UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '話'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Call me at six-thirty, please.6時半に電話してください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I cannot speak German.ドイツ語は話せません。
He hung up before I could say anything.僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。
Have you ever heard someone speaking in Esperanto?エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。
The telephone rang several times.電話が数度鳴った。
I called her office, but no one answered.私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
I've had a lot of calls today.今日は電話がたくさんかかってきている。
Having heard the story before, she didn't want to hear it again.彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。
Stop your nonsense!ばかな話はよせ。
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
He needs a few jokes to lighten up his talk.彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
Look at me when I talk to you!私が話しているときは私を見て!
I think it strange that he didn't speak to you.私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。
Who do you want to speak to?どなたとお話しになりたいのですか。
Grace goes to the telephone upstairs.グレースは階上の内線電話のところへ行く。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
His story turned out true.彼の話は本当であることがわかった。
Were you able to open up and talk?こころを開いて話すことができましたか?
Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much.ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。
I'll call again later.また後ほどお電話いたします。
That way of speaking is peculiar to people in this part of the country.あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。
Please call me and set up a date sometime.そのうち私に電話をして日にちを決めてください。
Roy looked solemn as I told him the story.その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。
He told me a long story.彼は私に長い物語を話してくれた。
How many people have you told?何人に話した?
By all accounts, it is truth.みんなの話からすると、それは真実だろう。
According to her, he won't come.彼女の話では彼は来ないそうだ。
We must think about the care of old people.老人の世話について考えなければならない。
Let's have a talk over a couple of drinks.ちょっといっぱいやりながら話そう。
She is busy with the care of her children.彼女は子供の世話で忙しい。
She was shocked when she heard his story.彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。
I will have him call you the moment he gets back.戻りましたらすぐ電話させます。
He talks as though he knew everything.彼は何でも知っているかのように話す。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
May I talk with you?あなたとお話ししていいですか。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
We talked over a cup of coffee.私たちはコーヒーをのみながら話した。
If you're ever in the area, give me a call.こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Few girls can even speak to him.彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。
He can speak some Spanish, much more English.彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。
I'll call you around five o'clock.5時頃あなたに電話しましょう。
Do you know how to speak English?あなたは英語の話し方を知っていますか。
He speaks French.彼はフランス語を話します。
I have enjoyed talking to you.私はあなたとお話してよかった。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He introduced the problem of education into the conversation.彼は教育の問題を話に持ち出した。
She will take care of everything for us.彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。
They discussed the economics of the project.彼らはその計画の経済面について話し合った。
Can his story be true?一体彼の話は本当だろうか。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
Could I speak with you for a moment?少しだけ、話してもいい?
Thank you very much for all you have done.大変お世話になりました。
There are many Americans who can speak Japanese.日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。
We talked in low voices so we wouldn't wake the baby.私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
I had fairy tales read by my mother.私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。
We speak the same language, don't we?なかなか話が合うじゃないか。
To my surprise, she spoke English very well.驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。
Please ask him to call me.彼に電話をくれるように頼んで下さい。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
Don't play dumb. You know very well what we're talking about.とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。
He was busy when I called him up.私が電話をかけたとき彼は忙しかった。
The old people got sufficient care.老人たちは十分な世話を受けた。
Between you and me, he cannot be relied upon.ここだけの話だが、彼は信用できない。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming.もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue.その外国人はまるで母語のように日本語を話した。
Speaking French is difficult.フランス語を話すことは難しい。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone.私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。
May I speak to the professor?先生と話したいのですが。
He is able to speak five languages.彼は5ヶ国語を話すことができる。
I talked to him after class.放課後、私は彼に話しかけた。
Speaking English is a lot of fun.英語を話すことはとても楽しいことです。
Why don't you call customer service?カスタマーセンターに電話したら?
I felt like talking to someone.誰かと話したい気分だった。
I had a phone call from him.彼から電話がかかってきた。
She detests speaking in public.彼女は人前で話をするのを嫌う。
Not knowing her telephone number, I couldn't call her.彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。
She wouldn't even speak to him.彼女は彼に話しかけようともしなかった。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Don't give me that!いいかげんな話はやめろ。
Go ahead with your story.どうぞ話を続けて下さい。
What a good speaker of Japanese!何て上手に日本語を話すんだ。
Answer the phone, please.電話に出てください。
Between you and me, the fat ugly man is on a diet.ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
They forced him to tell the truth.彼らは彼に真実を話させた。
I'm calling from a cell phone.携帯電話から電話しています。
And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine.宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。
We ought to have phoned ahead and reserved a table.あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。
Speak to me freely.率直に話してください。
I had scarcely gone out before the phone rang.出てすぐ電話が鳴った。
People talk without having anything to say.人々は話すことなくしゃべる。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
Will you stop talking?話をやめてくれませんか。
She went on talking about her new car at the party.彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。
Can you help look after the kids?子供たちのお世話を手伝ってくれない?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License