Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |