Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. | カナダでは、20歳まで飲酒は許されていない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| He wouldn't allow me to drive his car. | 彼は私が彼の車を運転することをどうしても許さなかった。 | |
| Did you know that Tom doesn't have a driver's license? | トムが免許持ってないって知ってた? | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was too proud to accept any reward. | 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| I have given him permission to do what he wants to do. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| He that will thrive must ask leave of his wife. | 成功するおっとは妻の許可を求めるものだ。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過つは人、許すは神。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |