Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| What's he talking about? | 彼は何について話している? | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I've something interesting to tell you that you might find surprising. | 意外な話があるんだ。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |