Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Do you have your driver's license? | 免許証はお持ちですか。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| They won't allow us to enter the garden. | 彼らは私たちが庭に入るのを許そうとしないのだ。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| My mother allowed me to go abroad. | 母は私が海外に行くのを許した。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I got leave to go home. | 私は帰宅の許可を得た。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Can you tell me when Tom got his driver's license? | トムがいつ運転免許を取ったか教えてもらえますか。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I'm sorry but it's not my position to make a decision. | 上の許可をとらないと・・・。 | |
| The natives were not allowed to enter the district. | 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| Taking all things into consideration, his conduct can be excused. | あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Thank you for granting your permission. | 許可を与えていただきありがとうございます。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| The boy was admitted to the school. | その少年は入学を許可された。 | |
| My father won't allow it. | 父はそれを許さないだろう。 | |
| Americans have the right to bear arms. | アメリカ人は武器の携帯を許されている。 | |
| The teacher granted me permission to go home early. | 先生は早退の許可をくれた。 | |
| Johnny got leave to go home. | ジョニーは帰宅の許しを得た。 | |
| He was admitted to the college. | 彼は大学への入学が許可された。 | |
| It is necessary to have a license to drive a car. | 車を運転する為には免許証が必要である。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| You are asked to produce your permit to get in this center. | このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| Why does the US government let people have guns? | なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。 | |
| My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. | 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 | |
| Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. | 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Her father didn't allow her to go to movies alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |
| May I see your driver's license? | 運転免許証を見せてください。 | |
| I have access to his library. | 彼の図書室への出入が許可されている。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| The doorman did not permit me to enter the theater. | そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋を出ることが許されなかった。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| Could I see your driver's license? | 免許証を見せてください。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| I need your approval before I leave work early. | 仕事を早引きする前にあなたの許可をいただきたい。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれることを祈った。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| Smoking is not permitted here. | ここでの喫煙は許可されていません。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. | このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 | |
| My father allowed me to go to the concert. | 父はぼくがコンサートに行くのを許してくれた。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| I do not put my complete confidence in him. | あの男にはまだ気が許せない。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| He was granted admission to the university. | 彼はその大学への入学を許可された。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| Smoking is not allowed here. | ここでの喫煙は許されていません。 | |
| He asked for my pardon. | 彼は私に許してくれといった。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. | 10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| He will not permit his children to sit up late. | 彼は子供が夜更かしすることを許しません。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| I can't forgive him for what he did. | 私は彼のしたことを許せない。 | |
| The landlord won't permit him to paint the door red. | 家主は彼がドアを赤く塗ることを許してくれない。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| The teacher permitted the boy to go home. | 先生はその少年に帰宅を許可した。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| He forgave me breaking my promise. | 彼は私が約束を破ったことを許してくれた。 | |
| It allowed of no delay. | 少しでも遅れることは許されなかった。 | |