Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| He pays no attention to the teacher. | 彼は先生の言うことを聴かない。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| Jane can play the violin, not to mention the guitar. | ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| Father used to say that time is money. | 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Don't give me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Generally speaking, what she says is right. | 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| As a matter of fact, I dislike him. | 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| You have every reason to say so. | そう言うのももっともだ。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | われわれの計画を誰にも言うな。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| He might possibly say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| Tom doesn't listen to me. | トムは私の言うことを聞かない。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Don't enter the room until I say "All right." | わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 | |
| To tell the truth, he is still under sixty. | 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」は何て言うんですか。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| The proverb says that what is done cannot be undone. | 諺に、覆水盆に返らずと言う。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| He always speaks of the government with contempt. | 彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |