Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Show me your driving license, please. | 運転免許証を見せてください。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| Can I see your driving license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| She wants to get a driver's license. | 彼女は運転免許を取りたがっている。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| I forgave the boy for stealing the money from the safe. | 私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 | |
| I can't excuse her. | 私は彼女を許せない。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| He was absolved of his sin. | 彼は罪を許された。 | |
| I pardoned his fault. | 彼の過失を許した。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは許されない。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| He wouldn't permit me to swim in the river. | 彼は私が川で泳ぐのをどうしても許可しなかった。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| May I see your driver's license, sir? | 運転免許証を見せてください。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| She doesn't have a driver's license. | 彼女は運転免許を持っていません。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Of course, a license is needed to operate a crane. | クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| I won't forgive her. | 私は彼女を許さない。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |