The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Goethe's poem "Mignon" is widely read in Japan in Mori Ogai's excellent translation.
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
He made many excuses for being late.
彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
You can add sentences that you do not know how to translate.
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
There is no use trying to excuse yourself.
言い訳をしてもむだだ。
He translated the verse into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
I am a translator.
私は翻訳家です。
He made no end of excuses.
彼は際限もなく言い訳した。
Let's start translating!
さあ、訳すのを始めよう!
That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
私の知る限りではその小説は和訳されていない。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.