Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | 私の秘密を知りたい? 単純な話しさ・・・ | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |