Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |