Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |