Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |