The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '解'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It appears that he has worked out a solution to his problem.
彼は問題を解決したようだ。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
I can figure out what he is trying to say.
私のいわんとしていることは理解できる。
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題が多い。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
He got his meaning across to me.
彼は自分のゆうことを私に理解させた。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
Don't get me wrong.
誤解しないでよ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
She thought of a good solution.
彼女はいい解決策を思いついた。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
It was easy for me to solve the problem.
楽にその問題が解けた。
Can you do this problem?
この問題が解けますか。
I don't understand him sometimes.
私は時々彼が理解できない。
At 2:00 a.m. he finally found the solution.
午前2時に、やっと解決策を見つけました。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
I can't understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
It was apparent that he did not understand what I had said.
明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。
This is above me.
これは私には理解できません。
I couldn't get my idea across to the class.
クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
Your meaning is beyond me.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
I will try to solve the problem at any rate.
とにかくその問題を解いてみよう。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
私は君を誤解していたようですね。
For the life of me I can't understand what you say.
私はどうしても君の言う事が理解できない。
What do you make of it?
どう理解しますか。
The problem defies solution.
その問題はどうしても解けない。
I can understand your language.
君の言語が理解できます。
I could read between the lines.
僕は、暗黙のうちに理解した。
For Tom, getting fired was an unexpected shock.
トムにとって、解雇は予想外のショックだった。
His novel is beyond my comprehension.
彼の小説は私には理解できない。
It is difficult for me to understand this question.
この問題は理解するのが骨だ。
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
It took a long time to take in what she was saying.
彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
Let's analyze the machine.
その機械を分解してみよう。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
The lecture was above me.
講義は難しくて私には理解できない。
There must be some way to solve this.
これを解く何らかの方法があるはずだ。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
Nobody can solve this problem.
誰もこの問題は解けない。
We'll eventually find a solution to this problem, I think.
私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。
You will understand it as time passes.
時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。
It's difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
Even the greatest scholar can't solve that.
どんな大学者でも、それは解けない。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
If your boss "sacks" you, it means you're fired.
あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
This letter is the only key to the mystery.
この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。
She is open to people who have a different point of view.
彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。
I'm afraid you misunderstood me.
あなたは私を誤解しているようです。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.