Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| Where is the telephone book? | 電話帳はどこ。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |