Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I must apologize to you for breaking the vase. | 花瓶を壊したことを、あなたにお詫びしなければなりません。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びに二言三言、言わせてください。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I apologize for it. | お詫びします。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| I apologize. | お詫びします。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| I wish to say a word of apology. | お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| I must apologize for not having written for such a long time. | こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I can't apologize enough. | お詫びの言葉もありません。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| I apologized profusely for my being late. | 私は遅れたことを大げさに詫びた。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| He apologized for having offended her. | 彼は彼女を怒らせたことを詫びた。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| I must ask your pardon. | お詫びしなければなりません。 | |
| Sincere apologies. | 心からのお詫び。 | |