Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| My brother has a good memory. | 兄は記憶力がいい。 | |
| This is shorthand. | これが速記術というものだ。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| He has a good memory. | 彼は記憶が良い。 | |
| He is suffering from loss of memory. | 彼は記憶喪失で悩んでいる。 | |
| She had no difficulty in learning the poem by heart. | 彼女は苦もなくその詩を暗記した。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| He learned the poem by heart. | 彼はその詩を暗記した。 | |
| I'm looking forward to reading Ayako's diary again. | 綾子さんの日記をまた読むのを楽しみにしている。 | |
| Nobody can break his record. | 誰も彼の記録を破ることができない。 | |
| Could you please sign the register? | 宿泊者名簿に記入していただけますか。 | |
| Another spam article hoping for click-throughs? | またアフィ狙いの記事か。 | |
| I write articles regularly. | いつも記事を書いています。 | |
| Reporter: Did you buy her a kitten? | 記者:彼女に猫を買ってあげたのですか。 | |
| Keep a record of how much you spend. | 使った額を記録しておきなさい。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| He has set up three world records in swimming this year. | 彼は今年水泳で3つの世界記録を立てた。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| I thought of the woman as a journalist. | 私はその女性を記者だと思っていた。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| I learned many of Takuboku's poems by heart. | 僕は啄木の詩の多くを暗記した。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| Father keeps a diary every day. | 父は毎日日記をつけている。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| I'm a journalist. | 私は記者です。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| Writing news stories is his job. | ニュース記事を書くのが彼の仕事だ。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 | |
| She continued writing in her diary until she died. | 彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| They are memorials. | これらは記念碑なのである。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| Keeping a diary is a good habit. | 日記を付けるのは良い習慣です。 | |
| She has a good memory, too. | 彼女は記憶力もいい。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Keep a tally of what you owe. | いくら借りているか記録をつけておきなさい。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| I can't read cursive, so could you write in block letters, please? | 筆記体は読めないので、ブロック体で書いてもらえませんか? | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |
| His wife screened him from reporters. | 彼の妻は彼を記者達に会わせなかった。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| We had to learn the poem by heart. | 私たちはその詩を暗記しなければならなかった。 | |
| A toast to your 20th Anniversary! | 20周年記念に乾杯。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| His record will never be broken. | 彼の記録は決して破られないだろう。 | |
| Nobody can break his record. | 彼の記録は誰も破れない。 | |
| Have you ever added an article to Wikipedia? | ウィキペディアに記事を投稿したことはありますか? | |
| That reporter has a nose for news. | その記者にはニュースを嗅ぎ付ける力がある。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| See above. | 前記参照。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| Then you just have to fill out this card. | それではこのカードに記入してください。 | |
| Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them. | トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. | 記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。 | |
| He was surrounded by a crowd of pressmen. | 彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| I always put down good experiences in my diary. | 私はいつも日記に良かったときのことを書き留めておきます。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Taro concentrated on memorizing English words. | 太郎は英単語を暗記するのに集中した。 | |
| He holds a record in swimming. | 彼は水泳で記録を持っている。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| The monument was set up in the park. | 記念碑が公園に建てられた。 | |