Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |