Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |