Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語が話せますか。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |