Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Mother insists that I should eat more vegetables. 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 I could not make myself heard in the noisy class. 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 It is bold of you to say such a thing. そんな事を言う君は大胆だ。 He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 Can you hear me? 私の言うことが聞こえますか。 How can you say that? 君にそんなことを言う資格があるのか。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 He never comes without complaining of others. 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 You shouldn't say such a thing in the presence of children. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 I spoke slowly so that they might understand me. 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 He pretended not to hear his boss. 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 You can not believe a word he says. 彼の言う言葉を信じてはいけません。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 If he were here, what would he say? もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? Admitting what you say, I still believe I am right. 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 Please write down what he says. 彼の言う事を書き留めてください。 My mother disapproves of too much exercise right after lunch. 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Listen to me carefully. 私の言うことを聞きなさい。 It was heartless of him to say such a thing to the sick man. 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 She has an acid tongue. 彼女は辛らつなことを言う。 You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 He speaks German, not to mention English. 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 You should have told him the truth. 君は彼に本当のことを言うべきだった。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 While he was talking, I guess I was absent-minded. 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 Needless to say, Judy came late as usual. 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 He made believe that he did not hear me. 彼は私の言うことを聞こえないふりをした。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 You don't have to listen to what he says. あいつの言うことは聞かなくていいよ。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 I have never heard such stories as he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 Admitting what you say, I still think you are mistaken. 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 We should obey our parents. 親の言うことには従うべきです。 Don't listen to her. 彼女の言うことを信じてはいけない。 I have no idea what you mean. 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 The problem was that I had nothing to say to him. 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 She is wrong in nine cases out of ten. 彼女の言うことはたいていまちがっている。 He never takes any notice of what his father says. 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 That's big talk for an upstart like you. 青二才のくせに何を言うか。 Everybody knows for a fact that he is still alive. 誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。 Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 Don't you lie! うそを言うな。 It must have slipped my mind. きっともう忘れたと言うことだわ。 You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 It is surprising that she should say so. 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 To tell the truth, I completely forgot. 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 Please don't mumble. もごもご言うのはやめてください。 You must be kidding! まさか。冗談言うなよ。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 To say is one thing, to do is another. 言うこととすることは別だ。 You are too ready to speak ill of others. 君はよく人の悪口を言う。 It goes without saying that he keeps his promise. 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 You're about right. だいたい君の言うとおりだ。 Generally speaking, women live longer than men. 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 The old man tends to exaggerate. その老人はおおげさに言う傾向がある。 You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 Strictly speaking, a tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 I took what she said literally. 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 Her behavior is consistent with her words. 彼女の行動は言うことと一致している。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 Do you say that because you're afraid? 怖いからそんなことを言うのか? He is far from rich. 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 He often tells us we must help one another. 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 Now that you mention it, she also needs a bra and panties. 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 She made believe not to hear him yesterday. 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 Do you understand what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 You put things well. うまい事言うね。 Don't believe what she says. 彼女の言うことを信じてはいけない。 He may well just say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 Strictly speaking, the theory is not correct. 厳密に言うと、その説は正しくない。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。 I cannot tell my opinion without provoking him. 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 Easier said than done. 口で言うのは実行するのよりやさしい。 Some people say that travel by air is rather economical. 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 Note down what I'm going to say. 私がこれから言うことを書き留めなさい。 How do you say that in Italian? イタリア語では何と言うのですか。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。