Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |