Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |