Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| The phone rang while I was taking a shower. | 私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |