Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| Do not interrupt when another is speaking. | 人が話をしているときに邪魔をしないように。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |