Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語は話せますか。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |