Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| She is not only fluent in English but speaks French fluently as well. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 英語は読めますが話せません。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |