Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Though I admit what you say, I still think you are wrong. 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 To tell the truth, we got married last year. 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 In a sense, you are right. ある意味であなたの言う事は正しい。 How can you afford another suit? どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 The more he flatters, the less I like him. 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 You should pay more attention to what he says. 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 Everyone says that he's a good man. 皆彼はいい人だと言う。 That he should say such a thing! 彼がそんなことを言うなんて! To tell the truth, I drove my father's car without his permission. 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 She should listen more to other people. 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 The anthropologist says odd customs do persist in the region. その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 You don't have to tell it to me if you don't want to. それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 She had nothing to say about it. 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 Don't talk rubbish! 馬鹿なこと言うなよ。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 It is needless to say health is above wealth. 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 You have a habit of exaggerating everything. お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 Don't tell lies. うそを言うな。 Strictly speaking, a tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 Now that you mention it, she also needs a bra and panties. 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 He always insists on having everything his own way. 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 I have no idea what you mean. 君が言うことはさっぱり分からない。 He says he has been to Hawaii before. ハワイに行ったことがあると彼は言う。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 I couldn't make myself understood. 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 "Five!" says Alex. アレックスは「5こ」と言う。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 What do you call this bird in English? この鳥を英語で何と言うんですか。 To tell the truth, she is my girlfriend. 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 She got what he said. 彼女は彼の言うことを理解した。 You will do exactly as I say. 私の言う通りにしなさい。 He found the evidence that bees can communicate with each other. 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 What he says is gospel. 彼の言うことは絶対正しい。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 She is more clever than beautiful. 彼女は美人と言うより才女だ。 It's strange you say that. 君がそんな事を言うとはな。 It is impudent of him to say so. そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 They say that I'm an old woman. あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 He left in the blink of an eye. 彼があっと言う間に飛び出しました。 It looks as if you're right. どうやら君の言うことが正しいようだ。 He says we must live to eat. 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 You don't have to be so formal. 固いこと言うなよ。 Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 I don't believe anything Tom says. トムの言うことはどれも信用しない。 "Nearly four pounds," says Bob. 「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Please write down his words. 彼の言う事を書き留めてください。 No one stops to listen to him. 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 For my part, I have nothing to say about it. 私としてはそれについて何も言うことはありません。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 My boss says one thing and means another. 社長は言うことと本音が違う。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 I can not but admit the truth of your remarks. あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 To tell the truth, I felt lonely. 正直に言うと、私は孤独だった。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 It is heartless of him to say so. そんなことを言うなんて彼はつれない。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 Everybody puts me down. みんな僕のこと悪く言うんだ。 I can hardly make a speech without feeling nervous. スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 It is quite strange that she should say so. 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 On what account? どう言うわけで? I cannot follow you. あなたの言う事が理解できません。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 You are quite right. まったく君の言うとおりだ。 That being the case, he had little to say. そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 I, for my part, have nothing more to say. 私としては、もう何も言うことはない。 It may sound strange, but what she said is true. 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 She must be a fool to say so. そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。