Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| The call was traceable to an address in south Detroit. | その電話は南デトロイトからであると辿ることができた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| That boy who is speaking English is taller than I. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |