Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |