Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| Now that you mention it, she also needs a bra and panties. | 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| That guy doesn't know the meaning of the word harmony. | 彼は調和と言う言葉を知らない。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. | 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| Easier said than done. | 言うのはた易いが、行うのは難しい。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Strictly speaking, she's not qualified for the job. | 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| Almost no one believed her. | ほとんど誰も彼女の言うことを信じなかった。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| Don't say such a thing in her absence. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| You can't believe anything that guy says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| You must take your parents advice seriously. | 親の言うことは聞いたほうがいい。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| As for me, I have nothing to say at present. | 私としては、今のところ何も言うことはありません。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| Shut up and listen. | 黙って言うことを聞け! | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |