Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How did you solve the problem? どうやってその問題を解いたの? She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Please find a solution to the problem. 問題の解決策を考え出してください。 Such a remark is open to misunderstanding. そういう発言は誤解を招きやすい。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 Nobody has solved the problem. 誰も問題を解いたことがない。 The king ordered that the prisoner should be set free. 王はその囚人を解放するように命じた。 Can you make yourself understood in English? 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 I can't make out what he wants. 私は彼の望むことを理解できない。 She solved the puzzle with ease. 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 He seems to make nothing of it. 彼はそれを全く理解できないようだ。 He has a good understanding of the problems. 彼はその問題を良く理解している。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I found it difficult to solve the puzzle. そのパズルを解くのは難しかった。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 Some Asians seek more technological solutions. 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 He succeeded in solving the problem. 彼はうまくその問題を解くことができた。 Ding, ding! It's the right answer! ピンポン、ピンポーン!正解です! This is how I solved the problem. このようにして私はその問題を解決した。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He could hardly comprehend what she was implying. 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 You are mistaken as to what makes him so nervous. どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I defy you to solve this problem. この問題が解けるならやってみろ。 Don't leave the riddle. 謎を未解決のままにするな。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 There are many problems to solve. 解決しなければならない問題がたくさんある。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 I could not solve this problem by any means. 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 No matter what the excuse, he is to be blamed. どう弁解しても彼が悪いのだ。 My dear little cat has been missing for a week. 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 Do you have any clue to the mystery? この謎を解く手がかりが何かありますか? My doubts have been cleared up. 疑問が氷解しました! Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 Light is resolved by a prism into seven colors. 光線はプリズムによって七色に分解される。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 It occurs to me that I may have misunderstood you. もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 It's difficult for me to solve this problem. この問題を解決するのは難しいです。 This book is above my understanding. この本は私の理解力を超えている。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 Have you figured out the math problem yet? その数学の問題はもう解けましたか。 I understand how to solve the problem. わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 It was clever of Bob to solve that problem. その問題を解いたとはボブは賢い。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Exercise is the best way to get rid of stress. ストレス解消には体を動かすのが一番です。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 I asked him to reconcile them with each other. 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 The problem was too difficult for me to solve. その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 I can't figure out this mathematics problem easily. この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 When the snow melts it flows into the river. 雪が解けると川に流れ出します。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 It is clever of her to solve such a difficult problem. そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 This river sometimes overflows after the thaw. この川は雪解けの後氾濫することがある。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 Please explain the grammar of 'as may be'. as may be の文法解釈を教えてください。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 I tried solving the problem. 私はその問題を解いてみた。 I can't figure out why he said so. 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 I simply don't understand this. 私はまったくこんなことは理解できない。 Few students could understand what he said. 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 This rule reads several ways. この規制はいくとおりにも解釈できる。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 The professor spoke too fast for anyone to understand. その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 It is difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 It isn't easy to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 This poem is too much for me. この詩は私には理解できない。 I can't understand what you said at all. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 All my doubts about it have been driven away. それについての私の疑問はすべて氷解した。 The authorities are trying to dispel the doubts about his death. 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 Let us settle the matter without a third party. 間に人を入れずに解決しよう。 We think it possible for him to solve the problem. 彼はその問題を解けると思います。