About how long did it take you to translate this book?
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
She has a strong wish to work as an interpreter.
彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。
She was engaged as an interpreter.
彼女は通訳として雇われた。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に訳した。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
Father translated the German letter into Japanese.
父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
細かい意訳誤訳は気にしないでください。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Will you translate this into French?
これをフランス語に翻訳してくれないか。
I'm sick of her excuses.
私は彼女の言い訳にうんざりしている。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
That is not altogether false.
全く嘘と言う訳ではない。
How long did it take you to translate this book?
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.