Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Did you call Tom? | トムに電話した? | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| She didn't telephone after all. | 彼女は結局、電話してこなかった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |