Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝ることは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| Shut up and listen. | 黙って言うことを聞け! | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| He's always changing his mind. | 彼は言うことがくるくる変わる。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言うと行きたくない。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| Don't be stupid. | バカ言うな。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| There is no one that knows him who speaks ill of him. | 彼をしっている人で彼の悪口を言う人はいない。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| Money talks. | 金がものを言う。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Needless to say, he did not win the prize. | 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| He was stupid enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| Even though she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |