Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He had no difficulty in explaining the mystery. | 彼はその謎を難なく解いた。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| No problem. | 了解。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |