Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| It is very interesting to listen to him. | 彼の話を聞くのはおもしろい。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |