Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Tom is a type of a person who calls a spade a spade. | トムは何でもずばずば言う人だ。 | |
| Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. | アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| Everybody says that he's an effeminate guy. | 彼は女々しい男だとみなが言う。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| Don't tell anyone this. | このことは誰にも言うな。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| He left the room without even saying goodbye. | 彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。 | |
| Jane can play the violin, not to mention the guitar. | ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Strictly speaking, she's not qualified for the job. | 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| It goes without saying that English is an international language. | 英語が世界語であることは言うまでもない。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| They say love is blind. | 「あばたもえくぼ」って言うからね。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Now that you mention it, she also needs a bra and panties. | 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| When I told him I had some good news for him, he was all ears. | 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| When it comes to baseball, I don't know much. | 野球と言うことになるとあまり知らないのです。 | |
| As for me, I prefer beer to whisky. | 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| Don't mention that she's put on weight. | 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| One should not speak ill of others. | 他人を悪く言うのはよくない。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| I could hardly believe him. | 彼の言うことはとても信じがたかった。 | |
| Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. | 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain. | カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| I wonder what Tom will say. | トムは何て言うかなあ。 | |