Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| Do you know any Greek myths? | なにかギリシャ神話を、知っていますか。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I'll phone you later. | のちほどお電話します。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| The telephone can't be used. | 電話が使えません。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |