Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| Show me your driving license, please. | 免許証を見せてください。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| I forgave the boy for stealing the money from the safe. | 私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| He was too proud to accept any reward. | 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| She sought forgiveness for her guilty acts. | 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| A humble-looking old man was presented to the king. | 貧しい老父が王様に拝見を許された。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |