Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |