Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話好きだ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| Did you tell the news to your friends? | そのニュースを友達に話しましたか。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |