Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 Generally speaking, Americans like coffee. なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 Whatever he says is right. 彼の言うことは何でも正しい。 Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 The teacher speaks good French, not to mention English. その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 It goes without saying that he keeps his promise. 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 It goes without saying that health is above wealth. お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 He must be crazy to say such a thing. 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 They say love is blind. 「あばたもえくぼ」って言うからね。 Do you disobey me? あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 To tell the truth, we got married last year. 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさるのは言うまでもない。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 I'm right, aren't I? 私の言う通りだろう。 He will not listen to me. 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 It is psychologically difficult for her to say no. いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 She doesn't even speak her own language well, let alone French. 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 You ought not to say such a thing. そんなこと言うべきではない。 Any doctor will tell you to quit smoking. 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 All of them say so, but I believe none of them. 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 He can speak French, not to mention English. 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 It is surprising that she should say so. 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 I couldn't think of anything to say. 私は何も言うことを思いつかなかった。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 He's always changing his mind. 彼は言うことがくるくる変わる。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Who are you to tell me to get out? 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 To tell the truth, I don't really like her. 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 To tell the truth, I am at my wit's end. 実を言うと、私は途方にくれている。 The doctor says stimulus is needed for appetite. 食欲には刺激が必要だと医者は言う。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 One man says this, another that. ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。 I can't see what you mean. 君の言うことの意味が分からない。 There is much talk that she is going to France next month. 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 When I told him I had some good news for him, he was all ears. 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 You must be out of your mind to say that. そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 I have nothing more to say about him. 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 You must attend to what she says. 彼女の言うことをよく聞きなさい。 There is no possibility that what he says may have any truth in it. 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 How foolish I am to believe him! 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 Needless to say, getting up early is important. 言うまでもなく、早起きは大切です。 Nobody believes what I say. 僕の言う事は誰も信じてくれない。 He can speak French and German, not to mention English. 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 Let's not quibble over trivial matters. 細かいことでとやかく言うのはよそう。 Tom is a type of a person who calls a spade a spade. トムは何でもずばずば言う人だ。 Did you understand what he said? 彼の言うことがわかったか。 Put down your pencil and listen to me. 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 You cannot believe a word he says. 彼の言う事を信用したらだめよ。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 Don't tell lies. うそを言うな。 The name Edwin doesn't ring a bell. エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 You can not believe a word he says. 彼の言う言葉を信じてはいけません。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 It is hard to say which car is nicer. どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 It is not manly to speak ill of others behind their backs. 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 No one is so foolish as to believe what he says. 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 My grandfather sometimes talks to himself when he is alone. 祖父はひとりでいると、ときどき独り言を言う。 I have nothing to say. 私には何も言うことがありません。 He pays no attention to the teacher. 彼は先生の言うことを聴かない。 I have never heard such stories as he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 Is that the way you talk to me? 相手を見て物を言うがよい。 They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 I have nothing more to say. これ以上言うことは何もない。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 He turned a deaf ear to me. 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 What he says is very important. 彼が言うことは非常に重要である。 Do not say such foolish things. そんな愚かなことを言うな。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 How do you feel about what she said? 彼女の言うことをどう思いますか。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 It must have slipped my mind. きっともう忘れたと言うことだわ。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康は富に勝ることは言うまでもない。 Nobody bore me out. 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 While I see what you say, I can't accept your offer. 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。