Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Will you look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| She took care of my dog. | 彼女は私の犬の世話をした。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I said I would ring again later. | 私はまた後で電話するといった。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |