Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |