Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| The old teacher began to talk about the good old days. | その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |