Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has an acid tongue. | 彼女は辛らつなことを言う。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He turns a deaf ear to me. | 彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| You've got no right to say that. | お前にそれを言う権利はない。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Strictly speaking, she's not qualified for the job. | 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| Please write down his words. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| Do it like he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| Can you hear me? | 私の言うことが聞こえますか。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| Had he taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| It is heartless of him to say so. | そんなことを言うなんて彼はつれない。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| "Aha!" they would say. | 「ははあ!」と彼らは言うでしょう。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| Did you understand what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". | アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 | |
| He has been to Portugal, not to mention Spain. | 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| They say love is blind. | 「あばたもえくぼ」って言うからね。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| Am I not right? | おれの言うとおりではないか。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| Everything he says rubs me the wrong way. | 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 | |
| The robot does whatever its master tells it to do. | そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Women are said to be weak at figures. | 女性は計算に弱いと言う。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Father used to say that time is money. | 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| Don't be a fool. | ばかな事は言うな。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |