Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. | 二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. | アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 | |
| No, not really. | そう言うわけじゃない。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| Tom is a type of a person who calls a spade a spade. | トムは何でもずばずば言う人だ。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| Don't you lie! | うそを言うな。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |
| Why do you say that? | なぜそんな事を言うの。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. | 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Ought I to tell it to him? | そのことを彼に言うべきだろうか。 | |
| He knows no English, not to mention German. | 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 | |
| Answer me this. Did you see her there? | これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| She is more clever than beautiful. | 彼女は美人と言うより才女だ。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| The policeman didn't believe the thief. | その警官は泥棒の言うことを信じなかった。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| It goes without saying that Rome was not built in a day. | 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいと言うよりかわいい。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| Don't mention that she's put on weight. | 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |