Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |