Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| I can't speak Kannada. | 私はカンナダ語を話しません。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| This is hard for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |