Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |