Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Can you hear me? | 私の言うことが聞こえますか。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| Don't rely on what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| I have no fault to find with him. | 彼には、何も文句の言うべき所がない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Speak plain truth. | 嫌なことをあからさまに言う。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| The doctor says stimulus is needed for appetite. | 食欲には刺激が必要だと医者は言う。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| I'd take anybody apart who dared to say a word against her. | 彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| Please don't mumble. | もごもご言うのはやめてください。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| You had better take his youth into account. | 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| The news that he died was a shock to me. | 彼が死んだと言うニュースは私にはショックだった。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| He made believe that he did not hear me. | 彼は私の言うことを聞こえないふりをした。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |