Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Would you mind speaking more slowly? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Have you called her yet? | 彼女に電話しましたか。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I don't trust his story. | 私は彼の話を信じない。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| She would rather listen to others than talk herself. | 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |