Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |