Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| A girl phoned me. | ある女の子から電話がかかってきた。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| Who will look after your dog tomorrow? | 明日は誰が犬の世話をするのですか。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |