Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| This is the man of whom I spoke the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| John talked with his customer on the phone. | ジョンはお客さんと電話で話した。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| I don't quite understand what you are saying. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話すことができます。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Cathy can speak French and German. | キャシーはフランス語とドイツ語が話せる。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |