He can't tell a cherry tree from a plum tree, but he can name them in twelve languages.
彼は桜と梅を見分けられないが、それぞれを12ヵ国語で言える。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語が恥ずかしい。
Put this into English.
これを英語で言いなさい。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。
There is a time to speak and a time to be silent.
語るべき時と沈黙すべき時とがある。
The words would appear on his computer screen.
それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。
I found the story interesting.
私はその物語をおもしろいと思った。
Almost everyone I know can speak French.
私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。
His secretary can speak three languages well.
彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。
"The Nightingale Samurai" A samurai tale full of humanity and humour.
『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。
It is difficult to speak Chinese well.
中国語を上手に話すのは難しい。
His job is to teach English.
彼の仕事は英語を教えることだ。
I am going to major in French.
私はフランス語を専攻するつもりです。
Mr. Brown made his son learn Chinese.
ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。
I was astounded that she can speak 10 languages.
彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。
How many proverbs have we learned so far?
今までに私達は熟語をいくつぐらい習ったかしら。
I dream in French.
私はフランス語で夢を見る。
Miss Red taught me Japanese.
レッド先生が私に国語を教えてくれた。
You study English.
貴方は、英語を勉強します。
John can't speak French well.
ジョンはフランス語が上手に話せません。
Yumi got up early to listen to the English program.
由美は英語の番組を聞くために早くおきました。
You've made remarkable progress in English in the past year.
あなたはこの1年に英語が随分進歩した。
I like the Japanese language very much.
日本語がとても好きです。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
This story says a lot about what has happened to America.
この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
What a good speaker of Japanese he is!
彼は何て上手に日本語を話すんだ。
He can speak French in addition to English.
彼は英語に加えフランス語も話すことができます。
This is a writing style different from genuine English.
これは純正の英語とは違った文体だ。
I can't speak English, much less German.
私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。
If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.
自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
I'm studying French and web design.
フランス語とウェブ・デザインを勉強しています。
He can speak not only English but also German.
彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。
I was always good at English.
私はいつも英語が得意でした。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
We learn English at school.
私たちは学校で英語を学ぶ。
His novels also appear in English and French.
彼の小説は英語とフランス語でも出ています。
Last year, I sat for the Level N3 Japanese Language Proficiency Test examination.
昨年は日本語能力試験N3を受験したんだ。
The problem is whether you can follow her English.
問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。
It isn't easy to learn a foreign language.
外語を身につけるのは簡単なことではない。
It is useless to try to remember all the words in the dictionary.
辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
My roommate is learning Chinese.
私のルームメイトは中国語を習っています。
Tony speaks English the best in our class.
トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。
I'm afraid I cannot make myself understood in English.
私の英語では話が通じないのではないかと思います。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.
上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock.
ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.