Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| Strange to say, no one voted for the candidate. | 奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| If he came tomorrow, I would have more time to talk. | もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| I couldn't speak well that day. | その日はうまく話せなかった。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |