Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| He told the news to everyone he met there. | 彼はそこで会った人皆にそのニュースを話した。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |