Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| Roger! | 了解! | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |