Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |