Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| He addressed himself to the mayor. | 彼は市長に話しかけた。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |