Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首相は国会を解散した。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| That reads two different ways. | それは2通りに解釈できる。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| He let go his secretary. | 彼は秘書を解雇した。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| He can't have solved it. | 彼がそれを解いたはずがない。 | |
| I can't imagine what he is thinking. | 彼が何を考えているのか私には解らない。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I interpreted her silence as a refusal. | 私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解して。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Fighting won't settle anything. | 喧嘩では何事も解決しない。 | |
| Each person has different views with regard to changing jobs. | 転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| He meditated for two days before giving his answer. | 彼は解答する前に2日間熟考した。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| Anything that can be misunderstood will be. | 誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。 | |
| Nobody can understand it. | 誰もそれは解らない。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |