The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How did you figure out this problem?
どのようにしてこの問題を解きましたか。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Did he propose any solutions?
彼は何らかの解決策を提案しましたか。
Are you taking in all he is saying?
彼が云っている事を全部理解できるの。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
The snow is melted.
雪は解けてしまっている。
We want the committee to work out this problem.
私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。
I can't make out what he says.
私には彼が何を言っているのか解らない。
He solved all those problems with ease.
彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。
It's beyond my comprehension.
私にはそれはとても理解できない。
She doesn't understand me, either.
彼女も私の言っていることを理解していない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
He solved the problem with great ease.
彼は問題をいともたやすく解いた。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
None of the teachers could solve the problem.
どの先生もその問題を解くことができなかった。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分間あげましょう。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
It is difficult for him to solve the problem.
彼がその問題を解決するのはむずかしい。
I brought the point home to the student.
要点を学生に十分理解させた。
I understand, but I cannot agree.
理解はしてますけど納得はできません。
All the hostages were released unharmed.
人質は無事全員解放された。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He had no difficulty solving the problem.
彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。
I cannot find a solution. Help me.
私は解答が見つかれない。助けてくれ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.