Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Tell me when it came about. | それはいつ起こったのか話してください。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| Talk to me! | 話してよ! | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| His talk distracted her from grief. | 彼の話で彼女の悲しみはまぎれた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| I don't want to talk to you. | あなたと話したくありません。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |