Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Not knowing what to do, I telephoned the police. | どうしてよいかわからなかったので、私は警察に電話した。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The telephone was ringing when I got home. | 家へついたら電話が鳴っていた。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |