Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| She can naturally speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |