"You're interested in this sort of thing?" "No, not really."
「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
It goes without saying that money can't buy you happiness.
幸福は金で買えないのは言うまでも無い。
Did you understand what he said?
彼の言うことがわかったか。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Tom doesn't always obey his parents.
トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。
Listen carefully to what I am going to tell you.
私がこれから言う事を、よく聞きなさい。
She isn't so green as to say so.
彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。
Be quiet and listen to me.
静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。
Correct me if I'm wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
To tell the truth, I don't like his way of living.
実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
Don't talk rubbish.
変なこと言うなよ。
Do you have nothing to say?
何も言うことはないの?
What she says may be true.
彼女が言うことは本当かもしれない。
I have nothing special to say.
私は特に言うことはない。
I don't quite believe what he says.
彼の言うことには半信半疑だ。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
I couldn't understand anything that he said.
私は彼の言う事が全然わからなかった。
Needless to say, he is right.
言うまでもなく彼が正しい。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
It goes without saying that good health is more important than wealth.
健康が富より大切なのは言うまでもない。
I hate it when women say that all men are the same.
女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
Some say the beauty is more important than virtue.
美は善にまさる、と言う人がいます。
What you say is neither here nor there.
君の言う事は問題外である。
You have no business complaining about the matter.
君はその事に不平を言うことはないよ。
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
Never tell a lie, either for fun or from fear.
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
He left in the blink of an eye.
彼があっと言う間に飛び出しました。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康は富に勝ることは言うまでもない。
To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer.
実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
The knight is not so much brave as reckless.
その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。
We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face.
ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。
She blames me for the fact that our married life isn't going well.
彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。
To tell the truth, I had drunk a little beer.
実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。
I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low.
シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
Admitting what you say, I cannot agree with you.
君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.
厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。
I was surprised at the news of his death.
彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。
Do you have anything further to say?
何かこれ以上言うことがありますか。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
Don't be stupid.
バカ言うな。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w