The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
That's no excuse.
そうゆう言い訳はとおらない。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
To make an excuse for having stayed out late.
おそくまで外出していた言い訳をする。
Is this translation correct?
この訳は正しいですか?
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
Who is going to put this into English?
誰がこれを英語に訳してくれますか。
This word does not translate well.
この言葉はうまく翻訳できない。
Her novel was translated into Japanese.
彼女の小説は日本語に翻訳されました。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
She has a strong wish to work as an interpreter.
彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
The quality of translation has improved.
翻訳の質が良くなった。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He rendered the passage into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に訳した。
He gave me some excuse for not attending the party.
そのパーティーには出られないと言い訳をした。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.