Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |