Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| Why didn't you use a pay phone? | なぜ公衆電話を使わなかったのですか。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話がかかってきた。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I think that we should take what Tom said earlier with a grain of salt. | さっきのトムの話はちょっと眉唾ものだと思う。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Do they speak French in Canada? | カナダではフランス語を話しますか。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| He called me up from Tokyo. | あの人は東京から私に電話をかけてきた。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| When he finished speaking, there was a silence. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| The belly is not filled with fair words. | 話では腹は張らぬ。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |