Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| It is not difficult to speak English. | 英語を話すのは難しくない。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| She asked me whether she could use the telephone. | 彼女は電話を使ってよいか私に尋ねた。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |