Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy decided to observe and record honeybees in detail. | 少年はミツバチを詳しく観察して記録してみることにした。 | |
| A long time ago when I was young, I used to write in my diary every day. | 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 | |
| Karl Lange's record breaking long jump took the crowd's breath away. | カール・ランジの記録破りの幅跳びに、観衆は息を呑んだ。 | |
| He could learn the poem by heart at the age of five. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| Have you learned the number by heart? | その数を暗記しましたか。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | 詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| I think of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと考えていた。 | |
| I found my father's diary that he kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| The teacher said that we must memorize these idioms. | 先生はこれらのイディオムを暗記しろ、と言った。 | |
| I recorded the conditions up until now! | 現在までの状況を記録した! | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| I said that I don't remember having had any toys, and I also don't remember having had any snacks. | 私は、玩具をもった記憶がない、と云ったが、殆ど、間食をした記憶もなかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I found my father's diary which he kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| I keep a diary in French. | フランス語で日記を書いる。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| I write articles regularly. | いつも記事を書いています。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になりました。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| I keep my diary every day. | 私は毎日日記をつけます。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの誰しもがその詩を暗記しなければならない。 | |
| I must learn this poem by heart. | 私はこの詩を暗記しなければならない。 | |
| The time spent to see the monument is short. | その記念碑を見るために使われる時間は短い。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| She has a good memory, too. | 彼女は記憶力もいい。 | |
| Commit this poem to memory. | この詩を暗記しなさい。 | |
| I thought of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと思っていた。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| I read an article about acid rain yesterday. | 私は昨日、酸性雨についての記事を読んだ。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| Can you do bookkeeping? | 君は簿記ができますか。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| I am going to establish a new world record for swimming. | 水泳で世界記録に挑戦するつもりだ。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| Please fill out this form. | こちらの書類にご記入ください。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| Setting a new record added luster to his name. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| The soldiers have erected a peace monument. | 兵士達は平和記念碑を建てた。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| The older we grow, the poorer our memory becomes. | 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| He has a good memory. | 彼は記憶が良い。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| His wife screened him from reporters. | 彼の妻は彼を記者達に会わせなかった。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | こんなにたくさんの文字を暗記できません。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| The minister refused to give an interview to the reporters. | 大臣は記者団との会見を拒んだ。 | |
| Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. | 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| He lost his memory. | 彼は記憶を失った。 | |
| Your memory is good. | あなたは記憶がよい。 | |
| The writing style is much less complicated in this article. | 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| I always put down good experiences in my diary. | 私はいつも日記に良かったときのことを書き留めておきます。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| He made a resolution to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| He was surrounded by a crowd of pressmen. | 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 | |
| My memory of her has begun to recede. | 彼女は私の記憶からしだいに薄れている。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけている。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| I learned it by heart. | 暗記しました。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Because I was a newspaper reporter. | なぜなら新聞記者だったからです。 | |