Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. | 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことは言うべきではない。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| You always bandy words with me: you never listen to me. | あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | われわれの計画を誰にも言うな。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| For my part, I have nothing to say about it. | 私としてはそれについて何も言うことはありません。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| The robot does whatever its master tells it to do. | そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| Listen carefully to what I am going to tell you. | 私がこれから言う事を、よく聞きなさい。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |