Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |