Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |