Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Be sure to telephone by Friday, OK? | 金曜日までに必ず電話してね。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| As I was having lunch, the phone rang. | 私が昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |