Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Is John available now? | ジョンとお話したいのですが。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |