Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| The meeting broke up at five. | 会は5時に解散となった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| She didn't know what to say to him. | 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| The mystery still remains unsolved. | そのなぞなぞは今も未解決である。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| The boy was clever enough to solve the puzzle. | 少年はパズルが解けるほど賢かった。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| The snow is melted. | 雪は解けてしまっている。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| We succeeded in settling the dispute. | 私たちはその紛争を解決することができた。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| How do I decompress the LZH file? | LZHファイルって、どうやって解凍するんですか? | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| Please explain the grammar of 'as may be'. | as may be の文法解釈を教えてください。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| At last, he found a clue to the mystery. | 彼はついにその謎を解くてがかりを見つけた。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| This rule reads several ways. | この規制はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| Correct! | 正解! | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |