I have nothing to say with regard to that problem.
その問題について私は何も言う事がない。
Stop beating around the bush and get to the point.
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
"If there is an accident," he says, "they will know right away."
「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。
She speaks Spanish, not to mention English.
彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
Maybe you're right.
あなたの言う通りかもね。
I would rather not go.
どちらかと言うと行きたくない。
All of them say so, but I believe none of them.
彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。
I can make nothing of what you do or say.
君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。
I mean it.
私の言う事は、本気だよ。
Am I not right?
おれの言うとおりではないか。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
It goes without saying that everybody is given the equal right to speak.
すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。
I believe you.
私は君の言うことを信じている。
He was foolish enough to believe her.
彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。
I couldn't make myself understood.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
Everything he says upsets me.
彼の言うことはいちいち頭に来る。
I have never heard such stories as he tells.
彼の言うような話は一度も聞いた事がない。
To do him justice, he is a man of common sense.
彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
He is, in a word, a poet.
彼は一言で言うならば詩人だ。
She closed her ears to what he was saying.
彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)
Nobody seems to have paid attention to what he said.
誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Speaking medically, I advise you to lose weight.
医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。
To tell the truth, I didn't notice it.
実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。
He says he has been to Hawaii before.
ハワイにいった事があると彼が言う。
Don't say such a thing behind her back.
彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。
She blames me for the fact that our married life isn't going well.
彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。
I have nothing particular to say.
改めて言う事はない。
Who that has reason will listen to such a mad man?
道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
I can't understand what she says.
彼女の言うことはわからない。
It goes without saying that camels are very useful in the Middle East.
ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。
It's exactly as you say it is.
全く君が言うとおりだ。
It is bold of you to say such a thing.
そんな事を言う君は大胆だ。
I don't have the courage to ask my boss to lend me his car.
私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。
A Mr. Smith has come to see you.
スミスさんとか言う方が見えています。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w