Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| He found a public telephone and called a taxi. | 彼は公衆電話を見つけてタクシーを呼んだ。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |