Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | その謎を解く何か手がかりがありますか。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| She is open to people who have a different point of view. | 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| She thought of a good solution. | 彼女はいい解決策を思いついた。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| The situation is beyond my grasp. | その事態は私には理解できない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |