Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| You should have spoken more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |