Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 I can not but admit the truth of your remarks. あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 You shouldn't have told her such a thing. 彼女にそんなことは言うべきではなかった。 I could hardly believe him. 彼の言うことはとても信じがたかった。 Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 Her behavior is consistent with her words. 彼女の行動は言うことと一致している。 As a matter of fact, I dislike him. 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 If he doesn't want to learn, we can't make him. その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 Put down your pencil and listen to me. 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 He was no better than a yes-man. 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意深く聞きなさい。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 He never takes any notice of what his father says. 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 The problem was that I had nothing to say to him. 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 She is not quite sincere in what in what she says. 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 We have to attend to what he tells us. 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 A doctor told me that eating eggs was bad for me. 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 All the members but me have faith in what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 He knows little of mathematics, still less of chemistry. 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 You may be right about that. あなたの言う通りかもしれません。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 It is your constant efforts that count most in the end. 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 She took no notice of what her father said. 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 Please listen carefully to what I have to say. 僕の言う事を良く聞いてくれ。 It is not manly to speak ill of others behind their backs. 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! Don't be silly. 馬鹿なことを言うな。 He tells a good joke. 彼はうまい冗談を言う。 As a matter as fact, he did it for himself. 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 Don't let go of the rope till I tell you. 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 You must be kidding! まさか。冗談言うなよ。 Do it the way he tells you to. 彼の言うようにしなさい。 Some say the beauty is more important than virtue. 美は善にまさる、と言う人がいます。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 What he says does not make any sense. 彼の言うことは意味を成さない。 Answer me this. Did you see her there? これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 She should listen more to other people. 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 You always bandy words with me: you never listen to me. あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 You can't believe anything that guy says. あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 He did it the way I told him to. 彼は私が言うとおりにした。 Don't be a fool. ばかな事は言うな。 She listens to him. 彼女は彼の言うことを聞く。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 I have nothing to say with regard to that problem. その問題について私は何も言う事がない。 Don't tell me that. そんなこと言うなよ。 You should pay more attention to what you say. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 You don't have to pay attention to what Tom says. トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 What the king says is always absolute. 王の言うことは常に絶対です。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 What that politician said is not at all true. あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 I have nothing special to say. 私は特に言うことはない。 You are too ready to speak ill of others. 君はよく人の悪口を言う。 The old man tends to exaggerate. その老人はおおげさに言う傾向がある。 To tell the truth, I have lost your pen. 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Don't speak ill of others. 人の悪口を言うな。 It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 It is needless to say health is above wealth. 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 The boy is obedient to his parents. その少年は両親の言うことを聞く。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 You've got a nerve to say such a thing! そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 Needless to say, health is above wealth. 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 I doubt the truth of his statement. 彼の言うことはくさい。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 Though it's now January, it's warm like early spring. 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell. 加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。 Listen to me with your textbooks closed. 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 Did you understand what he said? 彼の言うことがわかったか。 Don't be so sharp with the children. 子供達にそうきついことを言うな。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 We will check to see if what you have said is really the truth. あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 To tell the truth, I have no money with me. 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He must be crazy to say such a thing. 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 You shouldn't have said such a thing to her. あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 I could not make myself heard in the noisy class. 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 He listens to whatever you say. 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 Do as I tell you. 私が言うようにしなさい。 He made believe not to hear me. 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。