Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| Strictly speaking, she's not qualified for the job. | 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Don't change your mind so often. | そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| I'll say no more. | もう言うまい。 | |
| I don't like those who say so. | そんなことを言う人は嫌いだ。 | |
| Now that you mention it, she also needs a bra and panties. | 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| Tom doesn't listen to anyone. | トムは誰の言うことも聞かない。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| It goes without saying that money cannot buy happiness. | 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| Don't believe what she says. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |