The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
This is the key to the whole mystery.
これが謎の全てを解く鍵だ。
Your only remedy is to go to the law.
唯一の解決法は法に訴えることだ。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
この問題は解けません。私には難しすぎます。
It is difficult for me to understand this question.
この問題は理解するのが骨だ。
Did you hear that Fred has been shown the door?
フレッドが解雇されたって聞いた?
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
Can you make yourself understood in English?
英語で話を理解してもらうことができますか。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題を解決するのはもうすぐだった。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
Not a few pupils could solve the problem.
その問題を解けた生徒は少なからずいた。
I want him to solve the problem.
私は彼にその問題を解いてもらいたい。
I cannot understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
It is too difficult a problem for me to solve.
それはとても難しい問題だから、私には解けません。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
There are many problems for them to deal with.
彼らが解消すべき問題がたくさんある。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
Ice turns back into water when it melts.
氷は解けると水に戻る。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
They scorned our attempts at reconciliation.
彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。
What do you make of it?
どう理解しますか。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
She solved the puzzle with ease.
彼女はそのパズルを簡単に解いた。
You have a sense of humor.
あなたにはユーモアを解する心がある。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
I will show you how to solve it.
解き方を教えてあげるよ。
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
You can solve the problem in nonviolent ways.
乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
His novel is beyond my comprehension.
彼の小説は私には理解できない。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I had difficulty working out the problem.
私は難なくその問題が解けた。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Your views are quite opposite to mine.
あなたの見解は私とは正反対です。
A person cannot understand another person completely.