Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物を済ませてしまったら電話します。 | |
| There is a Mr. Kimura on the line for you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |