Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| At last, they were reconciled. | ようやく彼らは和解した。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしたらよいか解らない。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| The problem is not settled yet. | その問題はまだ解決されていない。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| The boy solved the simultaneous equation with ease. | その少年は連立方程式を楽に解いた。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| This ought to bring in enough money to put us back in the black. | これで赤字が解消されるんではないでしょうか。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| The leader dismissed the demonstrators in the park. | 指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| How do you interpret this poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| I cannot find a solution. Help me. | 私は解答が見つかれない。助けてくれ。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Do you remember that baffling murder case? | あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈するのに助けとなる。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |