Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |