The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I'd like to get this translated into French. Could you help me?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
Ignorance of the law excuses no man.
法律を知らないからといって言い訳にはならない。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Who is going to put this into English?
誰がこれを英語に訳してくれますか。
This book has undergone several translations.
この本は何回か翻訳されている。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I don't want to hear any more excuses.
もう言い訳なんか聞きたくないね。
It is no use making an excuse like that.
そのような言い訳をしても無駄だ。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
I was mixed up by the confusing explanation.
そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Her novel was translated into Japanese.
彼女の小説は日本語に翻訳されました。
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
Who translated this poem into the Tajik language?
このポエムをタジク語に誰が訳しましたか?
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.
歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra