Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Whoever says so, I don't believe him. | 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America. | 彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| I could hardly understand him. | 私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| She always finds fault with the way I do things. | 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Please don't mumble. | もごもご言うのはやめてください。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| It is hard to say which car is nicer. | どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| At first, they didn't believe him. | 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| She believes whatever he says. | 彼女は何でも彼の言うことを信じる。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| No matter what I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| The eyes are as eloquent as the tongue. | 目は口ほどに物を言う。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. | 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| If he were here, what would he say? | もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| It goes without saying that Rome was not built in a day. | 言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| A general election was in the air. | 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| I don't like those who say so. | そんなことを言う人は嫌いだ。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝ることは言うまでもない。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| Don't tell me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| She closed her ears to what he was saying. | 彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | われわれの計画を誰にも言うな。 | |