Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| The Japan Times was carrying the story. | ジャパン・タイムズにはその話は載っていない。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Please speak in a low voice. | 小さな声で話してください。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |