Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| I'd like to speak to Judy. | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| A friend of mine called me up last night. | 友人が昨夜電話をかけてきた。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| Her son called from New York. | 彼女の息子はニューヨークから電話をかけてきた。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| You may talk as much as you like. | 好きなだけ話してよろしい。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I also did not call. | 私は電話もかけなかった。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |