Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We acted the story of Columbus. | 私たちはコロンブスの話を演じた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| She called him. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |