Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生はそのことを私たちに再三再四話した。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | 私は目的地に着くやいなや彼に電話した。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| He took delight in talking with friends. | 友人と話すのが楽しかった。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |