Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| It goes without saying that diligence is the key to success. | たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| Is it true that he won the race? | 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 | |
| There isn't a grain of truth in what he says. | 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| Some people say that cartoons on television are educational in themselves. | テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| She is not so much a singer as a comedian. | 彼女は歌手と言うよりはコメディアンだ。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| They often heard him speak ill of others. | 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. | toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| Do it the way he tells you to. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| Answer me this. Did you see her there? | これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| You will do exactly as I say. | 私の言う通りにしなさい。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |