Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |