Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| He can't speak English. | 彼は英語を話すことができません。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I don't want to talk about it. | その話、話したくない。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| French and Arabic are spoken in this country. | この国ではフランス語とアラビア語が話されている。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |