The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Tom wanted to become a sign language interpreter.
トムは手話通訳者になりたかった。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I concocted an excuse for missing the party.
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
I am a translator.
私は翻訳家です。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra