The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She excused herself for coming late.
彼女は遅れてきた言い訳をした。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I am studying to be a translator or interpreter.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
He is ready with excuses.
彼はすぐ言い訳をする。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
He excused his absence.
彼は欠席の言い訳をした。
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I don't think you can gain his ear.
あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。
Why is it that you're always late for school?
いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
Don't use computer translation.
機械翻訳は使わないでください。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I am translating.
翻訳してるとこ。
Tom wanted to become a sign language interpreter.
トムは手話通訳者になりたかった。
This novel was translated from English.
この小説は英語から訳されました。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I don't really know why, but they don't like me.
訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
It is no use making an excuse like that.
そのような言い訳をしても無駄だ。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
His novels, having been translated into English, are widely read in America.
彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。
He translated Homer from the Greek into English.
彼はホメロスをギリシャ語から英語に訳した。
That interpreter is a master of five languages.
あの通訳は5か国語を自由に操る。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Let me say a few words by way of apology.
ちょっと言い訳させてください。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon