Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| Did you hear that Fred was dismissed? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| I don't know if it is good. | それが良いかは解らない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |