Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| You are not allowed to use this car. | あなたはこの車を使うことを許されていない。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| Did you get permission to park here? | ここの駐車許可をとりましたか。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| They forgave him for his crimes. | 彼らは彼の罪を許した。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| My father doesn't let me drive a car. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| Don't enter the room without permission. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| As you are sorry, I'll forgive you. | あなたが後悔しているのなら許してあげよう。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| No pets are allowed in that apartment house. | あのアパートではペットの飼育が許されていない。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| I finally got a driver's license. | やっと免許が取れました。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| Her father never let her go to town with her friends. | 彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| If time permits, I'll visit the museum. | もし時間が許せば博物館を訪れたい。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| She doesn't have a driver's license. | 彼女は運転免許を持っていません。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |