The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I asked him to reconcile them with each other.
僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。
This is too hard a problem for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
None of them could understand what she was implying.
彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
Your answer to the question is not correct.
その問題に対するあなたの解答は正確ではない。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
This work is beyond my grasp.
この作品を私は理解できない。
I was able to solve the question this morning.
けさ、私はその問題を解くことができた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
I think time will solve the problem.
時がその問題を解決してくれると思います。
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
I don't really understand what you want to say.
あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。
I can't understand her way of thinking at all.
彼女の思考回路がまったく理解できない。
He racked his brains, trying to find a solution.
彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。
Cleanse me! Release me! Set me free!
俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ!
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
I can't figure out how to solve the puzzle.
私はそのパズルの解き方がわからない。
The problem is whether you can follow her English.
問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。
It isn't easy to make out his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
She understands the core of the problem well.
彼女はその問題の核心をよく理解している。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分間あげましょう。
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
I found it difficult to solve the puzzle.
そのパズルを解くのは難しかった。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
The snowman had melted completely by the next morning.
次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
They were turned away without wages.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The solution of one may prove to be the solution of the other.
前者が解決すれば後者も解決するであろう。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
None of his students could solve the problem.
彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
Did you hear that Fred was dismissed?
フレッドが解雇されたって聞いた?
This problem is too difficult for me to solve.
この問題はとても難しいので私には解けない。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
There seems to be a misunderstanding.
誤解があるようです。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
This letter is the only key to the mystery.
この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。
We beat about for a solution to the problem.
我々はその問題の解決策を見つけようとした。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。
Thank you for setting the record straight.
誤解を正してくださってありがとう。
He tried to solve the problem, only to fail.
彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
I can't understand this at all.
私はこのことを少しも理解できません。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
This is to clear up the misunderstanding.
誤解を解くためにこれを書いています。
After all I couldn't make heads or tails of her story.
結局、私は彼女の話が理解できなかった。
This case might not get resolved for a while.
この件はしばらく解決しないかもしれなし。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
He came to understand it at last.
彼はとうとうそれを理解するようになった。
The leader dismissed the demonstrators in the park.
指揮者はその公園でデモ隊を解散させた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Even the teacher could not solve the problem.
先生でさえその問題は解けなかった。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
The prime minister dissolved the Diet.
首都は国会を解散した。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
He got his meaning across to me.
彼は自分のゆうことを私に理解させた。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
The latter view has many supporters in Japan.
後者の見解を支持する人が日本には多い。
The government lifted price controls.
政府は物価の統制を解除した。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.