Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| Don't talk nonsense! | ばかなことを言うな! | |
| Had he taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| Tom is a type of a person who calls a spade a spade. | トムは何でもずばずば言う人だ。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| If you have something to say, say it now or pipe down. | 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 | |
| No, not really. | そう言うわけじゃない。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| I'll say no more. | もう言うまい。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| To tell the truth, I am not your father. | 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| Don't tell her about it. | 彼女に言うな。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. | 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. | つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| The doctor says stimulus is needed for appetite. | 食欲には刺激が必要だと医者は言う。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| Don't listen to her. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| Do not say such foolish things. | そんな愚かなことを言うな。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| Don't rely on what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| Do you believe him? | 彼の言う事を信じますか。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| He was stupid enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |