Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's almost impossible to work out this problem. この問題を解くのはほとんど不可能である。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 Tom understands French. トムはフランス語が解る。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 The snowman had melted completely by the next morning. 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 I think there has been some misunderstanding here. 何か誤解があったようですが。 I can't make out what he was saying. 私は彼が言っていたことが理解できない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 How do you figure out this problem? この問題をどう解決しますか? That matter will take care of itself. その件はほうって置けば解決する。 He is hardly friendly with his fellow workers. 彼は同僚となかなか打ち解けない。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 He had no difficulty explaining the mystery. 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 I am bound to solve this question. 私は必ずこの問題を解決する。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 They mistook my politeness for friendship. 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 Please interpret my strange dreams. 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 To understand someone is to love someone. だれかを理解することは、その人を愛することだ。 This liquid can be resolved into three elements. この液体は3つの要素に分解できる。 We dissected a frog to examine its internal organs. 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. 赤字を解消するのは大変な難問題です。 I can't figure out how to solve the puzzle. 私はそのパズルの解き方がわからない。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 And we know the government can't solve every problem. そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 Two problems remained unsolved. 2つの問題が未解決のままであった。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He came to understand it at last. 彼はとうとうそれを理解するようになった。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 I agree with your interpretation to a large extent. 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 I found it easy to solve the problem. 私は楽にその問題を解いた。 Even the greatest scholar can't solve that. どんな大学者でも、それは解けない。 I brought the point home to the student. 要点を学生に十分理解させた。 He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 This ought to bring in enough money to put us back in the black. これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 There must be some way to solve this. これを解く何らかの方法があるはずだ。 Heat will break this chemical down into harmless gases. 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 My point of view is contrary to yours. 私の見解はあなたの見解とは反対である。 He succeeded in solving the problem. 彼はうまくその問題を解くことができた。 It takes 10 minutes to solve this problem. この問題を解くために10分かかる。 You can be dismissed for dishonesty. 誠実でないから君を解雇できる。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 I don't know how to interpret his words. 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 Don't get me wrong. 誤解しないでくれ。 I can't make it out. 私は、それが理解できない。 Not a few pupils could solve the problem. その問題を解けた生徒は少なからずいた。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 I can't figure out how to solve the puzzle. その謎の解き方が分からない。 Only a few people understood me. ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 It will take some time before he understands it, right? 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 He was apologetic for being absent. 彼は欠席したことを弁解した。 Even the teacher could not solve the problem. 先生でさえその問題は解けなかった。 Mr. Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Let us settle the matter without a third party. 間に人を入れずに解決しよう。 Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 He couldn't get his ideas across to the students. 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 It's likely the Diet will be dissolved. 国会は解散するだろう。 Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 He tried to solve the problem, only to fail. 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 I solved the problem easily. その問題を簡単に解いた。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 He is slow of understanding. 彼は理解力がのろい。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 He tried to make his point. 彼はその要点を理解させようとした。 Thank you for setting the record straight. 誤解を正してくださってありがとう。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 We beat our brains to solve this problem. この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 I can't make out what she said. 私は彼女の言うことを理解できない。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 I can barely understand what he's saying. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 This problem is difficult to solve. この問題を解くのは難しい。 Is death the only release? 死のみが唯一の解放なのか。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 He is an expert at solving such problems. 彼はその種の問題を解決する名人だ。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 We can solve this problem easily. 私達はこの問題を楽に解けます。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 We expect an early settlement of the affair. その事件の早期解決を期待する。 He came up with an answer to our problem. 彼は私達の問題への解決を見つけた。