The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
He took apart a watch.
彼は時計を分解した。
I was able to solve the problem.
私はその問題を解くことができた。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I think there has been some misunderstanding here.
何か誤解があったようですが。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
I can't understand her way of thinking at all.
彼女の思考回路がまったく理解できない。
The problem was too much for me.
その問題は私には理解できなかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
But we can't understand him.
しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
We succeeded in settling the dispute.
私たちはその紛争を解決することができた。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
The children solved the problem for themselves.
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
I can't understand this at all.
私はこのことを少しも理解できません。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
I could read between the lines that he wanted me to resign.
彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞなぞの解き方が解らない。
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
No problem.
了解。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
Is it easy for me to solve this problem?
この問題を解くのは私にとって優しい。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I couldn't understand why Tom wanted to quit school.
トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
He cannot appreciate friendship.
彼には友情というもののよさが理解できない。
How did he work out the big problem?
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
I made my peace with my aunt before she died.
叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
Nobody can solve this problem.
誰もこの問題は解けない。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
Mr. Thomas will be able to solve the problem.
トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。
She could not understand why they fought.
彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。
He has a good grasp of English.
彼は英語をよく理解している。
I can't understand why he did that.
どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
Who shall ever unravel the mysteries of the sea?
海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
This liquid can be resolved into three elements.
この液体は3つの要素に分解できる。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
This is too hard a problem for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
I can't understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
We should not resort to arms to settle international disputes.
国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.