Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| I wanted to make some telephone calls. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| The telephone doesn't work. | 電話が通じません。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |