The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Yoko translated some poems from Japanese into English.
ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。
Could you translate this for me?
これを私のために訳してくれたりできないかなあ?
That is not altogether false.
全く嘘と言う訳ではない。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Why are you always late for school?
いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
C++ Common Knowledge: Essential Intermediate Programming by Stephen C. Dewhurst, trans: Quipu
C++標準的コーディング技法/Stephan C.Dewhurst著;クイープ訳。
I'm sick of her excuses.
私は彼女の言い訳にうんざりしている。
His poetry does not translate into Japanese.
彼の詩は日本語に翻訳できない。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Is this translation correct?
この訳は正しいですか?
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Is this translation correct?
この訳合ってますか?
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
There is no use trying to excuse yourself.
言い訳をしてもむだだ。
That is why he wasn't present at the meeting.
そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
The novel has been translated into many languages.
その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
Translate the passage word for word.
その一節を一語ずつ訳しなさい。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.