Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| I've never been spoken to like that. | そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| Sometimes she tried talking to him about India. | 時々彼女は彼にインドの話をしてみた。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |