She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
It must have slipped my mind.
きっともう忘れたと言うことだわ。
Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
That is not altogether false.
全く嘘と言う訳ではない。
Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan.
スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。
You must be kidding!
まさか。冗談言うなよ。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
He must be crazy to say such a thing.
彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。
I couldn't understand him at first.
私は最初に彼の言うことがわからなかった。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
Don't be a fool.
ばかな事は言うな。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
She was never heard to speak ill of others.
彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。
He left in the blink of an eye.
彼があっと言う間に飛び出しました。
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
Never have I heard anyone say a thing like that.
私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。
It gone without saying, if you are tired, you should take a rest.
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.
「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
Do what he tells you.
彼の言うようにしなさい。
Perry has acquired the habit of thinking aloud.
ペリーは独り言を言う癖がついた。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me.
私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。
To tell the truth, I don't really like him.
実を言うと、私はあまり彼が好きではない。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)