Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |