Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| I telephoned my friend to congratulate him. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| He approached his uncle about lending him some money. | 彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. | それと反対の証拠がないので、みんなは彼の話を信じている。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |