Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| He had no difficulty explaining the mystery. | 彼はそのなぞなぞを難なく解いた。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| The only solution is for her to give up the plan. | ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |