I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
Don't talk so loud.
そんな大声で話すな!
May I talk to Ms. Brown?
ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか?
Please give me a call.
私に電話して下さい。
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries.
3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。
He talks very cheerfully.
彼はとても楽しそうに話す。
Please give me the details of the accident.
その事故の一部始終を私に話して下さい。
I also did not call.
私は電話もかけなかった。
He speaks English fluently.
彼は英語をすらすら話す。
I don't have a friend with whom I can talk about this.
俺にはそのことを話せる友だちがいない。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.
ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
You should know better than to call at midnight.
真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
They stopped to talk.
彼らは話すのをやめた。
You should have told him about it while he was here.
君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。
The teacher talked on and on.
先生はどんどん話しつづけた。
She is quite equal to the teacher in her ability to speak English.
彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
We discussed what to do.
何したらいいか話し合った。
This is the car that Linda was talking about yesterday.
これが昨日リンダが話していた車です。
I wish you had not told the story to my mother.
君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
Our telephone is out of order so I shall have it repaired.
うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。
She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
They were listening to the lecture attentively.
彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。
Will you take care of my dog while I am away?
私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。
Nobody speaks to me.
誰も私に話しかけない。
According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets.
歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。
Please call me at my hotel later.
あとでホテルに電話を下さい。
I want to talk to him about it.
そのことで彼と話がしたい。
The speaker paused and then went on talking again.
講師は一息入れてから、また話し続けた。
I see your point.
お話の要点は分かりました。
The conversation at table is lively and interesting.
食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。
He set down the telephone number.
彼はその電話番号を書き留めた。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
Has Lucy telephoned yet?
ルーシーはもう電話しましたか。
Do you know how to speak English?
あなたは英語が話せますか?
It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。
I have enjoyed talking to you.
私はあなたとお話してよかった。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Buying such an expensive car is out of the question.
そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。
I spoke to the actress herself.
私はその女優本人に話しかけた。
I'd like to talk to John.
ジョンとお話したいのですが。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Just between you and me, he is a liar.
内緒の話だが、彼はうそつきだ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by