If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Listen to me with your textbooks closed.
教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。
You had better do what they say.
彼らの言うとおりにしたほうがいい。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
What that politician said is not at all true.
あの政治家が言うことはまるで真実ではない。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
It goes without saying that smoking is bad for the health.
たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
I cannot help believing what he says.
彼の言うことを信じないではいられない。
That he should say such a thing!
彼がそんなことを言うなんて!
To tell the truth, I was scolded by my mother.
実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。
It happened in a flash.
あっと言う間の出来事でした。
They have nothing to complain about.
彼らには、不平を言うことは何もない。
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
I couldn't understand anything that he said.
私は彼の言う事が全然わからなかった。
I have no idea what you mean.
私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。
Everyone says the view from here is beautiful.
誰もがここからの眺めを美しいと言う。
Answer me this. Did you see her there?
これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。
I have nothing to say in this regard.
この点では何も言うことはない。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人などと言う者ではない。
We have absolute proof that smoking is bad for your health.
喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。
Father used to say that time is money.
父は「時は金なり」と言うのが常でした。
Listen to me carefully, and you will understand what I really mean.
私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。
"Nearly four pounds," says Bob.
「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
When you enter into a conversation, you should have something to say.
会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。
I'm actually a university teacher.
正確に言うと私は大学講師です。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
Do what he tells you.
彼の言うようにしなさい。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It goes without saying that nothing is more important than health.
健康ほど大事なものはないというのは言うまでもない。
You can't go wrong if you are advised by me.
私の言う通りにすれば間違いはないよ。
"Four pounds fifty," says Bob.
「4ポンド50ペンス」とボブが言う。
What he says is true in a sense.
彼の言うことはある意味正しい。
Please listen to me.
私の言う事を聞いて下さい。
It goes without saying that health is above wealth.
お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。
You always talk back to me, don't you?
君はいつもああ言えばこう言うね。
To tell the truth, I felt lonely.
正直に言うと、私は孤独だった。
I have no intention of telling you the result.
あなたに結果を言うつもりはありません。
He will not listen to me.
彼は私の言うことなど聞こうとしない。
She speaks frankly.
彼女はあけっぴろげにものを言う。
Whatever story I tell, Mother believes me.
たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。
You can't believe a word he says.
彼の言うことなんて信用したらだめだよ。
It goes without saying that health is most important.
健康が最も大切であることは言うまでもない。
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame.
聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.