Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| Nobody answered the telephone. | 誰も電話に出なかった。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話はこわれています。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |