Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Correct! | 正解! | |
| By love alone is enmity allayed. | 忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| It's a misunderstanding. | 誤解です。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| I will show you how to solve it. | 解き方を教えてあげるよ。 | |
| Have you worked the puzzle out? | その謎を解きましたか。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| Such a remark is open to misunderstanding. | そういう発言は誤解を招きやすい。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| Science does not solve all the problems of life. | 科学が生活のすべてを解決するわけではない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| It removes misunderstandings. | そのおかげで誤解が解ける。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little. | 今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| It doesn't require a scholar to interpret. | その解釈は学者を待つまでもない。 | |
| I don't have a decryption program. | 私は解読プログラムを持っていません。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |