Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why do you say that? なぜそんな事を言うの。 Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 While he was talking, I guess I was absent-minded. 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 Do you understand what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 "Aha!" they would say. 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 What he says is true in a sense. 彼の言うことはある意味正しい。 It is beneath you to say such a thing. そういうことを言うのは君らしくない。 Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 Tom doesn't listen to anyone. トムは誰の言うことも聞かない。 What I'm saying is true. 私の言う事は、本気だよ。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康は富に勝ることは言うまでもない。 I disapprove of what you say. 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 I've never heard him speak ill of others. 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 Don't listen to her. 彼女の言うことを信じてはいけない。 Please listen to me. 私の言う事を聞いて下さい。 Don't tell me that. そんなこと言うなよ。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Needless to say, getting up early is important. 言うまでもなく、早起きは大切です。 The professor thought it rude to say such a thing. 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 What she says is right in a sense. 彼女の言うことはある意味では正しい。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 There are good grounds for believing what he says. 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 Don't mention that she's put on weight. 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 He always speaks of the government with contempt. 彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。 Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 You don't have to pay attention to what he says. 彼の言うことなど気にする必要はない。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最上の策であることは言うまでもない。 We can't trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 I urge you to tell him the truth. 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 He says what he has to say unreservedly to his seniors. 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 There is Mr James who they say is the richest man in the village. 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 Generally speaking, Americans like coffee. なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 It goes without saying that money is not everything. お金がすべてではないのは言うまでもない。 Give the password. 合言葉を言う。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 You ought not to say such a thing. そんなことは言うべきではない。 He says he has been to Hawaii before. ハワイにいった事があると彼が言う。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 Did you understand what he said? 彼の言うことがわかったか。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 What we had to decide was when to open the meeting. 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 I have no intention of telling you the result. あなたに結果を言うつもりはありません。 As a matter of fact, he did it by himself. 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 The guide is using a microphone for us to hear her better. そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 Off hand, I'd say her problem is shyness. 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 The more he flatters, the less I like him. 彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。 What you say is usually true. 君の言うことはいつも正しい。 Perry has acquired the habit of thinking aloud. ペリーは独り言を言う癖がついた。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 Don't say such a thing behind her back. 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 Listen to me carefully. 私の言う事を注意して聞きなさい。 Well, you may be right. なるほど、君の言うとおりかもしれない。 We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 Admitting what you say, I still think you are in the wrong. 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 I, for my part, have nothing more to say. 私としては、もう何も言うことはない。 What the critic says is always concise and to the point. その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 I am in no mood for joking. 私は冗談など言う気がしない。 Don't tell her about it. 彼女に言うな。 It is hard to say which car is nicer. どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 To do him justice, we must say that he is a minor musician. 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 You had better do as the doctor advised you. 医者の言うとおりにしなさい。 But we can't understand him. しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 Strictly speaking, she's not qualified for the job. 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 Don't mention our plan to anybody. われわれの計画を誰にも言うな。 No one believed me at first. 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 Don't rely on what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 I can understand what you are saying. わたしはあなたの言うことが理解できる。 He may well just say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 He must be crazy to say such a thing. そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 Since you say so. 君がそう言うんだから。 It goes without saying that you can't buy happiness. 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 He says we must live to eat. 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。