Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I'm afraid there's a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |