It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Mr. Thomas will be able to solve the problem.
トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
There are many problems for them to deal with.
彼らが解消すべき問題がたくさんある。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I get the point.
了解しました。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
You can see how much difference a few degrees can make.
いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
There must be a misunderstanding.
何か誤解があるはずです。
The dispute was settled peacefully.
争議は円満に解決した。
I recognized her the moment I saw her.
私は見たとたんに彼女だと解った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
The problem was so difficult that I could not solve it.
その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
The question of how to establish the optimal formula is still open.
どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。
I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
Ice turns back into water when it melts.
氷は解けると水に戻る。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
I understand how to solve the problem.
わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。
The problem remains to be solved.
その問題の解決はこれからだ。
The problem will resolve itself eventually.
その問題はおのずと解決するだろう。
That matter was decided by the Supreme Court.
その事件は最高裁判所で解決された。
Please mark the correct answer.
正解に印をつけてください。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
He understands the problem.
彼はその問題を理解している。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
It is impossible for me to solve the problem.
私がその問題を解くのは不可能です。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
The criminal didn't let the hostages go.
犯人は人質を解放しなかった。
Eliminating the deficit will be a hard nut to crack.
赤字を解消するのは大変な難問題です。
At last, he found a clue to the mystery.
彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
Take it apart if necessary.
必要なら分解して。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.