Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla. | 記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| She spoke through an interpreter. | 彼女は、通訳を使って話をしました。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |