I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Ken talked with his friends yesterday.
健はきのう友達と話しました。
A nice boy talked to Kate.
すてきな男の子がケイトに話しかけた。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
The saddest part of the story remains to be told.
その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。
I said I would ring again later.
私はまた後で電話するといった。
I had to look after the children.
私はその子供たちの世話をしなければならなかった。
Why don't you call him up?
彼に電話したらどうですか。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
Actually, I am poor at talking.
実際、僕は話すのが下手です。
I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.
私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。
Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying.
トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。
A man came up and spoke to me.
男が近づいて私に話しかけた。
Can you speak German?
あなたはドイツ語を話せますか。
If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.
もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
They let him tell the story.
彼らは彼に話をさせた。
Let's get together and talk it over.
集まってそれを話し合いましょう。
You don't see many dial phones around anymore.
ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。
She speaks English very well.
彼女は英語をとても上手に話します。
They stopped talking as soon as I came into the room.
私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。
I've something interesting to tell you that you might find surprising.
意外な話があるんだ。
You can call me any time.
好きなときに電話してきていいよ。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
May I use your phone?
君の電話を借りていいか。
The President is to speak on television this evening.
大統領は今夜テレビで話をする予定です。
She talks about Paris as if she had been there many times.
彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。
Please phone me before you come.
電話をしてからきてください。
His story is strange, but it's believable.
彼の話は、奇妙だが、信じられる。
She speaks as if she had really been in France.
彼女はまるでフランスにいたかのように話します。
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。
My business acquaintances know this number.
仕事上の知人はこの電話番号を知っている。
You may talk as much as you like.
好きなだけ話すことができます。
One day she was spoken to by a stranger.
ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。
I'm weary of her bragging.
彼女の自慢話にはうんざりだ。
He is able to speak five languages.
彼は5ヶ国語を話すことができる。
I thought you weren't going to tell anyone.
あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。
Don't talk about business while we're dining.
食事をしているときは仕事の話をするな。
David can speak French fluently.
デビッドはフランス語をペラペラに話せる。
He approached his uncle about lending him some money.
彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。
Look up the number in the telephone book.
電話帳で番号をしらべよ。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.
火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
He cannot speak French without making a few mistakes.
彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。
Who told Tom?
誰がトムに話したの?
Talk to me!
話してよ!
I want to talk to her.
私は彼女と話したい。
He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working.
パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。
She talked about her family.
彼女は自分の家族について話をした。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.