Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| He stopped talking. | 彼は話をやめた。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| He speaks French. | 彼はフランス語を話します。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |