Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| He amused us with a funny story. | 彼はおもしろい話で私達を楽しませた。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |