Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Who will take care of your cat then? | じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |