Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| You should not speak of others behind their backs. | 陰で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |