Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| He can speak not only English but also French. | 彼は英語のみならずフランス語も話すことができる。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Who were you talking to? | あなたは誰と話していたのですか。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Our teacher speaks French as well as English. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| Many foreigners speak good Japanese. | 多くの外国人が日本語を上手に話します。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| I've never heard such a story all my life. | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| I wish I had more time to talk with you. | お話しする時間がもっとあるといいのですが。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |