Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |