Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |