Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking Japanese is easy for me. | 日本語を話すことは、私にはやさしい。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| Strange to say, the figure went out of sight suddenly. | 奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| She has a habit of coughing before she speaks. | 彼女は話す前にせきばらいする癖がある。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| She talked, with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて話した。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |