I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
The older we get, the weaker our memory becomes.
年をとればとるほど、記憶力はにぶるものだ。
The newspaperman should get his facts straight.
新聞記者は事実を正確につかまないといけない。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
He keeps a diary.
彼は日記を付けている。
His voting record is riddled with contradictions.
彼の票決記録をたどると矛盾だらけです。
We have the ability to remember.
私たちは記憶するという能力をもっている。
She closed her diary slowly.
彼女はゆっくりと日記帳を閉じた。
This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になります。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
The status of the project is as follows.
プロジェクトの経過は下記の通りです。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
The event still remains vivid in my memory.
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
It is interesting for me to read my old diary.
私は私の古い日記を読むのが楽しい。
Fill out this form, please.
この書式に記入してください。
There was a parade to mark the occasion.
行事を記念してパレードが行われた。
Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
At this corner there happened an accident that was to be remembered for years.
この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。
It was not until this year that these documents were made available to the public.
今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。
I have forgotten to bring something to write with.
筆記用具を持って来るのを忘れた。
Please change your database to reflect the new address as follows.
貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
Because I was a newspaper reporter.
なぜなら新聞記者だったからです。
Tom keeps a diary in French.
トムはフランス語で日記をつけている。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
All you have to do is fill the blanks below.
以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
This is the diary which she kept.
これは彼女がつけた日記です。
He bettered the world record in the high jump.
彼は走り高跳びの世界記録を更新した。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.
見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
He has a remarkable memory.
彼は優れた記憶力の持ち主だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun