Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| No, not really. | そう言うわけじゃない。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| No one stops to listen to him. | 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| Did you make out what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| He never sees me without complaining about his wife. | 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 | |
| The proverb says that what is done cannot be undone. | 諺に、覆水盆に返らずと言う。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| The robot does whatever its master tells it to do. | そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| Keep your eyes closed until I say that you should open them. | いいって言うまで目つぶってて。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| I'm at a loss for what to say. | 何を言うべきか分からない。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| It goes without saying that nothing is more important than health. | 健康ほど大事なものはないというのは言うまでもない。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |