Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| You're wanted on the phone. It's from Tom. | あなたに電話ですよ。トムからですよ。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |