The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Is death the only release?
死のみが唯一の解放なのか。
At last, he solved the problem.
ついに彼はその問題を解いた。
I fail to understand his true aim.
彼の真のねらいを理解できない。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を5分で解いてください。
Don't misunderstand me; we are not making any promises.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
It is easy to solve the problem.
その問題を解くのはやさしい。
I finally found the solution to the problem.
私はついにその問題の解答を見出した。
There must be a misunderstanding.
何か誤解があるはずです。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
He was able to solve the problem.
彼はその問題を解くことができた。
The views of the two politicians collide violently.
二人の政治家の見解は激しく激突している。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
He had no difficulty in explaining the mystery.
彼はその謎を難なく解いた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
I can't make head or tail of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
The problem is whether you can follow her English.
問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The professor solved the problem at last.
教授はついにその問題を解き明かした。
Sooner or later, the hostages will be set free.
遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。
The boy took the radio apart.
その男の子はラジオを分解した。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
I can't solve this problem. It's too difficult for me.
この問題は解けません。私には難しすぎます。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
He cannot appreciate friendship.
彼には友情というもののよさが理解できない。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
He let go his secretary.
彼は秘書を解雇した。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
I can't make out what she said.
私は彼女の言うことを理解できない。
I thought you understood.
あなたは理解しているのだと思っていました。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
Teachers must understand children.
教師は子供を理解しなければならない。
We deceived ourselves as to the reward.
私たちは報酬のことを誤解していた。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.