Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |