Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| You should have said so at that time. | その時あなたはそう言うべきでした。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| Ought I to tell it to him? | そのことを彼に言うべきだろうか。 | |
| That's big talk for an upstart like you. | 青二才のくせに何を言うか。 | |
| His remark seems to be off the point. | 彼の言うことは見当違いのようです。 | |
| It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! | あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| Don't you lie! | うそを言うな。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| Do you have anything to say in particular? | 何か特に言う事がありますか。 | |
| One hundred years is called a century. | 100年を1世紀と言う。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I talk in my sleep very often. | 僕は頻繁に寝言を言う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan. | スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。 | |
| I couldn't say no. | ノーと言うことができませんでした。 | |
| Don't believe what she says. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Whatever she says is true. | 彼女の言う事は何でも本当です。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うなんておかしい。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| It's bad luck to say that. | 縁起でもないこと言うなよ。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| Listen to me with your textbooks closed. | 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| She is more clever than beautiful. | 彼女は美人と言うより才女だ。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| It is hard to say which car is nicer. | どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |