Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5ヶ国語を話すことができる。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |