Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| Never say die. | 死ぬなどと言うな。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| She believes whatever he says. | 彼女は何でも彼の言うことを信じる。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| I don't believe him any longer. | もはや彼の言うことを信じない。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| One should not speak ill of others. | 他人を悪く言うのはよくない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| For my part, I have nothing to say about it. | 私としてはそれについて何も言うことはありません。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を良く聞きなさい。 | |
| Now give attention to what I am going to say. | さあ、これからわたしの言うことをよくおききなさい。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| Don't be a fool. | ばかな事は言うな。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいと言うよりかわいい。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of thinking. | 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| "Hello, Mum. Is that you?", she says. | 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| What do you call this insect in English? | この虫は英語で何て言うのですか。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Don't tell me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| Complimenting is lying. | お世辞を言うことはうそをつくことである。 | |
| I could make nothing of what he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |