It goes without saying that experience is a good teacher.
言うまでもなく、経験はよい教師です。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
Granting that you are right, we still can't approve of your plan.
あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。
You don't have to tell it to me if you don't want to.
それを私に言いたくなければ、言う必要はない。
Needless to say, fear of war has to be handed down.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
He always insists on having everything his own way.
彼は自分のおもいどおりにならないと言う。
Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while.
言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。
Don't share this with anyone.
このことは誰にも言うな。
I talk in my sleep very often.
僕は頻繁に寝言を言う。
Any doctor will tell you to quit smoking.
医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。
Tom can say "I can only speak French" in thirty languages.
トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。
How do you say "Thank you" in Japanese?
日本語で「Thank you」は何て言うんですか。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要ない。
It is hard to say which car is nicer.
どちらの車がよいか言うのはむずかしい。
I could hardly make out what she said.
私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。
The speaker couldn't make himself heard.
話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。
How can you say such a foolish thing?
そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。
Tom is obviously very good with his hands.
トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。
Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
He always speaks of the government with contempt.
彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。
All that you say is perfectly correct.
君の言うことはすべて完全に正しい。
Now give attention to what I am going to say.
さあ、これからわたしの言うことをよくおききなさい。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
You always bandy words with me: you never listen to me.
あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。
Any doctor says something to please his patients.
どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Suppose your father saw us together, what would he say?
あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。
Stop beating around the bush and get to the point.
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
You should ignore what he says.
あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。
His mother was more kind than intelligent.
彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。
Don't pay any attention to what your father says.
君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。
And you didn't even say that we've arrived!
それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。
I was surprised at the news of his death.
彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。
Answer me this.
これから言うことに答えなさい。
Remember that oversleeping is no excuse for being late.
寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。
For my part, I have nothing to say about it.
私としてはそれについて何も言うことはありません。
He has been to Portugal, not to mention Spain.
彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
He can speak French, and it goes without saying he can speak English too.
彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。
At first, they didn't believe him.
彼らは最初彼の言う事を信じなかった。
Don't complain.
文句を言うな。
I understand what you mean.
あなたの言うことは分かります。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
I've never heard her speak ill of others.
彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。
The doctors tell you that your brother will never wake up again.
また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.