He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。
Stop beating around the bush and tell me what happened.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
I am afraid of what the teacher will say.
僕は先生が何と言うか恐い。
I can not but admit the truth of your remarks.
あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
He made believe not to hear me.
彼は私の言うことが聞こえないふりをした。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
You shouldn't have said that kind of thing to him.
君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Everybody says that he's an effeminate guy.
彼は女々しい男だとみなが言う。
This book will do more harm than good.
この本はためになると言うよりも害になる。
He is more crafty than wise.
彼は賢いと言うよりはずるがしこい。
Everybody knows that he is honest.
誰でも彼が正直だと言うことを知っている。
It gone without saying, if you are tired, you should take a rest.
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
How do you say "I love you" in French?
フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか?
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
Nobody seems to have paid attention to what he said.
誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。
I'm not really familiar with computers.
本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w