I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Nobody listened to me.
誰も私の言うことに耳を傾けなかった。
Now, listen to the doctor, or you won't get well.
さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。
I strained to hear what the President said.
大統領の言うことに耳を澄ました。
According to John, the bank closes at 3 p.m.
ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。
When it comes to cooking, you cannot beat Mary.
料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
He may well just say something ambiguous again.
彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。
To put it briefly it's your fault.
手短に言うと、君が悪いんだよ。
What the hell are you going to do with it?
一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。
He might possibly say something ambiguous again.
彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。
A doctor told me that eating eggs was bad for me.
医者が言うには私には卵がよくないらしい。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
When she said "I missed you" she began to cry.
彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。
My boss says one thing and means another.
社長は言うことと本音が違う。
I don't believe you. You're always telling lies.
ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。
Listen to me carefully.
私の言う事を良く聞きなさい。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
I can make nothing of what you do or say.
君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。
I can't read French, let alone speak it.
私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。
You cannot believe a word he says.
彼の言う事を信用したらだめよ。
All right, do it your own way, but don't blame me if you fail.
わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。
You had better do as the doctor advised you.
医者の言うとおりにしなさい。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人などと言う者ではない。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富に勝ることは言うまでもない。
"Hello, Mum. Is that you?", she says.
「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。
I have nothing to tell you for the moment.
さしあたり君に言う事は無い。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Don't say such a thing again.
二度とそんな事を言うな。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
If I knew the truth, I would tell you.
もし私が事実を知っていたら、言うだろう。
It's exactly as you say it is.
全く君が言うとおりだ。
You may trust the boy. He is above lying.
少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
Children will believe what their parents tell them.
子どもは親が言うことを信じるものだ。
It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。
I have nothing to say in this regard.
この点については何も言うことはありません。
The great pleasure in life is doing what people say you cannot do.
人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。
You should be careful what you say.
言うことに気をつけねばならぬ。
He wouldn't believe us.
彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
Don't tell anyone this.
このことは誰にも言うな。
When it comes to baseball, I don't know much.
野球と言うことになるとあまり知らないのです。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
How do you say "I love you" in French?
フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか?
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
It was heartless of him to say such a thing to the sick man.
病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。
Once in a while he tells strange things.
時々彼は変なことを言う。
She doesn't listen to him.
彼女は彼の言うことを聞かない。
I have no idea what you mean.
私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。
Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her.
エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。
What do you think of the idea of making a bus trip?
バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。
He had nothing to say, so he went away.
彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。
What does this word mean?
この語は何と言う意味か。
That man is, so to speak, a grown-up boy.
あの男は言うなれば大きくなった子供だ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.