Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語とフランス語も話す。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |