Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| Her story excited our pity. | 彼女の話は私たちの同情を起こさせた。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| His talk was so much to the purpose that all the class understood it. | 彼の話はとても要領をえていたので、クラスのみなにわかった。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | 私が話している時にどうかじゃましないでください。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Why don't you look it up in the phone book? | 電話帳で調べたらどうですか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| She started talking as soon as she got through. | 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| He wrote this fairy tale by himself. | 彼はこの童話をひとりで書いた。 | |