Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| My mother didn't let me wear a miniskirt. | 母は私がミニスカートをはくのを許さなかった。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| He was admitted to college. | 彼は大学に入学を許可された。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| I had my driving licence renewed last month. | 先月、運転免許証を更新しました。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| My father didn't allow me to marry him. | 父は私が彼と結婚することを許さなかった。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| His pride won't allow him to ask questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| I had my driver's license renewed last month. | 私は先月、運転免許証を更新してもらった。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| You can't enter here unless you have a pass. | 許可書がなければここへは入れない。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. | 彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| I beg you forgive me. | どうか私のことをお許しください。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に発言許可を求めた。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| May I see your license? | 免許証を拝見できますか。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I can't forgive her. | 私は彼女が許せない。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私泳ぎに行くのを許した。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| She didn't tolerate his selfishness. | 彼女は彼のわがままを許さなかった。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| The doctor didn't allow me to go out. | 医者は私に外出を許さなかった。 | |
| He was not allowed to enroll in the college. | 彼はその大学に入学を許可されなかった。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| We became cordial with one another. | 互いに心を許しあうといえるほどの仲となった。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| She didn't let her children go out in the rain. | 彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| In 1603, when King James I came into power, football was allowed again. | 1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。 | |
| Father let me drive his car. | 父は私が車を運転するのを許してくれた。 | |
| The teacher allowed me to leave school early. | 先生は私が学校を早退することを許してくれた。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior. | 飲酒運転が許される行為ではない。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| My nephew was excused on the grounds of his youth. | 私のおいは若さに免じて許された。 | |
| I forgave the boy for stealing the money from the safe. | 私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |