Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. | 彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |