Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| He holds only vague opinions about politics. | 彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |