Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| You can speak German. | あなたはドイツ語が話せます。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は親の世話を受けていない。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |