Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| I did it the way he told me to. | 私は彼の言う通りにした。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| I talk in my sleep very often. | 僕は頻繁に寝言を言う。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| That being the case, he had little to say. | そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Children will believe what their parents tell them. | 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| The rumor cannot have been true. | その噂が本当だったなどと言うことはありえない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| He did it the way I told him to. | 彼は私が言うとおりにした。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| Needless to say, he did not win the prize. | 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Nobody believed what I said. | 私の言うことを誰も信じなかった。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| I strained to hear what the President said. | 大統領の言うことに耳を澄ました。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| She must be a fool to say so. | そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| Money talks. | 金がものを言う。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 | |
| Do you have nothing to say? | 何も言うことはないの? | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| If you have something to say, say it now or pipe down. | 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Don't tell anyone this. | このことは誰にも言うな。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| Nobody bore me out. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. | キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |