Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |