Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |