Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |