Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| She can speak English very naturally. | 彼女は英語をすらすらと話せます。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| This room is noisy. The sound bounces right off the walls. | 話し声が壁に反響してうるさいな、この部屋。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |