Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| As for me, I have nothing to say at present. | 私としては、今のところ何も言うことはありません。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| To tell the truth, she is my girlfriend. | 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| The doctor says stimulus is needed for appetite. | 食欲には刺激が必要だと医者は言う。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| I don't have anything particular to say. | 私は特に何も言うことがありません。 | |
| Saying and doing are two different things. | 言うことと行うことは別である。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| Don't rely on what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Do it the way he tells you to. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Strictly speaking, she's not qualified for the job. | 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | |
| I cannot help believing what he says. | 彼の言うことを信じないではいられない。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| What she says may be true. | 彼女が言うことは本当かもしれない。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| I'll say no more. | もう言うまい。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| Father used to say that time is money. | 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The news that he died was a shock to me. | 彼が死んだと言うニュースは私にはショックだった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| That being the case, he had little to say. | そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| He did it the way I told him to. | 彼は私が言うとおりにした。 | |
| Do you have anything to say in particular? | 何か特に言う事がありますか。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |