I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.
これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているように話す。
I'd like to know the rest of the story.
それから先の話を聞きたい。
Judy will talk about Japan tomorrow.
ジュディは明日日本について話をするでしょう。
Tom was eating his dessert when the phone rang.
電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。
He addressed himself to the mayor.
彼は市長に話しかけた。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
Is his story true?
彼の話は本当かな。
Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
He is a good listener but a poor speaker.
彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。
When the excitement died down, the discussion resumed.
奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。
That story brought to mind an old friend of mine.
私はその話で旧友を思いだした。
This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow.
彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。
Please tell me what happened off the record, of course.
何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。
She talks as if she knew all about it.
彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。
I can only speak English.
英語は話すことはできます。
Can you speak Toki Pona?
トキポナを話せるか。
Her duty was to look after the children.
彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
How come she hung up on you?
どうして彼女は電話を切ったのですか。
What is the language spoken in Brazil?
ブラジルで話されている言葉は何ですか。
She kept from talking during the meeting.
彼女は会議中話さないようにした。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.