Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak Japanese. | 彼女は日本語が話せます。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Please speak more slowly. | どうぞもっとゆっくり話してください。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Go ahead with your story. | 話を続けなさい。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |