Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| She kept on talking while eating. | 彼女は食べながら話を続けた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| I don't like his affected manner of speaking. | 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| She was too much fatigued to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| My sister often looks after the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |