Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. | 日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| Can you speak English? | 英語を話せますか。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |