Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| You speak like your mother. | 話し方がお母さまそっくりね。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| Did Tom tell you when he was going to take his vacation? | トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |