Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |