the problem by myself.
私は独力でその問題を解くつもりだ。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を簡単に解いた。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
This river sometimes overflows after the thaw.
この川は雪解けの後氾濫することがある。
Not a few pupils could solve the problem.
その問題を解けた生徒は少なからずいた。
How did he work out the plan?
彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。
He came up with the solution to the problem.
彼はその問題の解決策を考え出した。
America will solve her problems for herself.
アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
It was apparent that he did not understand what I had said.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
When the work was done, the men were discharged.
その仕事が終わると男達は解雇された。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
Can you answer this riddle?
このなぞを解けますか。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
It was easy for me to solve the problem.
楽にその問題が解けた。
She seems to understand what I say.
彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
It is difficult to understand this novel.
この小説は理解するには難しい。
Only a few people understood me.
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。
I can't make any sense of this.
これはまったく理解できません。
I will come up with a solution to the problem.
私はその問題の解決法を見つけます。
This problem is beyond me.
この問題は私には解らない。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
I have a lot of problems to solve.
僕には解決しなければならない問題が多い。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Did you understand what he said?
彼が何を言ったか理解できましたか。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
Even an intelligent child cannot understand.
頭のよい子でもそれは理解できない。
There must be some way to solve this.
これを解く何らかの方法があるはずだ。
He excused himself for his bad behavior.
彼は自分の不作法を弁解した。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
The meeting broke up at seven.
集会は7時に解散した。
At first, I couldn't understand what he said.
最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。
The prime minister dissolved the Diet.
首相は国会を解散した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.