Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his position just because he refused to tell a lie. | ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| Stop complaining and do as you're told. | 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| To tell the truth, I drove my father's car without his permission. | 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Did you make out what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| Will you put down that paper and listen to me? | 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| Boston is too cold for me, let alone Chicago. | ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | もし私が事実を知っていたら、言うだろう。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| For my part, I have nothing to say about it. | 私としてはそれについて何も言うことはありません。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| He will not listen to me. | 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| Stop making a fuss. | ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. | キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| Regardless of the subject, he pretends to know all about it. | あいつは何かと言うと知ったかぶりをする。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |