Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Do stop talking and listen to the music. | さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Don't cut in while we're talking. | 僕たちの話の邪魔をするなよ。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| English is spoken in America. | アメリカでは、英語が話されている。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |