Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His solution was only a temporary one. | 彼の解決策は一時的なものだ。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| There seems to be a misunderstanding. | 誤解があるようです。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| I can't figure out why he did it. | 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |