Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. | 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| He thought of a good solution. | 彼がよい解決策を思いついた。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I can't make it out. | 私は、それが理解できない。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |