Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| How do you interpret these lines of the poem? | 詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| There must be some way to solve this. | これを解く何らかの方法があるはずだ。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Don't cry, unless crying solves the problem. | 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| This rule reads several ways. | この規制は行く通りにも解釈できる。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |