Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Tom can speak French and English. | トムはフランス語と英語を話せる。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |