Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |