Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I couldn't understand his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |