Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Is Spanish spoken in Mexico? | メキシコではスペイン語が話されますか。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Tom speaks beautiful French, without any accent. | トムは訛りのないきれいなフランス語を話す。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |