Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |