Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |