Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| You must turn in your old license in order to get a new one. | 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 | |
| Pardon me for coming late. | 遅れてきたことを許してください。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| It is illegal to copy from books without the author's permission. | 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子どもが夜更かしをする事を許しません。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| It shouldn't be permitted to store samples of DNA. | DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| Please show me your driver's license. | 運転免許証を見せてください。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | ラビ、視よ、汝とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| You can't enter the building without a permit. | 許可書がなければその建物には入れません。 | |
| She obtained the permission to use the car. | 彼女は車を使う許可を得た。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| They should be pardoned by the amnesty law. | 彼らは恩赦法によって許されるはずだ。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| My father doesn't allow me to go out with Bill. | 父は私がビルとデートするのを許してくれない。 | |
| She was admitted to Waseda University. | 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| He was admitted without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| My mother excused his mistake. | 母は彼の過ちを許した。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| I am grudged even the least bit of happiness. | ほんのひとかけらの幸せさえ私には許されない。 | |
| Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior. | 飲酒運転が許される行為ではない。 | |
| In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. | カナダでは、20歳まで飲酒は許されていない。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |
| Can I see your driving license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| I had my licence renewed a week ago. | 私は1週間前に、免許を更新してもらった。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| Shouldn't you overlook his indiscretions and forgive him? | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| The doctor forbade me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| To drive a car, you need a license. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Can I see your license, please? | 免許証を見せていただけますか。 | |
| The gatekeeper permitted me through the gate. | 門番は門を通りぬけるのを許してくれた。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 | |
| My aunt allowed me to park my car in her parking space. | 叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| She wanted to go, and her father let her go. | 彼女は行きたがった、父親はそれを許した。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |