Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| Love does not forgive. | 愛は許さない。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| How did Barbara do on her driver's test yesterday? | 昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| She didn't let her children go out in the rain. | 彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| I have given him permission to do what he wants to do. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| I cannot excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |