Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either. | スージーは日本語を話せません。トムも同じです。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |