I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
If they'd taken their doctors' advice, they might not have died.
医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。
Said John, and he was right.
ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。
I could not understand anything he said.
私には彼の言うことが少しも理解できなかった。
To tell the truth, I don't know him well.
実を言うと、私は彼をよく知らないんです。
A Mr Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet.
何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。
It's quite absurd of you to tell her that sort of thing.
あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。
Needless to say, he did not win the prize.
言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。
Never have I heard anyone say a thing like that.
私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。
I understood what she said.
僕には彼女の言うことが分かった。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
They say that I'm an old woman.
あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。
Am I not right?
おれの言うとおりではないか。
No one stops to listen to him.
彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。
Whatever she says is true.
彼女の言う事は何でも本当です。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Pay attention to what he says.
彼の言うことを注意して聞きなさい。
While she is rich, she says she is poor.
彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。
You should pay more attention to what you say.
君の言うことにもっと注意を払うべきだ。
Almost no one believed her.
ほとんど誰も彼女の言うことを信じなかった。
He listens to whatever you say.
彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。
Needless to say, he is right.
言うまでもなく彼が正しい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The robot does whatever its master tells it to do.
そのロボットは主人が言うことならなんでもします。
Suppose your father saw us together, what would he say?
あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。
Don't speak unless you have something worth saying.
言う価値のあることがなければ、しゃべるな。
I listened to him reluctantly.
私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Needless to say, I've come here to help you.
言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。
He affected not to hear me.
彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
He advised me not to believe what she says.
彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Nobody backed up what I said.
誰も私の言うことを支持してくれなかった。
We came to the conclusion that he should be fired.
彼を首にすべきだと言う結論に達した。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it?
落ち目って言うけど、まだイケるよね。
She pretended not to hear me.
彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.