Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| She takes care of her old mother. | 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking. | 先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |