Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| Tom can speak French and English. | トムはフランス語と英語を話せる。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |