Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |