The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '訳'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.
タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
How did you come up with such a good excuse?
君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。
He excused himself for being late.
彼は遅刻の言い訳をした。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
We translated the novel from Japanese into English.
私たちはその小説を日本語から英語に訳した。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
How long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Let me say a few words by way of apology.
ちょっと言い訳させてください。
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.