Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Can you answer this riddle? | このなぞを解けますか。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Has anybody solved this mystery? | この神秘を解いたものはいますか。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |