Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Call me up when you get there. | そこについたら私に電話しなさい。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Why didn't you call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |