Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| We must tell him about it. | 彼にそれを話さなければならない。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |