Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| I steered clear of sensitive topics. | とりあえず、あたりさわりのない話をしておいたよ。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Between ourselves, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |