Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話す事では彼女はクラスの誰よりもまさっている。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |