The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The novel has been translated into many languages.
その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
Will you translate this into French?
これをフランス語に翻訳してくれないか。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese.
その本をスペイン語から日本語に翻訳したのは日野さんです。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
He excused his absence.
彼は欠席の言い訳をした。
She translated it word for word.
彼女はそれを一語一語翻訳した。
I'd like to get this translated into French. Could you help me?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
Don't just keep making excuses!
言い訳ばかりするなよ。
Is this translation correct?
この訳合ってますか?
I concocted an excuse for missing the party.
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。
Ignorance of the law excuses no man.
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He gave an excuse about why he had been absent.
彼は欠席の言い訳をした。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
I must put this letter into French by tomorrow.
私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
She made an excuse for being late.
彼女は遅刻の言い訳をした。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Translate the passage word for word.
その一節を一語ずつ訳しなさい。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
That interpreter is a master of five languages.
あの通訳は5か国語を自由に操る。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'd like you to translate this book into English.
あなたにこの本を英語に翻訳してもらいたい。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
It's not as though the world is going to end if she leaves.
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
His novel was translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
Whatever excuses he may make, I cannot forgive him.
どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
She was engaged as an interpreter.
彼女は通訳として雇われた。
I confess my translation is not perfect.
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.