Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| I can't fancy his saying that. | 彼がそんなことを言うとは考えられない。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| It's easier said than done. | 言うは易く行うは難し。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. | 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| They often complain about the cost of living in Tokyo. | 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it? | 落ち目って言うけど、まだイケるよね。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. | 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. | カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| Keep your eyes closed until I tell you to open them. | 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| How foolish I am to believe him! | 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| He has been to Portugal, not to mention Spain. | 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 | |
| In fact, you are quite right. | 実はまったくあなたの言う通りです。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| I don't like those who say so. | そんなことを言う人は嫌いだ。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| She may well speak ill of him. | 彼女が彼を悪く言うのももっともだ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人などと言う者ではない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| He knew better than to say such a thing. | 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Whoever says so, I don't believe him. | 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |