This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
I don't know what to do now.
私は今何をしたらよいか解らない。
Please interpret my strange dreams.
私の奇妙な夢を解釈して下さい。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
I can't understand what he is thinking about.
私は彼が考えていることが理解できない。
Could you make out what he was saying?
彼の言ってたことが解ったかい。
I can't make out what she said.
私は彼女の言うことを理解できない。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
This is above me.
これは私には理解できません。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
No one could solve the problem.
誰もその問題を解くことはできなかった。
The solution he proposed was completely out of the question.
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
I know nothing about music.
音楽はこれっぽっちも解らない。
I listened but couldn't make out what they were saying.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
The problem still remains to be solved.
その問題はまだ未解決のままだ。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
Is death the only release?
死のみが唯一の解放なのか。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解くのは難しい。
This is such an easy problem that any student can solve it.
これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を簡単に解いた。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We deceived ourselves as to the reward.
私たちは報酬のことを誤解していた。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I can't figure out this mathematics problem easily.
この数学の問題は私には簡単に解くことができない。
The boy can solve any problem in arithmetic.
その子は算数ならどんな問題でも解ける。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
The child was incapable of understanding his father's death.
その子は父の死を理解できなかった。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
He found a clue to solve the mysterious affair.
彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
It took me a couple of hours to solve this problem.
この問題を解くのに2時間かかった。
You do me wrong.
それは私に対する誤解ですよ。
The smart boy could solve all the difficult problems with great ease.
その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.
上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
Even the brightest student couldn't solve the problem.
いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。
He took Connie for my sister.
彼はコニーを私の姉だと誤解した。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
I cannot solve the problem on my own.
私は自分の力でその問題を解くことができない。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
It looks like Tom can't solve that problem.
トムはその問題が解けないように見える。
At last, he found a clue to the mystery.
彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。
I can't understand why James always finds fault with his wife.