The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old.
年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。
She made an excuse for being late.
彼女は遅刻の言い訳をした。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
He is clever at making excuses.
彼は言い訳がうまい。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
She spoke through an interpreter.
彼女は、通訳を使って話をしました。
Tom wanted to become a sign language interpreter.
トムは手話通訳者になりたかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Why are some translations in grey?
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
How would you like them?
内訳はどのようにしましょう?
Ignorance of the law excuses no man.
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
There is no use trying to excuse yourself.
言い訳をしてもむだだ。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
This novel was translated from English.
この小説は英語から訳されました。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I don't want to hear any more excuses.
もう言い訳なんか聞きたくないね。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.