Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| No one could solve the puzzle. | 誰もそのなぞを解くことができなかった。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. | 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |