The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
Translating languages is very difficult.
言葉を翻訳することはとても難しい。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
That is not altogether false.
全く嘘と言う訳ではない。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
Although it's "Mac OS X", that doesn't mean that the Mac OS code itself has been upgraded to a new version.
Mac OS Xといっても、Mac OSのコードをバージョンアップした訳ではない。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.
少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
Put this Japanese into English.
この日本語を英訳しなさい。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
Sally continued to make excuses and blamed the dog.
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
Could you translate this for me?
これを私のために訳してくれたりできないかなあ?
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.