Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Tom can speak French and English. | トムはフランス語と英語を話せる。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| I have never been spoken to by a foreigner before. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |