Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is frank in speech. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 All the members but me have faith in what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 What do you mean by communication? コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 I often hear her refer to her childhood. 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 To tell the truth, I used to smoke two packs a day. 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 Men are said to be quick at figures. 男性は計算が速いと言う。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 I have simply nothing to say about it. それについては全く言うことはありません。 Some say the beauty is more important than virtue. 美は善にまさる、と言う人がいます。 Extend condolences to him on his father's death. 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 Frankly speaking, I don't want to work with him. はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 He turned a deaf ear to me. 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 It goes without saying that you can't buy happiness. 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 To tell the truth, she is my girlfriend. 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 Remember that oversleeping is no excuse for being late. 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 I can not but admit the truth of your remarks. あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 Once in a while he tells strange things. 時々彼は変なことを言う。 A doctor told me that eating eggs was bad for me. 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 Any doctor says something to please his patients. どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 The child talks as if he were a man. その子はまるで大人のようなことを言う。 He has been to Portugal, not to mention Spain. 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 His failure to tell me the truth caused an accident. 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 The teacher speaks good French, not to mention English. その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 He never sees me without complaining about his wife. 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 He did me the compliment of listening. 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! It goes without saying that smoking is bad for your health. たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 To say is one thing, to do is another. 言うこととすることは別だ。 And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。 You should have said so at that time. その時あなたはそう言うべきでした。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 I hate it when women say that all men are the same. 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 To tell the truth, I hate the very sight of him. 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 Do not let go of the rope till I tell you. 私が良いと言うまでロープを放さないで。 How should I know? いったいどうして私にわかると言うのですか。 Can you hear me? 私の言うことが聞こえますか。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 She tried to take down every word the teacher said. 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 Father used to say that time is money. 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 What he says is very important. 彼の言うことは非常に重要である。 It is surprising that she should say so. 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 As for me, I have nothing to say at present. 私としては、今のところ何も言うことはありません。 You omitted telling me to buy bread. 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 He never comes without complaining of others. 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 What do you think of the idea of making a bus trip? バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 She can speak Spanish, much more English. 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 To tell the truth, I did not make it myself. 実を言うと自分で作ったのではないのです。 To tell the truth, I have no money with me. 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 To tell the truth, I drove my father's car without his permission. 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 Nobody believes what I say. 僕の言う事は誰も信じてくれない。 I couldn't think of anything to say. 私は何も言うことを思いつかなかった。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うなんておかしい。 There is a leap of logic in what he says. 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 I have no idea what you mean. 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 My mother tells me not to study so hard. 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 It goes without saying that health is above wealth. 健康がまさることは言うまでもない。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 You may trust the boy. He is above lying. 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 She must be stupid to say such a thing. そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 Now that you mention it, she also needs a bra and panties. 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 Do you have anything to say? なにか言うことがありますか。 You will do exactly as I say. 私の言う通りにしなさい。 You mustn't tell anyone. 誰にも言うなよ。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 You should pay more attention to what you say. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 Let's not quibble over trivial matters. 細かいことでとやかく言うのはよそう。 I'll do everything you tell me to do. 君がしなさいと言う事は何でもする。 Generally speaking, men can run faster than women can. 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 The old man tends to exaggerate. その老人はおおげさに言う傾向がある。