Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| I understand. | 了解しました。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |