Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom decided not to tell Mary about what John had done. トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 I'll talk to him at the earliest possible moment. 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 My job is taking care of the baby. 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 The teacher's talk stimulates Mary to study harder. 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 Let's get off the subject. この話題はよそう。 Can somebody get that? だれか、電話出て。 She can't even speak her native language without making mistakes. 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 If Tom had not called me then, I might have killed myself. あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 Whatever story I tell, Mother believes me. たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 She can speak French, much more English. 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 Her speech was full of wit. 彼女の話は機知にあふれていた。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 He made himself heard across the room. 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 He boasts that he can speak six languages. 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 She was moved to tears at story. 彼女はその話に感動して涙した。 She had my mother take care of the baby. 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 He spoke with his mouth full at table. 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 She likes to talk about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 Don't bother to call me. わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 She has to look after her mother. 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 Please tell me what happened to him. 彼に何があったのか話してください。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Surrounded by his children, he began his story. 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 The two students will be talking to each other. 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 The old man told me a strange story. その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 Our conversation always ends in a quarrel. 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 Bob was just about to leave when I telephoned him. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 She can speak French, and is even better at English. 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 The announcer spoke English. アナウンサーは英語を話した。 Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 You can't care for pets. あなたはペットの世話ができない。 She shed tears while listening to the story. 彼女はその話を聞いて涙を流した。 May I talk with you for a moment? ちょっとお話してもよろしいですか。 Tom answered the phone. トムは電話に出た。 I had a call from James out of the blue. ジェームズから突然電話があった。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 I would tell you if you would just listen quietly. 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 Did you talk to your new classmates yesterday? あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 Please give us a call now if you want to participate in the workshop! この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 Judy will talk about Japan tomorrow. ジュディは明日日本について話をするでしょう。 He can speak not only English but also German. 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 I was cut off while I was speaking. 電話中に切れてしまいました。 She doesn't speak Japanese at home. 彼女は家では日本語を話しません。 The lady that is speaking to that boy is his teacher. あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 I wonder why Tom didn't call me. なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 I'll get in touch with you again about this matter. このことに関してまた君に電話するよ。 The moment she arrived at the station, she phoned her mother. 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 I don't feel much like talking right now. 今はあまり話をする気分じゃない。 To see him talk, you might think he's a girl. 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 In case of emergency, call the police. 緊急の時には警察へ電話しなさい。 I have left my umbrella in the phone booth. 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 I had a notion to tell what I had seen. 私の見たことを話そうかなとふと思った。 I'll call you back later. 後で電話します。 The story was too pat and I got rather suspicious. 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 His talk led me to believe that he knows a great deal. 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 Excuse me, but might I use the phone? すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話すのは簡単じゃない。 Who will look after your dog tomorrow? 明日は誰が犬の世話をするのですか。 All the boys spoke in turn. 少年たちは皆順々に話した。 Stop talking and listen to me. 私語をやめて話を聞け。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 He interrupted her while she was speaking. 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 You'd better not tell him. 彼には話さない方がよい。 People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 You can't fool me with your honeyed words. そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 Did you write this fairy tale by yourself? あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 You are free to talk with anyone. あなたは誰とでも自由に話すことができる。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 Only a few people listened to him. ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 She's busy now, so she can't talk with you. 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 No, I can't speak English. いいえ、私は英語を話せません。 All of my kids want to learn how to speak French. ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 I could make myself understood in English. 私は英語で話が通じた。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 I'll ring you up at seven this evening. 今夜七時に、電話するよ。 He went on talking as though nothing had happened. 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 Who should look after the elderly? だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 Strange to say, he saw the ghost of his father. 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 He can speak just a little English. 彼は英語がほとんど話せません。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 Speak clear. はっきり話しなさい。 Excuse me for interrupting you. お話の途中ですみません。 He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。