Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | 私はそのパズルの解き方がわからない。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| There is no telling what he will do. | 彼が何をするか解からない。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| Correct! | 正解! | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| She solved the puzzle with ease. | 彼女はそのパズルを簡単に解いた。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |