Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |