That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。
It's thoughtless of her to say so.
そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。
I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
Some people say that travel by air is rather economical.
飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。
She was never heard to speak ill of others.
彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。
I don't have anything particular to say.
私は特に何も言うことがありません。
Answer me this.
これから言うことに答えなさい。
Needless to say, health is above wealth.
言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
I am in no mood for joking.
私は冗談など言う気がしない。
Everyone says that he's a good man.
皆彼はいい人だと言う。
Generally speaking, Americans like coffee.
なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。
Don't make me laugh!
ばかなこと言うんじゃないよ!
Whatever he says is true.
彼が言うことは何でも正しい。
The problem was that I had nothing to say to him.
問題は私が彼に何も言うことがないということだった。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
He didn't dare say anything.
彼には何も言う勇気がなかった。
It is no wonder that he should say such a thing.
彼がそんなことを言うのも無理はない。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
Listen carefully, or you won't follow me.
注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。
Stop calling me names. That'll do you no good.
悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
I can make nothing of what you do or say.
君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
He never listens to what his father says.
彼は父親の言うことをちっとも聞かない。
The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。
How can you say such a foolish thing?
そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。
Don't tell lies.
うそを言うな。
There is Mr James who they say is the richest man in the village.
村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。
I dare say you're right about that.
そのことは恐らく君の言う通りでしょう。
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
It is your constant efforts that count most in the end.
当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
To tell the truth, I didn't notice it.
ほんと言うと、気が付かなかったんです。
It goes without saying that pets are not allowed.
ペットが禁止されているのは言うまでもない。
That's big talk for an upstart like you.
青二才のくせに何を言うか。
He is the last person to speak ill of others.
彼はけっして他人の悪口を言うような人ではない。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要ない。
The news that she died is false.
彼女が死んだと言う知らせはうそだ。
To tell the truth, she is my niece.
実を言うと彼女は私の姪です。
His actions run counter to his words.
彼の行為は言うこととは反対だ。
Correct me if I am mistaken.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
The name Edwin doesn't ring a bell.
エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
It goes without saying that camels are very useful in the Middle East.
ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。
A doctor told me that eating eggs was bad for me.
医者が言うには私には卵がよくないらしい。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
But we can't understand him.
しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。
To tell the truth, I don't like his way of living.
実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
You could be right, I suppose.
あなたの言うことは正しいかもしれない。
To tell the truth, I've forgotten his name.
実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.