Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| You can't care for pets. | あなたはペットの世話ができない。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| I don't speak French fluently. | フランス語は滑らかには話せません。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| The housekeeper interrupted the conversation. | 家政婦が話をさえぎった。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I was disgusted with his pointless talk. | 彼の要領を得ない話しにうんざりした。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |