Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everything will work out in due course. 時が来れば万事解決するだろう。 They laughed over their silly misunderstanding. 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 However hard I tried, I could not solve the problem. どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 There are many problems to solve. 解決しなければならない問題が多い。 The children solved the problem for themselves. その子供達は彼らだけで問題を解決した。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 Mr Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 Takeo is engrossed in solving mathematical problems. タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 He was so clever that he could solve the problem. 彼はその問題を解けるほど賢かった。 His ideas are difficult to understand. 彼の考えは理解しにくい。 How does a child acquire that understanding? 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 I found it rather difficult to make myself understood. 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 The settlement is a matter of time. 解決は時間の問題だ。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! I solved that problem by myself. 私は自分でその問題を解決した。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 I found the problem uncomplicated. その問題は複雑でないと解った。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Don't cry. Crying doesn't solve anything. 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Her kindness was misunderstood. 彼女の親切は誤って解釈された。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 Don't scold her; she's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Obviously the teacher can understand both English and French. 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 The solution of one may prove to be the solution of the other. 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 He is a man of mean understanding. 彼は理解の良くない人です。 Your shoes are untied. 靴紐が解けていますよ。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 Have you solved all the problems yet? 君はもう問題を全部解いたのですか。 It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 I didn't get his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 At last, we succeeded in solving the question. とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 He found the shoes too small for him. 彼にはその靴が小さすぎると解った。 He completely failed to understand why she got angry. 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 I can't make any sense of this. これはまったく理解できません。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 I can't make out what she said. 私は彼女の言うことを理解できない。 I hope they can reach a peaceful compromise. 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 It was easy for him to solve the problem. その問題を解くのは彼にはやさしかった。 Thank you for clearing up the misunderstanding. 誤解を解いてくださってありがとう。 This technical journal is above me. この専門紙は私には理解できない。 He came up with a terrific solution to the complex problem. 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 We parted at the station at three. 私たちは駅で3時に解散した。 Have you worked the puzzle out? その謎を解きましたか。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 The professor spoke too fast for anyone to understand. その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 I can't make her out. 私は彼女が理解できない。 I can't understand what he wants me to do. 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 It occurs to me that I may have misunderstood you. 私は君を誤解していたようですね。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 It is difficult, if not impossible, to solve this problem. この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 How can I link or unlink sentences? 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? He does not seem to be able to catch on to what she is saying. 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 Solve this problem on your own. 自分でその問題を解きなさい。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 I understand how to solve the problem. わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 You are mistaken! 誤解だよ! I know why there are so many people who love chopping wood. 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I could not solve this problem by any means. 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼が言っている事を理解できなかった。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 The question permits of only one interpretation. その問題には一つの解釈しかない。 Since it is you, I have confidence you can solve it. あなたなら解決できるものと確信しています。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Please explain the grammar of 'as may be'. as may be の文法解釈を教えてください。 The time when mankind is free from hunger is yet to come. 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. その問題の解決は予想以上に難しかった。 The reason which he gave is hard to understand. 彼が与えた理由は理解しにくい。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 We cannot tell what may happen in future. 将来何が起こるかは解らない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 It has dawned on me that I mistook his intention. 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 I was able to solve the problem. 私はその問題を解くことができた。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 This is how I solved the problem. このようにして私はその問題を解決した。 He solved the problem by himself. 彼はその問題を一人で解決した。