Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 What he says is gospel. 彼の言うことは絶対正しい。 I'm at a loss for what to say. 何を言うべきか分からない。 Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 If he doesn't want to learn, we can't make him. その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 Generally speaking, men can run faster than women can. 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 He is quite right. 彼の言うことは全く正しい。 Please write down what he says. 彼の言う事を書き留めてください。 She knew better than to believe him. 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 I'm not so simple as to believe you. 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 The teacher tells us to clean our classroom every day. 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 Extend condolences to him on his father's death. 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 You don't have to be so formal. 固いこと言うなよ。 She was indignant when I said she was lying. うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 What the king says is always absolute. 王の言うことは常に絶対です。 Money talks. 金がものを言う。 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 Nobody bore me out. 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 Don't speak unless you have something worth saying. 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 Don't listen to her. 彼女の言うことを信じてはいけない。 He can speak French, not to mention English. 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 I cannot make anything of what he says. 彼の言うことは全然わからない。 Whatever story I tell, Mother believes me. たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 I have nothing more to say. これ以上言うことは何もない。 You should be careful what you say. 言うことに気をつけねばならぬ。 He says we must live to eat. 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 I have no idea what you mean. 君が言うことはさっぱり分からない。 He looked as if he knew all about it. 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 There are good grounds for believing what he says. 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 There is no one that knows him who speaks ill of him. 彼をしっている人で彼の悪口を言う人はいない。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 You are right in a way. あなたの言うことはある意味では正しい。 I think that he is right. 彼の言うとおりだろ思う。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝るということは言うまでもない。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 How foolish I am to believe him! 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 To put it briefly it's your fault. 手短に言うと、君が悪いんだよ。 Listen carefully, or you won't follow me. 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 I don't quite understand what he says. 彼の言うことがよくわからない。 He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 He says he has been to Hawaii before. ハワイにいった事があると彼が言う。 You had better do as the doctor advised you. 医者の言うとおりにしなさい。 Since he often tells lies, nobody believes what he says. 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 It goes without saying that health is above wealth. 健康がまさることは言うまでもない。 I should've listened to what my mother said. 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 Perry has acquired the habit of thinking aloud. ペリーは独り言を言う癖がついた。 Everybody puts me down. みんな僕のこと悪く言うんだ。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 Nobody listened to me. 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 He speaks German, not to mention English. 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 I don't like grilled fish, let alone raw fish. 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 It must have slipped my mind. きっともう忘れたと言うことだわ。 It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 I strained to hear what the President said. 大統領の言うことに耳を澄ました。 I couldn't say no. ノーと言うことができませんでした。 Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened. 今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。 He left in the blink of an eye. 彼があっと言う間に飛び出しました。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 That he should say such a thing! 彼がそんなことを言うなんて! I tried to write down everything he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 He made believe not to hear his boss. 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 Don't be a fool. ばかな事は言うな。 Don't tell her about it. 彼女に言うな。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 He had nothing to say, so he went away. 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 The guide is using a microphone for us to hear her better. そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 It goes without saying that Rome was not built in a day. 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 His story of the collision agrees with mine. その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? To tell the truth, I don't like her very much. 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 To tell you the truth, I don't love him. 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 Don't talk around it. 回りくどく言うな。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) To tell the truth, he is still under sixty. 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 Stop beating around the bush and get to the point. 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 I have made a promise to do it. 私はそれをすると言う約束をした。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 You've got a nerve to say such a thing! そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。