Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |