In the end it is not possible to fully know somebody else.
つまるところ他人は完全には理解できないのだ。
It was difficult for me to make out what he was saying.
彼が話している事を理解するのは困難だった。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
What have you got to say for yourself?
何か弁解する事があるか。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
I found it difficult to use the machine.
私はその機械を使うのは難しいと解った。
I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。
At last, she solved the problem.
ついに彼女は問題を解決した。
When a solid melts, it becomes liquid.
固体が解けると液体になる。
This is above me.
これは私には理解できません。
I can't make out what he was saying.
私は彼が言っていたことが理解できない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
Is it easy for me to solve this problem?
この問題を解くのは私にとって優しい。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。
Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。
I cannot follow you.
あなたの言う事が理解できません。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
He was able to solve the problem.
彼はその問題を解くことができた。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Even the teacher could not solve the problem.
先生でさえその問題は解けなかった。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
I will give you ten minutes to work out this problem.
この問題を解くのに10分あげよう。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
Karaoke is good for reducing stress.
カラオケはストレス解消によい。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
They mistook my politeness for friendship.
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
I can't understand what he wants me to do.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron.
今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。
I could solve the problem without any difficulty.
私は難なくその問題を解くことができた。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
It's difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
I take for granted that my answer is correct.
私は当然私の解答が正しいと思っている。
He came up with the solution to the problem.
彼はその問題の解決策を考え出した。
How do you figure out this problem?
どうやってこの問題を解くのですか。
The explanation was beyond my understanding.
その説明は私には理解できなかった。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
Few people understood his comment.
彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
No one has succeeded in solving the mystery.
今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。
The solution of the problem took three years.
その問題の解決には3年かかった。
I don't have a decryption program.
私は解読プログラムを持っていません。
I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
He couldn't understand the sentence.
彼はその文が理解できなかった。
How did he work out the big problem?
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
At last, they were reconciled.
ようやく彼らは和解した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
It took me a couple of hours to solve this problem.
この問題を解くのに2時間かかった。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.