Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| If only I knew, I would tell you all that I knew. | 知ってさえいれば、知っているかぎりお話するのですが・。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| John is going to tell Lucy about the origin of rugby. | ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| I'll call after going home tomorrow. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |