Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |