Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| She can speak Japanese. | 彼女は日本語が話せます。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |