It took me a couple of hours to solve this problem.
この問題を解くのに2時間かかった。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
I could read between the lines that he wanted me to resign.
彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
She came up with a possible solution.
彼女は可能性のある解決法を思いついた。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
Some abstract art is difficult to understand.
抽象的な芸術には理解しにくいものがある。
The meeting broke up at eight.
会は八時に解散した。
How do you figure out this problem?
この問題をどう解決しますか?
He was apologetic for being absent.
彼は欠席したことを弁解した。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying.
彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。
I can't think of any solution to this problem.
この問題の解決法を思いつかない。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
The children solved the problem for themselves.
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
The professor solved the problem at last.
教授はついにその問題を解き明かした。
The image quality is really bad - the resolution is so low.
この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The problem was too much for me.
その問題は私には理解できなかった。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
There is no telling what he will do.
彼が何をするか解からない。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
You couldn't solve the problem, could you?
その問題は解けなかったでしょう。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
They aren't smart enough to understand this stuff.
彼らはこのものを理解できるほど賢くない。
Some Blacks seek more radical solutions.
一部の黒人はより過激な解決策を求める。
This is how I solved the difficult problem.
こんなふうにして私はその難問を解いたのです。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
Parliament has been dissolved.
議会は解散した。
I can't think of any solution to this problem.
この問題への解決策が全く思いつかない。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
It is not easy to solve the problem.
その問題を解くのは簡単ではない。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Did you hear that Fred has been shown the door?
フレッドが解雇されたって聞いた?
I didn't understand in the least what he said.
彼の言ったことが少しも理解できなかった。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王はその囚人を解放するように命じた。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
You are too clever not to solve the hard problem.
君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
Compare your answers with the teacher's.
あなたの解答を先生のと比べてみなさい。
If you can't solve this problem, ask your teacher.
この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
The problem is beyond my grasp.
私にはその問題が理解できない。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.