It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Since it is you, I have confidence you can solve it.
あなたなら解決できるものと確信しています。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
When a solid melts, it becomes liquid.
固体が解けると液体になる。
No one could solve the problem.
誰もその問題を解くことはできなかった。
He solved the problem with ease.
彼はその問題をらくらくと解いた。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
Understanding one another is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
I defy you to solve this problem.
この問題が解けるならやってみろ。
He tried to solve the problem, which he found very difficult.
彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.
綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.
その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。
He succeeded in solving the question.
彼はうまくその問題が解けた。
The reason which he gave is hard to understand.
彼が与えた理由は理解しにくい。
I can understand him perfectly.
私は彼の言うことが完全に理解できます。
To tell the truth, I didn't solve this question.
本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
The police broke up the crowd.
警察は、群衆を解散させた。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題とてもむずかしくて私には解けない。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I didn't understand what the writer was trying to say.
私はその作家の言った事を理解できなかった。
Your shoes are untied.
靴紐が解けていますよ。
I could solve the problem without any difficulty.
私は難なくその問題を解くことができた。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
I am going to work out the problem by myself.
私は独力でその問題を解くつもりだ。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.