Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| I speak Japanese a little, but I'm not good at it, yet. | 私は日本語が少し話せます、でもまだ上手じゃありません。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |