I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone.
電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。
Our father used to read us happy stories when we were small.
私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。
I don't like the way he talks.
彼の話し方がいやなのです。
This is the magazine I spoke to you about.
これがあなたに話した雑誌です。
I'll look after that child.
私があの子の世話をしましょう。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.
このあたりは電話ボックスがとても少ない。
I already told you.
すでにお話しました。
Who is the man that you were talking with?
あなたが話していた人はどなたですか。
Don't interrupt me while I am talking.
私が話をしているときは邪魔しないでくれ。
We passed the evening away talking with our friends.
友達と話をして楽しく夜を過ごした。
She spoke with a soft voice.
彼女は優しい声で話した。
She spoke with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて話した。
The photo he showed added color to his story.
彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。
I found the answering machine convenient.
私は留守番電話は便利だとわかった。
He was completely taken in by the story.
彼はその話にすっかりだまされた。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
I was planning to call him, but changed my mind and didn't.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
This is the town I told you about.
ここが前に話した街です。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
He started to speak English.
彼は英語を話し始めた。
I take care of my grandfather.
おじいさんの世話をする。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Not knowing what to do, I called my mother for advice.
何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。
He can speak both English and French very well.
彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。
His neighbor will care for the children while she is away.
彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
We talked the plan over with him.
我々はその計画について彼と話し合った。
I vowed that I would never speak to her again.
わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。
There was a momentary pause in the talk.
話がちょっと途切れた。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。
I will call you when I have done my shopping.
買い物を済ませてしまったら電話します。
I cannot hear such a story without weeping.
私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。
I spoke to him about it on the telephone.
私はそのことについて彼と電話で話した。
It is fun to speak in English.
英語で話すのは楽しい。
Tom said he'd call at 2:30.
トムは2時30分に電話すると言った。
Some are called good talkers, and others good listeners.
話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。
She always winds up a conversation with a wave of her hand.
彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
She took care of the child.
彼女はその子の世話をした。
Her anecdotes amuse us all.
彼女の逸話は誰にとっても面白い。
Just then, I heard the telephone ring.
ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。
A police officer is talking to her.
警察官が彼女に話しかけている。
The following is his story.
以下は彼の話です。
If I'm late, I'll call.
遅くなるときは電話します。
He suddenly hung up the phone while I was speaking.
まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。
His story departed from his main theme.
彼の話は本題からそれた。
He spoke for ten minutes without a pause.
彼は息もつかず10分間話し続けた。
I was much moved to tears at the story.
私はその話に感動して涙した。
He was about to call her up, when her letter came.
彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。
We talked over the phone.
私たちは電話で話をした。
Kelly cleared his throat and begin to speak.
ケリーはせき払いをして、話し始めた。
She hastened to deny the story.
彼女は急いでその話を否定した。
I took it upon myself to telephone the police.
私は思い切って警察に電話した。
Did you hear that, Mike?
マイク、今の話聞いたかい。
We are awfully fed up with his long speech.
私たちは彼の長話に全くあきあきしている。
Did you talk to your new classmates yesterday?
あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。
Please speak more loudly.
もっと大きな声で話しなさい。
He was busy when I called him up.
私が電話をかけたとき彼は忙しかった。
I was easily taken in by his smooth talk.
彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。
His story turned out to be true.
彼の話は本当だと分かった。
Between you and me, what is your opinion of her?
ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.
内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。
Mr. Sato speaks English well.
佐藤さんは英語をじょうずに話す。
I have no friends to whom I could speak about such matters.
私はこんな事を話す友達がいない。
The professor's speech was full of humor.
教授の話はユーモアたっぷりだった。
She suddenly burst in on our conversation.
彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。
I was moved to tears by her speech.
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
They talked for hours at cross purposes.
うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。
He can't speak English, much less French.
彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。
That is enough. I have had it with fruitless conversation.
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.
私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun