Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| I got a phone call from him just as I was about to go to bed. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| I will employ the girl, because she can speak French. | 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |