The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
She translated the letter from Japanese into French.
彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
私の知る限りではその小説は和訳されていない。
I may have made some minor mistakes in translation.
私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。
He gave an explanation about why he had been absent.
彼は欠席の言い訳をした。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
He translated the verse into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
He is clever at making excuses.
彼は言い訳がうまい。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
People are apt to make excuses.
人は、言い訳をしがちだ。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
To make an excuse for having stayed out late.
おそくまで外出していた言い訳をする。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
I'm not able to translate this sentence.
この文を訳することができない。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Let me say a few words by way of apology.
ちょっと言い訳させてください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon