Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| We had an implicit agreement that we would support each other. | 我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |