Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"You're interested in this sort of thing?" "No, not really." 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 She blames me for the fact that our married life isn't going well. 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 It is no wonder that he should say such a thing. 彼がそんなことを言うのも無理はない。 They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 Admitting what you say, I still think you are mistaken. 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 That he should say such a thing! 彼がそんなことを言うなんて! We have absolute proof that smoking is bad for your health. 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 It goes without saying that money cannot buy happiness. 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 What she says sounds strange. 彼女の言う事は妙に聞こえる。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 He speaks German, not to mention English. 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 You must not rely on his word. 彼の言うことは当てにならないよ。 I cannot place confidence in his words. あの人の言うことはどうも心もとないわね。 Everything depends on what you will do. すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 Some people say that traveling by plane is rather economical. 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 I can't understand what you're saying. 私は君の言う事が理解できない。 What you say is neither here nor there. 君の言う事は問題外である。 Don't rely on what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 Stop making a fuss. ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 To tell the truth, I don't know him well. 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 I'm not so simple as to believe you. 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 What he said is probably correct. 多分彼の言うとおりだろう。 I strained to hear what the President said. 大統領の言うことに耳を澄ました。 For my part, I have nothing to say about it. 私としてはそれについて何も言うことはありません。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Father often tells me to keep things clean. 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 I cannot follow you. あなたの言う事が理解できません。 To tell you the truth, I don't care for America. 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 How can you afford another suit? どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? Once in a while he tells strange things. 時々彼は変なことを言う。 If you have something to say, say it now or pipe down. 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 It was so noisy there that I couldn't make myself heard. そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 I can understand him perfectly. 私は彼の言うことが完全に理解できます。 Sometimes telling the truth hurts. 時々、本当のことを言うのは痛い。 To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 From now on I am going to say what is on my mind. 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 You can not believe a word he says. 彼の言う言葉を信じてはいけません。 Don't talk rubbish. 変なこと言うなよ。 I can't understand anything the foreigner says. 私はその外国人の言うことが何もわからない。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意深く聞きなさい。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 I was surprised at the news of his death. 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 You should not speak ill of others. 他の人の悪口を言うべきではありません。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 Never say die. 死ぬなどと言うな。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 To tell the truth, he wasn't up to the work. 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 When she said "I missed you" she began to cry. 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 He says daring things. 彼は大胆なことを言う。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く理解することができない。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 Her actions are inconsistent with her words. 彼女のすることは言うことと一致しない。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 You should have listened to me. 私の言う事を聞くべきだったのに。 It goes without saying that health is above wealth. 健康がまさることは言うまでもない。 Now it's time to say good night. もう、おやすみを言う時間だね。 My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 He had nothing to say, so he left. 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 No one stops to listen to him. 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 Don't take any notice of what he says. あいつの言うことなんか気にするな。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 Don't be such a hothead. A short temper will cost you. そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 Aren't you pushing it too far? 君の言うことは極端じゃないか。 There is much truth in what you say. 君の言うことには多くの真理がある。 I don't like those who say so. そんなことを言う人は嫌いだ。 Strictly speaking, a tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 We came to the conclusion that he should be fired. 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 Generally speaking, men can run faster than women can. 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 We admit that he is a man of ability. 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 Do you see what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 I couldn't think of anything to say. 私は何も言うことを思いつかなかった。 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 It must have slipped my mind. きっともう忘れたと言うことだわ。 Whatever he says is right. 彼の言うことは何でも正しい。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 The teacher speaks good French, not to mention English. その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 It goes without saying that experience is a good teacher. 言うまでもなく、経験はよい教師です。 You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 He believes whatever I say. 彼は私が言うことを何でも信じる。 To tell the truth, he is still under sixty. 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。