The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。
This problem is difficult for me to solve.
私にはこの問題を解くのは難しい。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
Understanding one another is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
Any student can solve this problem.
どんな生徒でもこの問題が解けます。
I found it difficult to make out what she was saying.
私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
None of the teachers could solve the problem.
どの先生もその問題を解くことができなかった。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
I found it difficult to solve the problem.
その問題を解くのは難しいとわかった。
Their quarrel sprung from misunderstanding.
彼らのけんかは誤解から起こった。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
He will reconcile their dispute.
彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。
Your shoes are untied.
靴紐が解けていますよ。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。
At last, we succeeded in solving the question.
とうとう私達はその質問を解くことに成功した。
The student has already solved all the problems.
その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
I have a lot of problems to solve.
僕には解決しなければならない問題が多い。
He had no difficulty in explaining the mystery.
彼はその謎を難なく解いた。
It took him ten minutes to solve the problem.
彼はその問題を解くのに10分かかった。
Tell me how to solve the problem.
その問題をどうやって解くか教えて下さい。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
I have to solve the problem myself.
私はその問題を自分で解かねばならない。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
He gave me an explanation for his mistake.
彼は私に間違いの弁解をした。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
This poem is too much for me.
この詩は私には理解できない。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I was able to solve the problem.
私はその問題を解くことができた。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
I can understand your language.
君の言語が理解できます。
The snow is melted.
雪は解けてしまっている。
They had to fire 300 men at the factory.
その工場では300人を解雇しなければならなかった。
He was laid off.
彼は一時解雇にされた。
Let's clear up this problem.
この問題をいっしょに解いてみよう。
He was so clever that he could solve the problem.
彼はその問題を解けるほど賢かった。
I can't make him out.
彼のいう事は理解できない。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
I'm afraid you misunderstood me.
あなたは私を誤解しているようです。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
Could you make out what he was saying?
彼の言ってたことが解ったかい。
I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.