Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| Please let me know how you are going to solve. | どう解決するのか教えてください。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Correct! | 正解! | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? | まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| There must be some misunderstanding between us. | 私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| I have my own way of solving it. | 私にはそれを解決する独自の方法がある。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| He did the crossword with ease. | 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |