Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| I cannot speak English, much less Spanish. | 英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| She can speak French, much more English. | 彼女はフランス語が話せます、まして英語は話せます。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Did Tom talk to you about Mary? | トムはメアリーについてあなたに話しましたか。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| They speak English in America. | アメリカでは英語を話します。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |