Sally continued to make excuses and blamed the dog.
サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Could you help me translate this into French?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に訳した。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
It is no use making an excuse like that.
そのような言い訳をしても無駄だ。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He hasn't been proven guilty yet.
まだ有罪になった訳ではない。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
I am translating.
翻訳してるとこ。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Don't excuse what you have done.
したことを言い訳するな。
Why are some translations in grey?
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Is this translation correct?
この訳合ってますか?
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
It's not as though the world is going to end if she leaves.
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
He translated French into Japanese.
彼はフランス語を日本語に訳した。
She excused herself for coming late.
彼女は遅れてきた言い訳をした。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
As far as I know, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon