Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| It goes without saying that nothing is more important than health. | 健康ほど大事なものはないというのは言うまでもない。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言うと行きたくない。 | |
| My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. | キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| He says daring things. | 彼は大胆なことを言う。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| In fact, you are quite right. | 実はまったくあなたの言う通りです。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| Do you have nothing to say? | 何も言うことはないの? | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| I often say a great doctor kills more people than a great general. | 私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Do you understand me? | 僕の言うことわかりますか? | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He says he can't go without wine even for a day. | ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 | |
| In one word, he made a lot of money. | ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| He always speaks of the government with contempt. | 彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I cannot help believing what he says. | 彼の言うことを信じないではいられない。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |