Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| I have a lot of things to tell you. | お話したいことが色々あります。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I forget to telephone him. | 彼に電話するのを忘れた。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |