Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |