Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I don't want to talk to anybody today. | 今日は誰とも話したくないんだ。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| What languages are spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| I see your point. | お話の要点は分かりました。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話をしたがっていたのは誰ですか。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner. | 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |