Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| He cannot speak English, much less German. | 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| He talks as if he were a teacher. | 彼はまるで先生であるかのように話す。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |