Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| No problem. | 了解。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| I made my peace with my aunt before she died. | 叔母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| I understand. | 了解しました。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |