Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| The line is busy again. | また話し中だ。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I kept the ball rolling by talking. | 座がしらけないように話をした。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |