Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While he was talking, I guess I was absent-minded. 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 To tell the truth, I drove my father's car without his permission. 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 It is difficult to believe what you say. あなたの言うことは信じがたい。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 He says what he has to say unreservedly to his seniors. 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 There is Mr James who they say is the richest man in the village. 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 It's strange you say that. 君がそんな事を言うとはな。 It goes without saying that she is an excellent pianist. 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 I'll do everything you tell me to do. 君がしなさいと言う事は何でもする。 To tell you the truth, I don't love him. 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 What do you call this bird in English? この鳥を英語で何と言うんですか。 Don't talk rubbish! 馬鹿なこと言うなよ。 It goes without saying that they are in the wrong. 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 Jane can play the violin, not to mention the guitar. ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 He always speaks at random. 彼はいつも口からでまかせを言う。 If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 To tell the truth, she is my sister. 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! Needless to say, I've come here to help you. 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 His story of the collision agrees with mine. その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 One should not speak ill of others. 他人を悪く言うのはよくない。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 Do what he tells you. 彼の言うようにしなさい。 Don't be silly. 馬鹿なことを言うな。 I, for my part, have nothing more to say. 私としては、もう何も言うことはない。 Answer me this. Did you see her there? これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。 Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different. 林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Tom never listens to me. トムは私の言うことを少しも聞かない。 To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 I could not make myself heard in the noisy class. 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 The teacher tells us to clean our classroom every day. 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 I mean it. 私の言う事は、本気だよ。 She should listen more to other people. 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 Off hand, I'd say her problem is shyness. 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 He listens to whatever you say. 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 What is he talking about? It just doesn't make sense. 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 You should not speak ill of others. 他人の悪口を言うもんじゃない。 He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 Don't be such a hothead. A short temper will cost you. そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 I cannot agree with you on the matter. あなたの言う事に同意できない。 You should have said so at that time. その時あなたはそう言うべきでした。 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 I have simply nothing to say about it. それについては全く言うことはありません。 You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 He says he has been to Hawaii before. ハワイに行ったことがあると彼は言う。 To tell the truth, I have no money with me. 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 Don't speak ill of others. 人の悪口を言うな。 While I see what you say, I can't accept your offer. 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 You should have listened to me. 私の言う事を聞くべきだったのに。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 He speaks German, not to mention English. 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Admitting what you say, I still think you are mistaken. 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 He must be very angry to say such a thing. そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 I'm not so simple as to believe you. 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 Everybody says that he's an effeminate guy. 彼は女々しい男だとみなが言う。 I did it the way he told me to. 私は彼の言う通りにした。 His mother was more kind than intelligent. 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 Needless to say, he is right. 言うまでもなく彼が正しい。 You don't have to tell it to me if you don't want to. それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 One man says this, another that. ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。 Do not say such foolish things. そんな愚かなことを言うな。 You have every reason to say so. そう言うのももっともだ。 Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 I have nothing further to say. もはや言うことはない。 Don't speak ill of him in his absence. 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 Don't trust what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 It goes without saying that health is most important. 健康が最も大切であることは言うまでもない。 Don't listen to her. 彼女の言うことを信じてはいけない。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 The anthropologist says odd customs do persist in the region. その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 She listens to him. 彼女は彼の言うことを聞く。 To tell the truth, I didn't do my homework. 実を言うと、私は宿題をしなかった。