Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことは言うべきではない。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. | 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 | |
| He pays no attention to the teacher. | 彼は先生の言うことを聴かない。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| He says daring things. | 彼は大胆なことを言う。 | |
| In one word, he made a lot of money. | ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| He's always changing his mind. | 彼は言うことがくるくる変わる。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| Daddy loves to say funny things. | 父はおかしい事を言うのが好きだ。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| If you have something to say, say it now or pipe down. | 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| This book will do more harm than good. | この本はためになると言うよりも害になる。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| You always bandy words with me: you never listen to me. | あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| Don't be a fool. | ばかな事は言うな。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| It goes without saying that camels are very useful in the Middle East. | ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. | 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| They often heard him speak ill of others. | 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| He says we must live to eat. | 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 | |
| Don't tell anyone this. | このことは誰にも言うな。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |