The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に訳した。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
He is clever at making excuses.
彼は言い訳がうまい。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
I am translating.
翻訳してるとこ。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
How did you come up with such a good excuse?
君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。
I acted as interpreter at the meeting.
私はその会議で通訳を務めました。
Dr. White acted as our interpreter.
ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。
He had his secretary translate the letter into English.
彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Translate this sentence into English.
この文を英語に訳してください。
Compare your translation with the one on the blackboard.
君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
It's not as though the world is going to end if she leaves.
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I don't think you can gain his ear.
あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。
Why doesn't anybody translate my sentences?
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
Father translated the German letter into Japanese.
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
Please translate this Japanese text into French.
この和文をフランス語に訳してください。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It is no use making an excuse for this.
これについて言い訳してもむだだ。
Put the following sentences into English.
次の文を英訳せよ。
This book has undergone several translations.
この本は何回か翻訳されている。
I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.
歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."