Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| The police broke up the crowd. | 警察は、群衆を解散させた。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| Correct! | 正解! | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |