Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| My mother speaks slowly. | 母はゆっくり話す。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| If I'd known the truth, I'd have told you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |