Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| She's busy now, so she can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |