Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Excuse me, could you please show me your driving licence? | すみませんが、免許証を見せていただけますか? | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| I can on no condition forgive her. | どんなことがあっても彼女を許せない。 | |
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| He was admitted to the school. | 彼はその学校に入学を許可された。 | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| You are not allowed to use this car. | あなたはこの車を使うことを許されていない。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |