Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| A prism decomposes light. | プリズムは光を分解する。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |