Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Yoko speaks English, doesn't she? | 洋子さんは英語を話しますね。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |