Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Bill can speak Japanese a little. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| They should not talk here. | 彼らはここで話をすべきではないのだ。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Few girls can even speak to him. | 彼に話しかけられる女の子はほとんどいない。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| He is on another phone at the moment. | 彼は今ほかの電話に出ています。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| Will you tell him about it when he comes home? | 彼が帰ってきたら、そのことについて彼に話してくれませんか。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |