Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |