Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |