We were surprised at the ease with which he solved the problem.
彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことが嘘であることが解った。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He gave me authority to fire them.
彼らを解雇する権限をくれた。
I thought you understood.
あなたは理解しているのだと思っていました。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
I can hardly understand what he says.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
Do you have any clue to the mystery?
この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
This is the key to the whole mystery.
これが謎の全てを解く鍵だ。
The criminal didn't let the hostages go.
犯人は人質を解放しなかった。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
I found it difficult to solve the puzzle.
そのパズルを解くのは難しかった。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
His wife's misunderstanding about him did not go away.
彼に対する妻の誤解は解けなかった。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
Someone said something, but I could not understand it.
誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Only a few people understood me.
ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。
This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
Now we are better able to understand their motive.
今では彼らの動機をよりよく理解できる。
This is such an easy problem that any student can solve it.
これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
What's your best guess?
あなたはどう理解しますか。
Can you make out what she is driving at?
彼女が言おうとしていることが解りますか。
The dispute was settled peacefully.
争議は円満に解決した。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.