Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話を引きたいのです。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Hold your tongue and listen to me. | おしゃべりをせずに話を聞きなさい。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| He wished Mary had told him the story. | 彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |