Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| Can I talk to you? | お話してもよいですか。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |