Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| Yumi speaks English very well. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Would you please look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |