Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| Mr. Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |