Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| My aunt allowed me to park my car in her parking space. | 叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私泳ぎに行くのを許した。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| Smoking is not permitted here. | ここでの喫煙は許可されていません。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| How did Barbara do on her driver's test yesterday? | 昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |