Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人などと言う者ではない。 | |
| Don't be a fool. | ばかな事は言うな。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| I have nothing to say. | 私には何も言うことがありません。 | |
| Well they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うからね。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには不平を言うべきことは何もない。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| He wouldn't believe us. | 彼は私たちの言うことを信じようとはしなかった。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| He always makes cynical remarks to me. | 彼はいつも私に皮肉を言う。 | |
| "Hello, Mum. Is that you?", she says. | 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| My grandfather sometimes talks to himself when he is alone. | 祖父はひとりでいると、ときどき独り言を言う。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| His actions run counter to his words. | 彼の行為は言うこととは反対だ。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| A true scientist would not think like that. | 本当の学者ならそう言う風には考えない。 | |
| The fact that he was a great statesman cannot be denied. | 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 | |
| Do you have nothing to say? | 何も言うことはないの? | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| You should have said so at that time. | その時あなたはそう言うべきでした。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | もし私が事実を知っていたら、言うだろう。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| Her desire to be a doctor spurred her on. | 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |