Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| Her classmates do not appreciate her. | 同級生は彼女のよさが解っていない。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Tom solved the puzzle after Mary gave him a few hints. | メアリーにヒントをいくつか教えてもらってから、トムはそのパズルを解いた。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| Since it is you, I have confidence you can solve it. | あなたなら解決できるものと確信しています。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |