Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |