Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでよ。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Stop pretending to not understand. | 解っていないふりをするのは止めなさい。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| I'd like to part with her if I could. | できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I interpreted your silence as consent. | あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| My point of view is contrary to yours. | 私の見解はあなたの見解とは反対である。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |