Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| As a matter of fact, he did it by himself. | 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| He says we must live to eat. | 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| Did you make out what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| You shouldn't have said such a thing to her. | あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| Will you put down that paper and listen to me? | 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Father often tells me to keep things clean. | 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言うと行きたくない。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it? | 落ち目って言うけど、まだイケるよね。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| You shouldn't say that kind of thing when children are around. | 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |