Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| He speaks French as well as English. | 彼は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |