Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| It goes without saying, but the search ended in vain. | 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| You have every reason to say so. | そう言うのももっともだ。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| Listen carefully to what I am going to tell you. | 私がこれから言う事を、よく聞きなさい。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Listen to me, will you? | 私の言うことを聞いてくださいね。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| Please listen carefully to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| Now give attention to what I am going to say. | さあ、これからわたしの言うことをよくおききなさい。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| Everybody speaks well of him. | みんなが彼のことをよく言う。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| It's below her to say such a thing. | そんなことを言うのは彼女にふさわしくない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| I could hardly understand him. | 私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| If he asks, I will give it; if not, not. | 彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。 | |
| Father used to say that time is money. | 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Will you put down that paper and listen to me? | 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| I cannot help believing what he says. | 彼の言うことを信じないではいられない。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| Don't be silly. | 馬鹿なことを言うな。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| He knows no English, not to mention German. | 彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。 | |
| How foolish I am to believe him! | 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| If he were here, what would he say? | もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? | |
| To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. | 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |