Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |