Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He was too proud to accept any reward. | 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| You mustn't enter this room without permission. | 許可なしにこの部屋に入ってはいけない。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| I beg you forgive me. | どうか私のことをお許しください。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| I'll get permission from my superior. | 上司に許可を取ってきます。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. | このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| The children were accorded permission to use the library. | 子供たちに図書館の利用が許可された。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| I hear you had your driver's license canceled. | 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| I have given him permission to do what he wants to do. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Can I see your driving license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |