Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |