Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like people who always insist on talking about politics. 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 Don't cut in while others are talking. 人が話しているときは、口をはさむな。 This story is believed to be true. この話は本当だと信じられています。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 I see your point. お話の要点は分かりました。 I want to have a telephone installed. 電話が引きたいです。 She spoke through an interpreter. 彼女は、通訳を使って話をしました。 I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 A stranger spoke to me in the bus. バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 My grandfather tells us about old things. 祖父は昔の話をしてくれます。 She tends to speak rapidly. 彼女は早口で話す傾向が多い。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話すのは簡単じゃない。 Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 I'll call you up tomorrow morning. 明日の朝電話をします。 He did a real snow job on my daughter. 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 He cannot speak French without making a few mistakes. 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 Tom speaks more slowly than Bill. トムはビルよりゆっくり話す。 The girls began to laugh when they heard the story. 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 She says she will call you later. 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 The children were enthralled by the fairy tale. 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 The story shows us an interesting fact. その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 She can speak three languages. 彼女は3カ言語を話すことができる。 After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 I'll call again later. また後ほどお電話いたします。 Call me anytime. いつでもお電話ください。 Japan is a famous come-back story after Would War II. 日本の戦後の復興は有名な話である。 Can anyone believe you? いったい誰が君の話を信じるだろうか。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 Let's get off the subject. この話題はよそう。 Please hold the line a moment. 電話を切らずに少しお待ち下さい。 The chairperson cut me short. 議長が私の話をさえぎった。 I heard that story once. 私はかつてその話を聞いたことがある。 Helen telephoned me that she had arrived in London safely. ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 Did Tom call? トムから電話があった? When I get through with my work, I'll call you. 仕事を終えたら電話します。 He is the very person I was talking of. 彼がちょうど私が話していた人です。 They speak English in America. アメリカでは英語を話します。 No one believed his story. 誰も彼の話を信じなかった。 However, I'm not good at speaking English. しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 I think she'll be able to answer the phone around 4:00. 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 Please, tell me. お願い、私に話して。 I want to be able to speak English. 私は英語を話せるようになりたい。 I can't speak French at all. フランス語は全く話せません。 We talked for some time. 私たちはしばらくの間話をした。 I will look after your cat while you are away. お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 Keep the secret to yourself. その秘密は人に話さないようにしなさい。 So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 Can you speak Chinese? あなたは中国語を話せますか? Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 The telephone is among the inventions attributed to Bell. 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 He speaks English fluently. 彼は英語を流暢に話す。 May I speak to Bill? ビルさんとお話できますか? The telephone was invented by Bell in 1876. 電話は1876年にベルによって発明された。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 You'll be able to speak English better if you practice hard. 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 His story is strange, but it's believable. 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 Speak louder, please. もっと大きな声で話してください。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 By all accounts, he is not a man to be trusted. 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 I know the whole of the story. 私はその話の全体を知っている。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 It comes natural to him to speak French. フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 She hovers over that child like hen with one chicken. 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 Could you call me tonight, please? 今晩、電話をしていただけませんか。 His story is much more interesting than hers. 彼の話は私の話よりおもしろい。 I'll ring you up tonight. 今夜電話します。 Talk of the devil and he is sure to appear. 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 The longer I listen to her, the less I like her. 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 You should've called. 電話すればよかったのに。 Speak more slowly, please! もっとゆっくり話してください! Both you and I must take care of the dog. あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 Tony speaks English better than I do. トニー君は私よりも上手に英語を話す。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 She took care of my dog. 彼女は私の犬の世話をした。 If I find your passport I'll call you at once. 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 I couldn't make myself understood. 私は話を通じさせることができなかった。 He never speaks unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 My wife took good care of this dog. 私の妻はよくこの犬の世話をした。 His story turned out to be true. 彼の話は本当だと分かった。 Go ahead and talk. 遠慮無く話せよ。 This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? I'm always bored with his boastful talk. 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 Why not ring her up now? 彼女に今電話してみたらどうですか。