Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| Who is able to reveal the mysteries of the sea? | 海の秘密を解きほぐすことは誰にできるだろうか。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| Everything will work out in due course. | 時が来れば万事解決するだろう。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| We expect an early settlement of the affair. | その事件の早期解決を期待する。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| Modern poetry is often most obscure. | 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| I found it difficult to use the machine. | 私はその機械を使うのは難しいと解った。 | |
| I'm sorry I misunderstood you. | あなたを誤解してしまってごめんなさい。 | |