Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Tom speaks beautiful French, without any accent. | トムは訛りのないきれいなフランス語を話す。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |