Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan. | スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| You had better take his youth into account. | 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. | 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| The guide is using a microphone for us to hear her better. | そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| Never say die. | 死ぬなどと言うな。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 | |
| Nobody would listen to me. | 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Everything he says rubs me the wrong way. | 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| Whatever she says is true. | 彼女の言う事は何でも本当です。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| How do you say that in Italian? | イタリア語では何と言うのですか。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| He pays no attention to the teacher. | 彼は先生の言うことを聴かない。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| His actions run counter to his words. | 彼の行為は言うこととは反対だ。 | |
| I'm at a loss for what to say. | 何を言うべきか分からない。 | |