All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
You must take your parents advice seriously.
親の言うことは聞いたほうがいい。
To tell the truth, she no longer loves him.
本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
From this point of view, you are right.
この見地からすると、君の言うことは正しい。
Listen to me, will you?
私の言うことを聞いてくださいね。
Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan.
スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
I cannot tell my opinion without provoking him.
私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。
You shouldn't have said such a thing to her.
あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
It is needless to say health is above wealth.
健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。
The knight is not so much brave as reckless.
その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。
To tell the truth, I do not like him.
実を言うと、彼が好きではない。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
It goes without saying that she is happy.
彼女が幸せなのは言うまでもないことだ。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富にまさることは言うまでもないことだ。
He pretended not to hear me.
彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
He might possibly say something ambiguous again.
彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。
It is beneath you to say such a thing.
そういうことを言うのは君らしくない。
My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes.
キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
It goes without saying that English is an international language.
英語が世界語であることは言うまでもない。
Don't tell anyone this.
このことは誰にも言うな。
It goes without saying that every one is bound to obey the law.
言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。
Some doctors say something to please their patients.
医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。
They do nothing but complain.
彼らは不平ばかり言う。
Admitting what he says, I still cannot agree with him.
彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Don't talk rubbish!
馬鹿なこと言うなよ。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.
彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
There are good grounds for believing what he says.
彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。
He speaks German, not to mention English.
英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。
The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on.
昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。
What the king says is always absolute.
王の言うことは常に絶対です。
Don't sass me.
生意気を言うんじゃない。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
You have a point there.
なかなか味のあることを言うね。
Strictly speaking, she's not qualified for the job.
厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。
You can't believe anything that guy says.
あいつの言うことなんか、あてにならないよ。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Now, listen to the doctor, or you won't get well.
さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。
You are quite right.
まったく君の言うとおりだ。
I guess you're right, Jane.
あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
You can't go wrong if you are advised by me.
私の言う通りにすれば間違いはないよ。
She knew better than to believe him.
彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same.
母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。
It is hard to say which car is nicer.
どちらの車がよいか言うのはむずかしい。
I've never heard the kind of stories he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
Everyone says that he's a good man.
皆彼はいい人だと言う。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
It is typical of him to say such a thing.
そんな事を言うとはいかにも彼らしい。
Don't rely on what he says.
彼の言うことは当てにならないよ。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
Don't you lie!
うそを言うな。
You had better take his youth into account.
彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
He can speak Spanish, not to mention English.
彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。
I can't see what you mean.
君の言うことの意味が分からない。
He is not altogether wrong.
彼の言うことはあながち間違っていない。
One hundred years is called a century.
100年を1世紀と言う。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
You may well say so, but I cannot agree.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
You shouldn't have made such a remark even if you had been angry.
例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康は富に勝ることは言うまでもない。
He always insists on having everything his own way.
彼は自分のおもいどおりにならないと言う。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w