Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| John was in such a hurry that he had no time for talking. | ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| I have something to tell you. | お話があるのですけど。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |