The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no use trying to excuse yourself.
言い訳をしてもむだだ。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
The novel has been translated into many languages.
その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
It's hard to find a suitable translation.
適当な訳を見つけるのが難しい。
How would you like them?
内訳はどのようにしましょう?
He hasn't been proven guilty yet.
まだ有罪になった訳ではない。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
That's no excuse.
そうゆう言い訳はとおらない。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
Put this Japanese into English.
この日本語を英訳しなさい。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
I'd like you to translate this book into English.
あなたにこの本を英語に翻訳してもらいたい。
Please translate this text from Japanese to French.
このテックストを日本語からフランス語に翻訳してください。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.