Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| If only she had been home when I called yesterday. | 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| Few people can speak a foreign language perfectly. | 外国語を完璧に話せる人はほとんどいない。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Now tell me. | さあ話たまえ。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| According to her, he won't come. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I'll take care of your children tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| He acquired the ability to speak English. | 彼は英語を話す能力を身につけた。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |