Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Where is the Tokyo patent office? | 東京特許許可局はどこですか? | |
| She doesn't have a driver's license. | 彼女は運転免許を持っていません。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| Children can't smoke; it's not legal. | 子どもは喫煙してはならない。それは法律上許されない。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| I'll get permission from my superior. | 上司に許可を取ってきます。 | |
| My pride prevented me from borrowing money from him. | 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |