Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Can he speak Japanese? | 彼は日本語が話せますか。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I called him up, but he wasn't there. | 彼に電話をかけたがいなかった。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| Did you call him up yesterday? | 昨日彼に電話をかけましたか。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Kenji told his friends a story about his trip to India. | 健二は友達にインド旅行の話をした。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| The announcer spoke English. | アナウンサーは英語を話した。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |