The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
She made an excuse for being late.
彼女は遅刻の言い訳をした。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
He translated Homer from the Greek into English.
彼はホメロスをギリシャ語から英語に訳した。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
On tests, I don't know how free a translation would be allowed.
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Dr. White acted as our interpreter.
ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。
Why are you always late for school?
いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。
The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old.
年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
Can you translate English into Japanese?
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
To make an excuse for having stayed out late.
おそくまで外出していた言い訳をする。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am studying to be a translator or interpreter.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.