Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |