Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |