Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Call me this evening. | 今晩電話をください。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |