Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| You are mistaken! | 誤解だよ! | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| Tom understands French. | トムはフランス語が解る。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| It was easy for me to solve the problem. | 楽にその問題が解けた。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| When a solid melts, it becomes liquid. | 固体が解けると液体になる。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |