Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |