Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| You must look after the child. | あなたは子供を世話しなければならない。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |