Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |