Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| He says we must live to eat. | 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| No one is so foolish as to believe what he says. | 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 | |
| I think that he is right. | 彼の言うとおりだろ思う。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| Needless to say, health is above wealth. | 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バス旅行をすると言う考えをどう思いますか。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Everybody says that he's an effeminate guy. | 彼は女々しい男だとみなが言う。 | |
| It's mean of you to talk that way. | そんなふうに言うなんて卑怯だ。 | |
| If he'd taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| She listens to him. | 彼女は彼の言うことを聞く。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| It is hard to say which car is nicer. | どちらの車がよいか言うのはむずかしい。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| I don't like those who say so. | そんなことを言う人は嫌いだ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| Do not say such foolish things. | そんな愚かなことを言うな。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |