If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all.
もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。
He was granted admission to the university.
彼はその大学への入学を許可された。
Don't enter the room without leave.
許可なしに部屋に入るな。
Pardon me for saying so.
そんな事を言ったのを許してください。
They should be pardoned by the amnesty law.
彼らは恩赦法によって許されるはずだ。
He was excused by reason of his age.
彼は年齢の理由で許された。
In any case, I've already entirely forgiven you.
とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。
I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad.
私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。
My mother excused his mistake.
母は彼の過ちを許した。
If I don't fail, I will get my driving license before New Year.
落ちなければ今年中に運転免許が取れます。
If you permit me to speak, I can explain everything.
発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
What do you think you're doing letting the loyalists into the castle?
官軍に入城を許すとはどういう了見だ。
No one is to leave without permission.
誰も許可なしで出てはいけない。
He was not allowed to remain silent.
彼は黙っていることを許されませんでした。
May I see your driver's license, sir?
運転免許証を見せてください。
He was granted permission to leave early.
彼は早く帰る許可が与えられた。
The doctor didn't allow me to go out.
医者は私に外出を許さなかった。
I had a valid visa, so I was allowed to enter the country.
私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。
Please allow me to measure you.
あなたの寸法を計るのを許して下さい。
My father would not permit me to go on to college.
父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
Senior students have access to the library at weekends.
最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
He was admitted without taking the exam.
彼は試験を受けないで入学を許可された。
Why not apologize and ask for his pardon?
どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。
She's not old enough to get a driver's license.
彼女は運転免許をとるには年が足りない。
You can't enter the building without a permit.
許可書がなければその建物には入れません。
I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test.
運転免許試験には受かりそうにないよ。
The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon.
医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。
The boy was permitted to go with them.
その少年は一緒に行くのを許された。
To err is human, to forgive divine.
過つは人、許すは神。
He is above asking questions.
質問をすることは彼のプライドが許さない。
Love does not forgive.
愛は許さない。
How did Barbara do on her driver's test yesterday?
昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。
She doesn't have a driver's license.
彼女は運転免許を持っていません。
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.
運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。
The teacher allowed me to leave school early.
先生は私が学校を早退することを許してくれた。
Let me take a look at your driver's license.
あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。
She didn't let her children go out in the rain.
彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
She prayed that her mother would forgive her.
彼女は母親が許してくれることを祈った。
I will give him another chance.
今度だけは許してやろう。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Her father didn't allow her to go to the cinema alone.
父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
Smoking is not allowed here.
ここでの喫煙は許されていません。
We will never countenance terrorism.
我々は絶対にテロを許さない。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。
A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store.
ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。
I beg you forgive me.
どうか私のことをお許しください。
If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
I will get a driver's license when I reach eighteen.
私は18歳になったら運転免許を取ろう。
My father did not allow me to study in the USA.
父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.