Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Don't tell anyone this. | このことは誰にも言うな。 | |
| She must be stupid to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 | |
| He pays no attention to the teacher. | 彼は先生の言うことを聴かない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I couldn't understand him at first. | 私は最初に彼の言うことがわからなかった。 | |
| I'll say no more. | もう言うまい。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Had he taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| Suffice to say, Edna gets no work done. | 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| Stop making a fuss. | ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| She may well speak ill of him. | 彼女が彼を悪く言うのももっともだ。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| Almost no one believed her. | ほとんど誰も彼女の言うことを信じなかった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| Stop talking and listen to me. | おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| You shouldn't have said such a thing to her. | あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |