Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけつづけた。 | |
| I bought a commemorative medal on my trip. | 旅行で記念メダルを買いました。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| Those records are not accessible to the public. | その記録は一般に公開されていない。 | |
| I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Setting a new record added to his fame. | 新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| Have you already written in your diary today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| I know the poem by heart. | 私はその詩を暗記している。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| I found the diary that my father kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| I used to write in my diary every day when I was young. | 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| I have kept a diary in English these ten years. | 私はこの10年間、英語で日記をつけてきました。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| A long time ago when I was young, I used to write in my diary every day. | 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| His memory has been decaying because of age. | 彼の記憶力は年のせいで衰えてきている。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| I am keeping a diary every day. | 私は毎日日記をつけている。 | |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | 詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。 | |
| Do you keep a diary? | 日記をつけていますか。 | |
| Father keeps a diary every day. | 父は毎日日記をつけている。 | |
| The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered. | ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| Writing news stories is his job. | ニュース記事を書くのが彼の仕事だ。 | |
| The life of Lincoln is read by children all over the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| A good memory is his weapon. | 記憶のよさが彼の武器である。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| His memory had betrayed him. | 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| He had a wonderfully powerful memory. | 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| He is very busy writing stories. | 彼は記事を書くのにとても忙しい。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| I was told to learn this poem by heart by the end of this week. | 私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。 | |
| There wasn't much news in last night's newspaper. | 夕べの新聞にはめぼしい記事はあまりなかった。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| You have a good memory. | あなたは記憶がよい。 | |
| Old age has undermined her memory. | 年を取って彼女は記憶力が衰えた。 | |
| There was a parade to mark the occasion. | 行事を記念してパレードが行われた。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録が一般に公開された。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Because I was a newspaper reporter. | なぜなら新聞記者だったからです。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| Fill in this form. | この用紙に記入しなさい。 | |
| The library was founded in memory of the scholar. | 図書館はその学者を記念して建てられた。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| This moment will be recorded in history. | この瞬間は歴史に記録されるだろう。 | |
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| He has a remarkable memory. | 彼は優れた記憶力の持ち主だ。 | |
| I write articles regularly. | いつも記事を書いています。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| You are doing well for a cub reporter. | 駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Can you read phonetic signs? | 発音記号が読めますか。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| I must learn this poem by heart. | 私はこの詩を暗記しなければならない。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| She wrote about it in her diary. | 彼女はそのことを日記に書いた。 | |
| She has a good memory, too. | 彼女は記憶力もいい。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| What does this sign mean? | あの記号、何という意味ですか。 | |
| You'll understand how terrible this accident was when you read the article. | この記事を読んだら、事故のひどさがわかる。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| He keeps a diary in English. | 彼は英語で日記をつけている。 | |
| It is out of the question to learn all these sentences by heart. | これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 | |
| Thai Air celebrates its 50th anniversary this year. | 今年タイ航空は50周年記念を祝います。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |