Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス訛りの英語を話す。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |