Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 I don't believe you. You're always telling lies. ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 It is heartless of him to say so. そんなことを言うなんて彼はつれない。 What to say is more important than how to say it. 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 Do you understand me? 僕の言うことわかりますか? Don't say such a thing behind her back. 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different. 林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 You cannot believe a word he says. 彼の言う事を信用したらだめよ。 Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 That guy doesn't know the meaning of the word harmony. 彼は調和と言う言葉を知らない。 It is safer to say that some men and some women are good at figures. 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 He was silly enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 You must do as I tell you. 君は私の言うとおりにしなければならない。 Don't change your mind so often. そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Nobody seems to have paid attention to what he said. 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 What she says may be true. 彼女が言うことは本当かもしれない。 To tell the truth, I was scolded by my mother. 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 From our point of view, his proposal is reasonable. 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 If you have something to say, say it now or pipe down. 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 Don't beat around the bush. 遠まわしに物を言うな。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 What you say is quite wide of the mark. 君の言うことはまったく的はずれだ。 She is obedient to her parents. 彼女は親の言う事を良く聞く。 He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 A Mr. Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 You should not speak ill of others. 他人の悪口を言うもんじゃない。 Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 The teacher pokes his nose into everything. 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 It's very rude of you to say a thing like that. そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 It's strange you say that. 君がそんな事を言うとはな。 I cannot place confidence in his words. あの人の言うことはどうも心もとないわね。 He may well just say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 Listen to me carefully. 私の言う事を注意して聞きなさい。 If he doesn't want to learn, we can't make him. その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 I cannot tell my opinion without provoking him. 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 Needless to say, fear of war has to be handed down. 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 To tell the truth, he wasn't up to the work. 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 People say that life is short. 人生ははかないよ、とひとは言う。 Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。 Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 You had better watch your mouth. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 Donald doesn't like people who speak ill of others. ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 You always bandy words with me: you never listen to me. あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 Have you lost your senses to say so? そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 I can not but admit the truth of your remarks. あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 Don't say bad things about others behind their backs. 相手のいないところで悪口を言うな。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 Do you disobey me? あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 It is not characteristic of you to say such a thing to her. そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 She speaks German and French, not to mention English. 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 Tom doesn't listen to anyone. トムは誰の言うことも聞かない。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 Keep your eyes closed until I tell you to open them. 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 Mother insists that I should eat more vegetables. 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 I have something to tell you. あなたに言うべきことがあります。 I'm not much for sports to tell the truth. 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 To tell the truth, I used to smoke two packs a day. 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 She often calls him names. 彼女はよく彼の悪口を言う。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 What does Tom need to say to get Mary to forgive him? メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 What you say is neither here nor there. 君の言うことは問題にならない。 He had nothing to say, so he left. 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 That being the case, he had little to say. そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 You are to do as I tell you. 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 I have nothing to say in this regard. この点については何も言うことはありません。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝ることは言うまでもない。 She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 I have nothing special to say. 私は特に言うことはない。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 I got what she was saying. 僕には彼女の言うことが分かった。 It goes without saying that you can't buy happiness. 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 He is more crafty than wise. 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。