Nobody believed Kevin because he always makes up stories.
ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain.
カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。
Don't talk so impudently.
ずうずうしいことを言うな。
Next year is the devil's joke.
来年のことを言うと鬼が笑う。
He always makes cynical remarks to me.
彼はいつも私に皮肉を言う。
It's thoughtless of her to say so.
そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。
What you say is neither here nor there.
君の言う事は問題外である。
I cannot follow you.
あなたの言う事が理解できません。
How do you say that in Italian?
イタリア語では何と言うのですか。
It is not manly to speak ill of others behind their backs.
他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。
I'm not much for sports to tell the truth.
本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。
The teacher speaks good French, not to mention English.
その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。
Now, listen to the doctor, or you won't get well.
さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。
To tell the truth, I was scolded by my mother.
実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。
I could make nothing of what he said.
私は彼の言う事が全然わからなかった。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I'm at a loss for what to say.
何を言うべきか分からない。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要ない。
Stop saying that!
そんなこと言うのは、やめて!
I concentrated on what he was saying.
彼の言うことに注意を注いだ。
He advised me not to believe what she says.
彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。
The more he flatters, the less I like him.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America.
彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything.
このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。
Don't beat around the bush.
遠回しに言うな。
How do you feel about what she said?
彼女の言うことをどう思いますか。
To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.
実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。
Are you serious?
君は本気でそう言うのか。
Suffice to say, Edna gets no work done.
言うまでもなく、エドナはなにもできない。
She is frank in speech.
彼女はあけっぴろげにものを言う。
If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you.
バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
I always try to tell the truth.
私はいつでも真実を言うように心がけている。
You must not rely on his word.
彼の言うことは当てにならないよ。
No, not really.
そう言うわけじゃない。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.
いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
Answer me this.
これから言うことに答えなさい。
Do you have anything to say?
なにか言うことがありますか。
He says we must live to eat.
食べるためには生きなければならないと彼は言う。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
"You're interested in this sort of thing?" "No, not really."
「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」
What do you mean by communication?
コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。
Don't change your mind so often.
そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
There are good grounds for believing what he says.
彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。
He gave up the idea of going to America to study.
彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。
He made believe that he did not hear me.
彼は私の言うことを聞こえないふりをした。
I cannot tell my opinion without provoking him.
私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.