Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | その謎の解き方が分からない。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |