Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| I think that she will discuss trade friction. | 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| He is the physician I talked about yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| To see him talk, you might think he's a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| He is a frank person and easy to talk to. | 彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |