If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
He is bound to solve this question.
彼は必ずこの問題を解決する。
Don't get me wrong.
誤解しないでくれ。
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。
Nobody has solved the problem.
誰もその問題を解けなかった。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
It is difficult to understand this novel.
この小説は理解するには難しい。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
His explanation was quite above me.
彼の説明は私には全然理解できなかった。
The dispute was settled peacefully.
争議は円満に解決した。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
The teacher spoke too fast for us to understand.
先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。
The problem defies solution.
その問題はどうしても解けない。
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.
ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
The problem is beyond my grasp.
私にはその問題が理解できない。
He was laid off until there was more work to do.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?
windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
There must be some misunderstanding between us.
私たち二人の間に何かの誤解があるに違いない。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
I can't think of any solution to this problem.
この問題に対する解決策が全然思いつかない。
Don't interpret their silence as obedience.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
I can solve this problem.
私はこの問題を解くことができる。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons