Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| He has to speak English. | 彼は英語を話さなければなりません。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| The student who is talking with John is from Canada. | ジョンと話している学生はカナダ出身です。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |