The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He solved all the problems.
彼はすべての問題を解いた。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
I can understand what you are saying.
わたしはあなたの言うことが理解できる。
This is how he solved the difficult problem.
このようにして彼はその難問を解いた。
It is said that nobody has solved the problem yet.
まだその問題を解いた者はいないそうだ。
This is a problem you have to solve by yourself.
これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
He can't have solved it.
彼がそれを解いたはずがない。
Anybody can solve that problem.
誰でもその問題を解くことができる。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
That's a problem difficult to solve.
あれは解決が困難な問題だ。
None of the teachers could solve the problem.
どの先生もその問題を解くことができなかった。
I finally found the solution to the problem.
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Only a few understood what he said.
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
I will show you how to solve it.
解き方を教えてあげるよ。
I can barely understand what he's saying.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
We cannot tell what may happen in future.
将来何が起こるかは解らない。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
Can you solve the problem by yourself?
独力でこの問題が解けますか。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
There must have been a tacit understanding between them.
二人の間には暗黙の了解があったに違いない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I found it difficult to solve the problem at once.
すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
He was the only boy who solved the problem.
その問題を解いたのは彼だけだった。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
He solved all of the problems simply.
彼はその問題をすべて簡単に解いた。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに君に5分間上げよう。
He was so clever that he could solve the problem.
彼はその問題を解けるほど賢かった。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
Your views are quite opposite to mine.
あなたの見解は私とは正反対です。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
I tried to solve the problem, which I found impossible.
私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。
He tried solving the problem.
彼は試しにその問題を解いてみた。
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.