Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| Everything he says rubs me the wrong way. | 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| "Hello, Mum. Is that you?", she says. | 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| It goes without saying that she is happy. | 彼女が幸せなのは言うまでもないことだ。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| The robot does whatever its master tells it to do. | そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 | |
| The more he flatters, the less I like him. | 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| It's bad luck to say that. | 縁起でもないこと言うなよ。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| Every girl cannot be a ballerina. | どの女の子もバレリーナになれると言うわけではない。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| Don't complain. | 文句を言うな。 | |
| If he'd taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| His actions run counter to his words. | 彼の行為は言うこととは反対だ。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| To tell the truth, she is my girlfriend. | 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| What she says sounds strange. | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| Don't talk nonsense! | ばかなことを言うな! | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| Speak plain truth. | 嫌なことをあからさまに言う。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| I wonder what Tom will say. | トムは何て言うかなあ。 | |
| It goes without saying that diligence is the key to success. | たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. | 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 | |
| Listen to me with your textbooks closed. | 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| You put things well. | うまい事言うね。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| I could hardly believe him. | 彼の言うことはとても信じがたかった。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |