Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. | 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| What she says sounds strange. | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | |
| You don't have to listen to what he says. | あいつの言うことは聞かなくていいよ。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| As for me, I have nothing to say at present. | 私としては、今のところ何も言うことはありません。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| She believes whatever he says. | 彼女は何でも彼の言うことを信じる。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| Don't be silly. | 馬鹿なことを言うな。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| You put things well. | うまい事言うね。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| They say that I'm an old woman. | あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| He is more crafty than wise. | 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいと言うよりかわいい。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| Answer me this. Did you see her there? | これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| To tell the truth, I am not your father. | 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |