Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| They did not want to spend much time talking about it. | 彼らはその話題に多くの時間を費やしたくなかった。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Did I tell you what Melissa said? | メリッサが言ったこと話したかしら? | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |