Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| It's bad luck to say that. | 縁起でもないこと言うなよ。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Don't say such a thing in her absence. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. | 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| Everybody speaks well of him. | みんなが彼のことをよく言う。 | |
| He's always changing his mind. | 彼は言うことがくるくる変わる。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| To tell the truth, I am not your father. | 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| You have every reason to say so. | そう言うのももっともだ。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| Listen carefully to what I am going to tell you. | 私がこれから言う事を、よく聞きなさい。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| Tom doesn't listen to me. | トムは私の言うことを聞かない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| She closed her ears to what he was saying. | 彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| Ought I to tell it to him? | そのことを彼に言うべきだろうか。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| At first, they didn't believe him. | 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |