Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |