It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
He became so excited that what he said made no sense at all.
彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。
To tell the truth, I am not your father.
本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
It goes without saying that they are in the wrong.
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。
It's strange you say that.
君がそんな事を言うとはな。
We have to attend to what he tells us.
彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry.
阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it.
トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。
I have nothing further to say.
もはや言うことはない。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康が富より大切であるのは言うまでもない。
To put it briefly it's your fault.
手短に言うと、君が悪いんだよ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
You've got a nerve to say such a thing!
そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody.
クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
You always talk back to me, don't you?
君はいつもああ言えばこう言うね。
Now, listen to the doctor, or you won't get well.
さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)
Granting that you are right, we still can't approve of your plan.
あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。
You shouldn't say that kind of thing when children are around.
子供のいる所でそんなことを言うものではない。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
It's quite absurd of you to tell her that sort of thing.
あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。
You can trust that I will never break my promise.
私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。
Had he taken his doctor's advice, he might not have died.
医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。
It was proved that he was a thief.
彼が泥棒と言うことが判明した。
I can hardly make a speech without feeling nervous.
スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
He never sees me without complaining about his wife.
彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。
She blames me for the fact that our married life isn't going well.
彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。
You can't trust what she says.
彼女の言うことは信用できない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。
Needless to say, he was late for school as usual.
言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。
You are foolish to say such a thing.
そんなことを言うなんて君はばかだよ。
It goes without saying that money can't buy you happiness.
幸福は金で買えないのは言うまでも無い。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w