Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |