The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
The snow is melted.
雪は解けてしまっている。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
The problem remains unsolved.
その問題は未解決のままである。
How did you solve the problem?
あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。
Thank you for clearing up the misunderstanding.
誤解を解いてくださってありがとう。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
You will understand it as time passes.
時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
That matter will take care of itself.
その件はほうって置けば解決する。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
It's difficult to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Can you make out what she is driving at?
彼女が言おうとしていることが解りますか。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
We deceived ourselves as to the reward.
私たちは報酬のことを誤解していた。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
I could solve the problem without any difficulty.
私は難なくその問題を解くことができた。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
The struggle ended in a satisfactory settlement.
闘争は満足の行ったことに和解に終わった。
This problem is beyond me.
この問題は私には解らない。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
Tom understands French.
トムはフランス語が解る。
Only a few understood what he said.
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
How did this misunderstanding ever arise?
どうしてこんな誤解が生じたのだろう。
It is no use excusing yourself.
弁解しても無駄だ。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
The letter showed what he really felt.
この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.