Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I want to talk to you about something. | 話したいことがあるのだけど。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| The girl talking with John is Susan. | ジョンと話している女の子はスーザンだ。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |