Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| She didn't let her children go out in the rain. | 彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Love doesn't forgive. | 愛は許さない。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. | カナダでは、20歳まで飲酒は許されていない。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| I hear you had your driver's license canceled. | 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |