Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| The ayu season has opened. | 鮎漁が解禁になった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |