Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| I have no recollection of seeing the man. | 私はその男に会った記憶がない。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は3年間日記をつけている。 | |
| My brother has a good memory. | 弟は記憶力がいいです。 | |
| Taro concentrated on memorizing English words. | 太郎は英単語を暗記するのに集中した。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| He learned the poem by heart. | 彼はその詩を暗記した。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| He was learning a poem. | 彼は詩を暗記していた。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| Did she write in her diary yesterday? | 彼女は昨日、日記を書きましたか。 | |
| Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? | そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| I was guilty of a slip of memory. | 私は記憶違いをしていた。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| This winter the record for snowfall was broken. | この冬は降雪量の記録を更新した。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| The teacher said that we must memorize these idioms. | 先生はこれらのイディオムを暗記しろ、と言った。 | |
| The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| My father writes in his diary every day. | 父は毎日日記をつけている。 | |
| She set the world record for the high jump. | 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| Fill out this form, please. | この書式に記入してください。 | |
| I read a lot in my diary yesterday. | 昨日たくさん日記を読みました。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| She set a new Japanese record in the 100 meter dash. | 彼女は100メートル競争で日本記録をだした。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| When it comes to learning English words by heart, nobody can beat him. | 英語の単語を暗記することになると、誰も彼にはかなわない。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| A good memory is his weapon. | 記憶のよさが彼の武器である。 | |
| I write in my diary every day. | 私は毎日日記をつけている。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| I am remembering the word. | 私はその単語を暗記中だ。 | |
| I think of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと考えていた。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済はマイナス成長を記録した。 | |
| When it comes to learning English words by heart, nobody can beat him. | こと英単語の暗記にかけては、彼にかなう者はいない。 | |
| I always put down good experiences in my diary. | 私はいつも日記に良かったときのことを書き留めておきます。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school. | 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。 | |
| The person whose name was on the passport was described with words. | パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy. | 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。 | |
| I keep a diary every day. | 毎日日記をつけている。 | |
| It is not possible to record in this media. | このメディアには記録することができない。 | |
| This road will lead you to the monument. | この道を行けば記念碑の所へ行ける。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Keeping a diary is a good habit. | 日記を付けるのは良い習慣です。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| I had the article accepted by a travel magazine. | 私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| The Prime Minister held a press conference yesterday. | 首相は昨日に記者会見を行なった。 | |
| Could you tell me what to put here? | ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。 | |
| The reporter criticized the politician. | 記者はその政治家を非難した。 | |
| He had to commit the whole message to memory. | 彼は伝言をすべて暗記しなければならなかった。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English. | 彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| We have the ability to remember. | 私たちは記憶するという能力をもっている。 | |
| His wife screened him from reporters. | 彼の妻は彼を記者達に会わせなかった。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | 詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| This article was written by a college professor. | この記事はある大学教授によって書かれた。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Tom is the only man in the world that is likely to break that record. | トムは世界で唯一その記録を破りそうな男だ。 | |
| The explosion of the space shuttle is still fresh in my memory. | スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。 | |
| Learn this lesson by heart. | この課を暗記しなさい。 | |
| The paper didn't carry the story. | その新聞にその記事は載らなかった。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| Debit Mr Hill with $100. | 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 | |