Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| The children were well looked after. | その子ども達は十分な世話を受けた。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めても話せない。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |