The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
Anything that can be misunderstood will be.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
Thank you for clearing up the misunderstanding.
誤解を解いてくださってありがとう。
This is above me.
これは私には理解できません。
I thought your remark was interesting.
あなたの見解は興味深い。
How do I decompress the LZH file?
LZHファイルって、どうやって解凍するんですか?
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
I defy you to solve this problem.
この問題が解けるならやってみろ。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The resolution to the problem was close at hand.
その問題の解明はすぐそこだった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重い責任から解放された。
I don't know what to do now.
私は今何をしたらよいか解らない。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Who that understands music could say his playing was good?
音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
Who is able to reveal the mysteries of the sea?
海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。
I finally found the solution to the problem.
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。
It is difficult for me to understand this question.
私がこの問題を理解するのは難しい。
He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
The smart boy could solve all the difficult problems with great ease.
その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
This is how he solved the difficult problem.
このようにして彼はその難問を解いた。
Mr. Thomas will be able to solve the problem.
トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
The problem is too difficult to solve.
その問題は難しすぎて解けない。
It is not until you get sick that you realize the value of good health.
病気になってはじめて健康の価値が解る。
It is too difficult a problem for me to solve.
それはとても難しい問題だから、私には解けません。
In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
Can you solve the problem by yourself?
独力でこの問題が解けますか。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He tried solving the problem.
彼は試しにその問題を解いてみた。
We need to settle the serious matter at once.
すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。
Only then did I realize what he meant.
その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているのか理解できますか。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
He seems to make nothing of it.
彼はそれを全く理解できないようだ。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
No one could solve the problem.
誰もその問題を解くことはできなかった。
Compare your answers with the teacher's.
あなたの解答を先生のと比べてみなさい。
The government lifted price controls.
政府は物価の統制を解除した。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
You can understand me.
あなたは私を理解できますね。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
This problem arose from the mutual misunderstanding.
この問題はお互いの誤解から生じたものだ。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。
At last, she solved the problem.
ついに彼女は問題を解決した。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
I cast aside my chains.
今我が鎖を解き。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
There must be some solution to the problem.
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying.
彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。
I can't make out what she wants.
私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。
The music is difficult for grownups to understand.
その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。
The problem is not settled yet.
その問題はまだ解決されていない。
I couldn't understand why Tom wanted to quit school.
トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。
He acted on the matter.
彼はその問題を解決した。
I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
Everything will work out in due course.
時が来れば万事解決するだろう。
This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
Science has not solved all the problems of life.
科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
The government appointed a committee to investigate the accident.
政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
He holds only vague opinions about politics.
彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。
It is said that nobody has solved the problem yet.
まだその問題を解いた者はいないそうだ。
He has a good grasp of English.
彼は英語をよく理解している。
I found it easy to solve the problem.
私は楽にその問題を解いた。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.