Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 What you say is neither here nor there. 君の言う事は問題外である。 To tell the truth, I would rather stay at home than go out. 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 It goes without saying that time is money. 時は金なりとは言うまでもない。 It looks as if you're right. どうやら君の言うことが正しいようだ。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 Speaking medically, I advise you to lose weight. 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 To tell you the truth, I don't care for America. 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 It goes without saying that smoking is bad for the health. たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 It's below her to say such a thing. そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝ることは言うまでもない。 GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 I'm not much for sports to tell the truth. 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 Whatever he says is true. 彼が言うことは何でも正しい。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 To put it briefly it's your fault. 手短に言うと、君が悪いんだよ。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 To tell the truth, I was scolded by my mother. 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 She is not so much unsociable as bashful. 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 Even a child knows what it is like to be without friends. 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 To tell the truth, I did not make it myself. 実を言うと自分で作ったのではないのです。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 I don't like those who say so. そんなことを言う人は嫌いだ。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 Do you believe him? 彼の言う事を信じますか。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 You can trust that I will never break my promise. 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 It is your constant efforts that count most in the end. 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 What you say is quite wide of the mark. 君の言うことはまったく的はずれだ。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 I can't fancy his saying that. 彼がそんなことを言うとは考えられない。 She isn't so green as to say so. 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 He never comes without complaining of others. 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Don't sass me. 生意気を言うんじゃない。 Not a word he says is worthy to be heard. 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 What the king says is always absolute. 王の言うことは常に絶対です。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 You had better do what they say. 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 Don't rely on what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 Strictly speaking, the theory is not correct. 厳密に言うと、その説は正しくない。 I have no idea what you mean. 君が言うことはさっぱり分からない。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 He says he has been to Hawaii before. ハワイにいった事があると彼が言う。 What he says is very important. 彼の言うことは非常に重要である。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 He has the advantage of wealth. 彼には富と言う強みがある。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 I've never heard the kind of stories he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 Put down your pencil and listen to me. 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He never pays much attention to what his teacher says. 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 Tom doesn't listen to anyone. トムは誰の言うことも聞かない。 To do him justice, we must say that he is a minor musician. 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 "Sue's very angry with you," my new waitress said. 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 He knows no English, not to mention German. 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 How should I know? いったいどうして私にわかると言うのですか。 To tell the truth, I don't like her very much. 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 It goes without saying that money can't buy you happiness. 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 What kind of stone is this? これはなんと言う宝石ですか。 It's thoughtless of her to say so. そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 Stop calling me names. That'll do you no good. 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 Everybody seems to pay attention to what he says. 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 Don't speak out of line. 柄にもないことを言うな。 I can't trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 You're about right. だいたい君の言うとおりだ。 Your words must correspond with your actions. 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 Though it's now January, it's warm like early spring. 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 I am in no mood for joking. 私は冗談など言う気がしない。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 She is more clever than beautiful. 彼女は美人と言うより才女だ。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 I don't go by what he says. 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 He speaks German, not to mention English. 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 He believes whatever I say. 彼は私の言うことを何でも信じる。 Please answer me. 私の言うことに答えてください。 She is not so much honest as clever. 彼女は正直と言うより利口だ。