And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I couldn't make him understand it.
私は彼にそれを理解させることができなかった。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
The reason which he gave is hard to understand.
彼が与えた理由は理解しにくい。
This problem is difficult to solve.
この問題を解くのは難しい。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
We have some pressing problems to solve.
解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
We were finally able to settle the matter.
我々はついにその問題を解決することができた。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
Nobody has solved the problem.
誰も問題を解いたことがない。
The problem is too difficult to solve.
その問題は難しすぎて解けない。
We should acquaint ourselves with the facts.
事実についてよく理解しておくべきだろう。
Waves of joy drift through my opened heart.
喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。
I can't make out why he is so much troubled.
彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
This novel is difficult to understand.
この小説は難解だ。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
When the snow melts it flows into the river.
雪が解けると川に流れ出します。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
Few people understood his comment.
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
I was able to solve the question this morning.
けさ、私はその問題を解くことができた。
He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。
The matter is all settled.
その問題はすべて解決済みだ。
I can't make him out.
彼のいう事は理解できない。
It is not easy to solve the problem.
その問題を解くのは簡単ではない。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The tidal wave warning has been canceled.
津波警報は解除された。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
We have to clear up the problem first.
まずその問題を解決しなくてはならない。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Let us settle the matter without a third party.
間に人を入れずに解決しよう。
I'll solve that problem.
その問題は私が解決する。
Only a few understood what he said.
彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。
He was relieved of his heavy responsibility.
彼は重責を解かれた。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
"I can't figure this out." "That makes two of us."
「これが理解できないんです。」「私もです。」
I can't understand her way of thinking at all.
彼女の思考回路がまったく理解できない。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.