Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 If science makes progress, we'll be able to solve such problems. 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 No one has succeeded in solving the mystery. 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 I can't imagine what he is thinking. 彼が何を考えているのか私には解らない。 I thought your remark was interesting. あなたの見解は興味深い。 I couldn't figure out what he meant. 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 The ayu season has opened. 鮎漁が解禁になった。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 The resolution to the problem was close at hand. その問題の解明はすぐそこだった。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 The police set out to solve the crime. 警察は、その犯罪の解決に着手した。 The snow is melted. 雪は解けてしまっている。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 He solved every problem. 彼はすべての問題を解いた。 This problem is beyond me. この問題は私には解らない。 The problem is difficult to solve. その問題を解くのは難しい。 I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 At last, he solved the question. ついに彼はその問題を解いた。 I found the problem uncomplicated. その問題は複雑でないと解った。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 It's a misunderstanding. 誤解です。 The problem was too difficult for me to solve. その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 A neutral country was asked to help settle the dispute. 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 He is bound to solve this question. 彼は必ずこの問題を解決する。 I have to solve the problem myself. 私はその問題を自分で解かねばならない。 We dissected a frog to examine its internal organs. 私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を簡単に解いた。 This book is basic to an understanding of biology. この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 I defy you to solve the problem. その問題が解ける物なら解いてみろ。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 He solved all the problems. 彼はすべての問題を解いた。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 Dick tried in vain to solve that problem. ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 It was easy for me to solve the problem. 楽にその問題が解けた。 Any student can solve this problem. どんな生徒でもこの問題が解けます。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 The meeting will have broken up by the time we arrive. 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 We parted at the station at three. 私たちは駅で3時に解散した。 Who shall ever unravel the mysteries of the sea? 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 I can't make out what she said. 僕は彼女が言ったことが理解できない。 You are mistaken as to what makes him so nervous. どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 He looked into historical documents to solve the mystery. 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 I finally found the solution to the problem. 私はついにその問題の解答を見出した。 I'm afraid there's a misunderstanding. 誤解があるようです。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 How do you interpret this poem? この詩をどのように解釈しますか。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Have you found any clues to the problem? その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 We should understand the underlying premises. 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 They scorned our attempts at reconciliation. 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 I can't work out the problem. 私はその問題が解けない。 There must be some way to solve this. これを解く何らかの方法があるはずだ。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 It occurs to me that I may have misunderstood you. ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 It is easy for you to solve this problem. 君がこの問題を解くのはたやすい。 Please find a solution to the problem. 問題の解決策を考え出してください。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 What have you got to say for yourself? 何か弁解する事があるか。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は女性解放運動に一役買った。 It's difficult for me to solve this problem. この問題を解決するのは難しいです。 To see the answer to the question, simply click on the question. 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 No one could solve the puzzle. 誰もそのなぞを解くことができなかった。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 We have some pressing problems to solve. 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 The settlement is a matter of time. 解決は時間の問題だ。 Don't misunderstand me; we are not making any promises. 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 We use computers to solve problems and to put information in order. 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 I solved the problem in this way. このようにして問題を解いた。 He took Connie for my sister. 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 The answers for the practice problems are at the end of the book. 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 The meeting broke up at seven. 集会は7時に解散した。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 Our mutual understanding is indispensable. 我々の相互理解が必要である。 But we can't understand him. しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 I finally found the solution to the problem. 私はついにこの問題の解答を見出した。 To understand it, you have only to read this book. それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 Don't get me wrong. 誤解しないでよ。 Can you make out what she is driving at? 彼女が言おうとしていることが解りますか。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.