Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
You had better do as the doctor advised you.
医者の言うとおりにしなさい。
I could not make myself heard in the noisy class.
私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。
Don't be a fool.
ばかな事は言うな。
He can speak Spanish, not to mention English.
彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。
I have never heard such stories as he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
His actions run counter to his words.
彼の行為は言うこととは反対だ。
She listened to me with her eyes shining.
彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。
Listen to those whom you think to be honest.
あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.
同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
There are good grounds for believing what he says.
彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
He turned a deaf ear to me.
彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。
Don't speak ill of others.
人の悪口を言うな。
Now that you mention it, she also needs a bra and panties.
店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
His statement is void of sincerity.
彼の言う事には誠意が欠けている。
His remark seems to be off the point.
彼の言うことは見当違いのようです。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
That man sometimes talks nonsense.
あの男は、時々、ばかげたことを言う。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
Never speak ill of others.
決して他人の悪口を言うな。
I don't quite believe what he says.
彼の言うことには半信半疑だ。
To tell the truth, I hate the very sight of him.
実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
To put it briefly it's your fault.
手短に言うと、君が悪いんだよ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.