Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| It explains a lot. | それで謎が解けました。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞの解き方が私にはわからない。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| Roger! | 了解! | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |