Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Did you tell Tom? | トムには話したの? | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| My mother speaks slowly. | 母はゆっくり話す。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |