Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can make nothing of what he says. 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 A true scientist would not think like that. 本当の学者ならそう言う風には考えない。 It goes without saying that smoking is bad for your health. たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 Don't talk so impudently. ずうずうしいことを言うな。 You shouldn't speak ill of a man behind his back. 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 He exaggerates the harm done. 彼は被害を大げさに言う。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 It is beneath him to say such a thing. そんなことを言うとは彼らしくもない。 He often tells us we must help one another. 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 Don't mention that she's put on weight. 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 It goes without saying that diligence is the key to success. たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 It was not in his nature to speak ill of others. 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 To tell the truth, I am tired of it. 本当を言うと私はそれに飽きた。 That goes without saying. それは言うまでもない。 He is not altogether wrong. 彼の言うことはあながち間違っていない。 He must be crazy to say such a thing. 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 He says we must live to eat. 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 Remember that oversleeping is no excuse for being late. 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 Needless to say, he is right. 言うまでもなく彼が正しい。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 Don't mention our plan to anybody. われわれの計画を誰にも言うな。 Some people say that cartoons on television are educational in themselves. テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 You can't go wrong if you are advised by me. 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 As he often tells lies, nobody believes him. 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 You should pay more attention to what you say. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 You could be right, I suppose. あなたの言うことは正しいかもしれない。 She was indignant when I said she was lying. うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 I'm actually a university teacher. 正確に言うと私は大学講師です。 You should have said so at that time. その時あなたはそう言うべきでした。 Do you have anything to say in particular? 何か特に言う事がありますか。 It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 If he'd taken his doctor's advice, he might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 What that politician said is not at all true. あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 I have nothing to tell you for the moment. さしあたり君に言う事は無い。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 Don't let go of the rope till I tell you. 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 You can't believe a word he says. 彼の言う言葉を信じてはいけません。 Listen to me carefully. 私の言うことを聞きなさい。 It goes without saying that English is an international language. 英語が世界語であることは言うまでもない。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 What to say is more important than how to say it. 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 You shouldn't have said such a thing to her. あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 Is that the way you talk to me? 相手を見て物を言うがよい。 Do you say that because you're afraid? 怖いからそんなことを言うのか? He's always changing his mind. 彼は言うことがくるくる変わる。 You don't have to pay attention to what he says. 彼の言うことなど気にする必要ない。 He reads French and German, not to speak of English. 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 Speak plain truth. 嫌なことをあからさまに言う。 What the hell are you going to do with it? 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 He always speaks at random. 彼はいつも口からでまかせを言う。 To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 Don't trust what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 She is not so much honest as clever. 彼女は正直と言うより利口だ。 According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 Don't pay any attention to what your father says. 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 He pretended not to hear his boss. 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 Now it's time to say good night. もう、おやすみを言う時間だね。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 You shouldn't have told him such a thing. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。 Perry has acquired the habit of thinking aloud. ペリーは独り言を言う癖がついた。 Admitting what you say, I still think you are in the wrong. 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 It goes without saying military discipline is literally rigid. 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 I have no idea what you mean. 君が言うことはさっぱり分からない。 The teacher speaks good French, not to mention English. その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 I should have known better than to believe him. 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 I'm right, aren't I? 私の言う通りだろう。 He knows German and French, not to mention English. 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 It's bad luck to say that. 縁起でもないこと言うなよ。 Mother tells me not to study so hard. 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 You must do as I tell you. 君は私の言うとおりにしなければならない。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 This is why I dislike cats. こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 You don't have to listen to what he says. あいつの言うことは聞かなくていいよ。 What she says sounds strange. 彼女の言う事は妙に聞こえる。 You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 If only I had listened to my parents! あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 No, not really. そう言うわけじゃない。