Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your words must correspond with your actions. 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 To tell the truth, I am not your father. 本当のことを言うと、私はお前の父ではない。 Well, you may be right. なるほど、君の言うとおりかもしれない。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The problem was that I had nothing to say to him. 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 You mustn't tell anyone. 誰にも言うなよ。 Who are you to tell me to get out? 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 Do as I tell you. 私が言うようにしなさい。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 It goes without saying that pets are not allowed. ペットが禁止されているのは言うまでもない。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different. 林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。 He has been to Portugal, not to mention Spain. 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 We have to attend to what he tells us. 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 When you enter into a conversation, you should have something to say. 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 To tell the truth, we got married last year. 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 Don't be a fool. ばかな事は言うな。 He is quite right. 彼の言うことは全く正しい。 You should pay more attention to what you say. あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 She is frank in speech. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 Don't be unreasonable. わからないことを言うのではありません。 What she says sounds strange. 彼女の言う事は妙に聞こえる。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 You have every reason to say so. そう言うのももっともだ。 Few students could understand what he said. 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 They say that I'm an old woman. あの人たちは私のことをおばあちゃんだと言う。 She must be stupid to say such a thing. そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 Don't believe what she says. 彼女の言うことを信じてはいけない。 He says he has been to Hawaii before. ハワイに行ったことがあると彼は言う。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 Please listen carefully to what I say. 僕の言う事を良く聞いてくれ。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 As a matter of fact, I dislike him. 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 It is typical of him to say such a thing. そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 What he says is true in a sense. 彼の言うことはある意味正しい。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 I often say a great doctor kills more people than a great general. 私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。 A Mr Smith has come to see you. スミスさんとか言う方が見えています。 What the critic says is always concise and to the point. その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 Do you have anything to say? なにか言うことがありますか。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 I couldn't understand anything that he said. 私は彼の言う事が全然わからなかった。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 Strictly speaking, you are wrong. 厳密に言うと、あなたはまちがっている。 The news that she died is false. 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 You can't believe a word he says. 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 What you say is true in a sense. あなたの言うことは、ある意味では本当である。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 No one stops to listen to him. 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! You don't have to tell the truth all the time. いつも本当のことを言う必要はない。 Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 He left in the blink of an eye. 彼があっと言う間に飛び出しました。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 I think he is not so much a scholar as a novelist. 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 He might say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 Don't speak out of line. 柄にもないことを言うな。 I doubt the truth of his statement. 彼の言うことはくさい。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 It goes without saying that money cannot buy happiness. 金で幸福が買えないということは言うまでもない。 There is no doubt whatever about what he says. 彼の言うことには疑いは全くない。 Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 You shouldn't have told her such a thing. 彼女にそんなことは言うべきではなかった。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 Don't change your mind so often. そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 Do you see what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 She often calls him names. 彼女はよく彼の悪口を言う。 He says firefighting is a feast or famine job. 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 I will tell you what love is. It's very embarrassing. 恋愛とはなにか。私は言う。それは非常に恥ずかしいものである。 This is why I dislike cats. こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 Don't tell the others, OK? 他の奴らには言うなよ。いいか? How do you say "Thank you" in Japanese? 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 Aren't you pushing it too far? 君の言うことは極端じゃないか。 Some say the beauty is more important than virtue. 美は善にまさる、と言う人がいます。