Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| By the way, how many of you are keeping a diary? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| Learn these names by heart. | これらの名を暗記しなさい。 | |
| Read through the article. | その記事を最後まで読みなさい。 | |
| I found your diary. | あなたの日記を見つけました。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| I will bear your words in mind. | お言葉を心に銘記いたします。 | |
| An article about our school appeared in the newspaper. | 私たちの学校の記事が新聞に出た。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| This moment will be recorded in history. | この瞬間は歴史に記録されるだろう。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| I have no recollection of seeing the man. | 私はその男に会った記憶がない。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| If the rain stops, tears clean the scars of memory away. | 雨がやむ時、涙は記憶の傷を癒す。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
| Let's learn this poem by heart. | この詩を暗記しましょう。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English. | 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。 | |
| The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. | 昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 | |
| He was surrounded by a crowd of pressmen. | 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 | |
| The older we grow, the poorer our memory becomes. | 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| This account does not agree with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| The whole experiment was recorded on film. | 実験はすべてフィルムに記録された。 | |
| Setting a new record added to his fame. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| I want to write an article. | 記事を一つ書きたい。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| My brother has a good memory. | 私の弟は記憶力がよい。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| Is reprinting this article a possibility? | この記事を転載することは可能でしょうか。 | |
| According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it? | 新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。 | |
| The magazine article said that the value of the yen would rise. | その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| We had to learn the poem by heart. | 私たちはその詩を暗記しなければならなかった。 | |
| I keep a diary every day. | 毎日日記をつけている。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| She holds the world record for the hundred meters. | 彼女は100mの世界記録を持っている。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| It is not easy to commit dates to memory. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| Ken learned many Japanese songs by heart. | ケンは日本語の歌をたくさん暗記した。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| If you want to include other information, please let us know. | 他に記載すべき情報があれば教えてください。 | |
| Nobody can break his record. | 彼の記録は誰も破れない。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Have you written in your diary yet today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| I learned it by heart. | 暗記しました。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| What kinds of things do you have on the computer? | コンピューターにどんな項目を記憶させるのですか。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| The students learned many poems by heart. | 学生たちは多くの詩を暗記した。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| His record will never be broken. | 彼の記録は決して破られないだろう。 | |
| Debit Mr Hill with $100. | 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Who was it that read my diary while I was out? | 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。 | |
| I am remembering the word. | 私はその単語を暗記中だ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| You have a good memory. | あなたは記憶がよい。 | |
| My brother has a good memory. | 弟は記憶力がいいです。 | |
| We have the ability to remember. | 私たちは記憶するという能力をもっている。 | |
| Have you ever added an article to Wikipedia? | ウィキペディアに記事を投稿したことはありますか? | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| Memorize this paragraph until you can say it fluently. | すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| Will you fill out this form, please? | このカードに記入していただけますか。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| Can you read phonetic signs? | 発音記号が読めますか。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になりました。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Old age has undermined her memory. | 年を取って彼女は記憶力が衰えた。 | |
| The author of this article is a famous critic. | この記事の筆者は有名な批評家だ。 | |