He never says thanks in spite of all that I've done for him.
さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。
So the captain took care of him.
それで船長は彼の世話をしました。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
She cares for her sick mother.
彼女は病気の母親の世話をしている。
His speech had more and more power as it went along.
話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。
Excuse me, but might I use the phone?
すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。
An old man spoke to me on the street.
通りで老人が私に話しかけてきた。
You get rusty if you haven't spoken English for a long time.
やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。
Tell me about it. I'm all ears.
その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。
He told us such a funny story that we all laughed.
彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
Not all Americans speak English as their mother tongue.
すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。
Don't speak with your mouth full.
口に食べ物を入れて話してはいけません。
Her stern look got him to quit talking.
彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。
Mr Green, you are wanted on the phone.
グリーンさん、お電話ですよ。
He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.
よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。
Tom takes good care of the birds.
トムは小鳥の世話をよくする。
Having finished his work, he telephoned his wife.
彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。
I'm a bit serious today, but please bear with me.
今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
I will call back in twenty minutes.
20分たったらこちらから電話をします。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Will you look after our pets while we are away?
留守の間、ペットの世話をしていただけますか。
She knew neither his address nor his phone number.
彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。
Might I use your phone?
電話をお借りしてもよいでしょうか。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.
彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.
彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.