Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| Grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |