Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |