Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never speak ill of others. 決して他人の悪口を言うな。 To tell the truth, I was scolded by my mother. 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 His deeds do not accord with his words. 彼の行いは言うことと一致しない。 Don't you lie! うそを言うな。 While he was talking, I guess I was absent-minded. 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 I'll do everything you tell me to do. 君がしなさいと言う事は何でもする。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 It is psychologically difficult for her to say no. いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 Not a word he says is worthy to be heard. 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 What kind of stone is this? これはなんと言う宝石ですか。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 I cannot trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 The teacher tells us to clean our classroom every day. 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 It goes without saying that Rome was not built in a day. 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 They say that I'm an old woman. あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 Do you disobey me? あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 He must be very angry to say such a thing. そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 Can you hear me? 私の言うことが聞こえますか。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 Am I not right? おれの言うとおりではないか。 You ought not to say such a thing. そんなことを言うべきではない。 I'll say no more. もう言うまい。 You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 Don't be absurd. ばかげたことを言うな。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 She was indignant when I said she was lying. うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 I took what she said literally. 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 I couldn't make her out at all. 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 I don't quite believe what he says. 彼の言うことには半信半疑だ。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 It's true that he saw a monster. 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 Needless to say, fear of war has to be handed down. 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 Strictly speaking, his answer is not correct. 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 I can't fancy his saying that. 彼がそんなことを言うとは考えられない。 If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 She is frank in speech. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 What he says does not make any sense. 彼の言うことは意味を成さない。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 How foolish I am to believe him! 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 "If there is an accident," he says, "they will know right away." 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 He must be crazy to say such a thing. 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The news that she died is false. 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 Eyes sometimes talk louder than words. 目が口よりものを言う時がある。 You shouldn't have said that kind of thing to him. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 You could be right, I suppose. あなたの言うことは正しいかもしれない。 Please listen to me. 私の言う事を聞いて下さい。 What he says is very important. 彼が言うことは非常に重要である。 Donald doesn't like people who speak ill of others. ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 He is not such a mean fellow as will speak against other people. 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 Listen to those whom you think to be honest. あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 She believes him, whatever he says. たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 This doesn't mean the danger has passed. 危険が去ったと言うことではない。 He never comes without complaining of others. 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 You had better watch your mouth. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 I've never heard the kind of stories he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 What he says is of no importance to me. 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 I concentrated on what he was saying. 彼の言うことに注意を注いだ。 Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 Nobody believed Kevin because he always makes up stories. ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 His mother was more kind than intelligent. 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 He is not altogether wrong. 彼の言うことはあながち間違っていない。 He knows little of mathematics, still less of chemistry. 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 To tell the truth, I do not like him. 実を言うと、彼が好きではない。 I should've listened to what my mother said. 母さんの言うことを聞いておけばよかった。