Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| He says daring things. | 彼は大胆なことを言う。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| Ought I to tell it to him? | そのことを彼に言うべきだろうか。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Stop making a fuss. | ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| He was stupid enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| If he asks, I will give it; if not, not. | 彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Do you want to buy the position with your wealth? | 富でその地位を買おうと言うのか。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |