Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice. | 彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |