Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| Spanish is spoken in most countries of South America. | 南アメリカのほとんどの国ではスペイン語を話す。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |