Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Do you have a driver's license? | 運転免許証を持っていますか。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| He could not approve of my going there. | 彼は私がそこへ行くのを許すわけにはいかなかった。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| Father doesn't allow me to drive. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| She doesn't have a driver's license. | 彼女は運転免許を持っていません。 | |
| They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting. | 天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| He was not allowed to remain silent. | 彼は黙っていることを許されませんでした。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| He admitted John yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| As a rule, we don't allow smoking. | 通例、喫煙は許可していません。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Did Tom forgive you for what you did last week? | 先週のこと、トムに許してもらえたの? | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| Should I have asked your permission? | あなたの許可をいただくべきだったでしょうか。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女を許せない。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| They don't allow us to go to disco. | 彼らは私たちがディスコに行くのを許してくれない。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている間は彼の事は決して許しません。 | |
| I can't allow you to do that. | 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |