Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| His mother didn't allow him to ride a motorbike. | 彼の母親は、彼にバイクに乗ることを許さなかった。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| The teacher permitted him to go home. | 先生は彼が帰宅する事を許可した。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| The circumstances did not allow me to go abroad. | 海外へ行くことは事情が許さなかった。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| My pride prevented me from borrowing money from him. | 彼からお金を借りることは、私のプライドが許さなかった。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| Pardon me for saying so. | そんな事を言ったのを許してください。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| You are not allowed to use this car. | あなたはこの車を使うことを許されていない。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I have given leave to do what he likes. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| He was granted permission to leave early. | 彼は早く帰る許可が与えられた。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| I have given him permission to do what he wants to do. | 彼に好きなことをしてもよいと許可を与えた。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Please show me your driver's license. | 免許証を見せてください。 | |
| His pride didn't allow him to ask for help. | 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 | |