Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |