The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you help me translate?
私に助け訳してください。
I concocted an excuse for missing the party.
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Could you put this report into Italian for me?
この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。
He made the excuse that his watch was wrong.
彼は時計が壊れていたと言い訳した。
The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms.
C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
She spoke through an interpreter.
彼女は、通訳を使って話をしました。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
To make an excuse for having stayed out late.
おそくまで外出していた言い訳をする。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.