Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Neither Tom nor Mary can speak French. | トムもメアリーもフランス語は話せない。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| He can speak only a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| Can you speak a little slower please? | もう少しゆっくり話してもらっていいですか? | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |