Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He learned the poem by heart. | 彼は詩を暗記した。 | |
| The older one grows, the weaker one's memory becomes. | 人は年をとればとるほど記憶力が弱くなる。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Learn these names by heart. | これらの名を暗記しなさい。 | |
| Will you fill out this form, please? | このカードに記入していただけますか。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| I found a diary my father kept for thirty years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it? | 新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| Remember me next time. | ログイン情報を記憶する | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| He lost his memory. | 彼は記憶を失った。 | |
| My brother has a good memory. | 弟は記憶力がいいです。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The writing style is much less complicated in this article. | 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 | |
| A long time ago when I was young, I used to write in my diary every day. | 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。 | |
| It's fun to read my old diary. | 私は私の古い日記を読むのが楽しい。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| This will be a good souvenir of my trip around the United States. | アメリカ旅行のよい記念になります。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| Those records are not accessible to the public. | その記録は一般に公開されていない。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| You'll understand how terrible this accident was when you read the article. | この記事を読んだら、事故のひどさがわかる。 | |
| I am a journalist. | 私は記者です。 | |
| The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | |
| It is out of the question to learn all these sentences by heart. | これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. | 昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| Karl Lange's record breaking long jump took the crowd's breath away. | カール・ランジの記録破りの幅跳びに、観衆は息を呑んだ。 | |
| I want to write an article. | 記事を一つ書きたい。 | |
| Learn by heart as many idioms as possible. | できるだけたくさん熟語を暗記しなさい。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は3年間日記をつけている。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| You're a reporter. | 新聞記者の方ですね。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| She wrote about it in her diary. | 彼女はそのことを日記に書いた。 | |
| I keep my diary every day. | 私は毎日日記をつけます。 | |
| As we age, our ability to remember gets worse. | 人は年をとるにつれて記憶力が悪くなる。 | |
| The boy decided to observe and record honeybees in detail. | 少年はミツバチを詳しく観察して記録してみることにした。 | |
| I write in my diary every day. | 私は毎日日記をつけます。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| I am keeping a diary every day. | 私は毎日日記をつけている。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| This article was written by a college professor. | この記事はある大学教授によって書かれた。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| I have kept a diary for three years. | 私は三年間日記をつけている。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | これらたくさんの文字を暗記できない。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| We have the ability to remember. | 私たちは記憶するという能力をもっている。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| The document records that the war broke out in 1700. | その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| He was learning a poem. | 彼は詩を暗記していた。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Debit Mr Hill with $100. | 100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| This record still stands. | この記録はまだ破られていません。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| It is interesting for me to read my old diary. | 私は私の古い日記を読むのが楽しい。 | |
| If the rain stops, tears clean the scars of memory away. | 雨がやむ時、涙は記憶の傷を癒す。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| They filled in the blanks. | 彼らは空所に記入しました。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| Learning poetry is a good discipline for the memory. | 詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。 | |
| I keep a diary every day. | 毎日日記をつけている。 | |
| He had to inquire into the record of the event. | 彼は事件の記録を調べなければならなかった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He is a reporter for Time magazine. | 彼はタイム誌の記者です。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| I write articles regularly. | いつも記事を書いています。 | |
| However tired he is, he writes in his diary before going to bed. | 彼はどんなに疲れていても床に就く前に日記をつける。 | |
| We have the ability to memorize information. | 私達には、情報を記憶する能力がある。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |