Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| To tell the truth, I don't know him well. | 実を言うと、私は彼をよく知らないんです。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| Don't talk so impudently. | ずうずうしいことを言うな。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| He knew better than to say such a thing. | 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| To tell the truth, I was scolded by my mother. | 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| That's big talk for an upstart like you. | 青二才のくせに何を言うか。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| Listen to me with your textbooks closed. | 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| On what account? | どう言うわけで? | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| She is more clever than beautiful. | 彼女は美人と言うより才女だ。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| Complimenting is lying. | お世辞を言うことはうそをつくことである。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| It goes without saying, but the search ended in vain. | 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| We can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| At first, they didn't believe him. | 彼らは最初彼の言う事を信じなかった。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |