Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| The children were accorded permission to use the library. | 子供たちに図書館の利用が許可された。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| I hear you had your driver's license canceled. | 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| I forgave the boy for stealing the money from the safe. | 私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Did you know that Tom doesn't have a driver's license? | トムが免許持ってないって知ってた? | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |