Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| The caller refused to give us his name. | 電話をかけた者は名前を教えるのを拒否した。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Can you speak German? | あなたはドイツ語を話せますか。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |