Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |