Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| She looked after the child. | 彼女がその子供の世話をした。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| He speaks French as well as English. | 彼は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |