The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題はとても難しくて私には解けない。
We might have misunderstood her.
私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
The solution of one may prove to be the solution of the other.
前者が解決すれば後者も解決するであろう。
I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。
He solved the problem with ease.
彼はその問題をらくらくと解いた。
Stop pretending to not understand.
解っていないふりをするのは止めなさい。
I figured it out alone.
一人で解けた。
Understanding that is not simple.
それを理解するのは簡単ではない。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
He couldn't get his ideas across to the students.
彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
He holds only vague opinions about politics.
彼は政治についてはあいまいな見解しか持っていない。
He could not comprehend the value of her advice.
彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。
I can't understand this at all.
私はこのことを少しも理解できません。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
He does not know how to solve the problem.
彼はその問題の解き方が解らない。
The new boss wasn't very social with his employees.
新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。
In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。
Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I can't think of any solution to this problem.
この問題の解決法を思いつかない。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
I cannot appreciate the subtleties of the subject.
私には問題の微妙な点が理解できない。
He solved the difficult problem.
彼は難問を解決した。
It took me half an hour to work out this problem.
私はこの問題を解くのに30分かかった。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
It looks like Tom can't solve that problem.
トムはその問題が解けないように見える。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
The problem is beyond my grasp.
私にはその問題が理解できない。
I'm afraid there's a misunderstanding.
誤解があるようです。
It isn't easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
What he said has brought about a misunderstanding.
彼の言ったことは誤解を招いた。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
The meeting broke up at eight.
会は八時に解散した。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.