Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I'd like to speak to John Warner. | ジョン・ワーナーさんとお話ししたいのですが。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |