Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I hear you had your driver's license canceled. | 運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| My aunt allowed me to park my car in her parking space. | 叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| My mother permitted me to go to the movies. | 母は私が映画に行くのを許してくれた。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| We will never countenance terrorism. | 我々は絶対にテロを許さない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私泳ぎに行くのを許した。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| He was too proud to accept any reward. | 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| I let him sleep at my house for the night. | 私は彼が私の家で寝ることを許可した。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| He was granted permission to go home early. | 彼は早く帰ってもいい許可を得た。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| Thank you for granting me permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |