Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |