The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '語'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The word is not in my dictionary.
その単語は私の辞書には載っていない。
Tom can speak German as well as English.
トムは英語に加えてドイツ語もできる。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
Do you like French?
フランス語好きですか?
What language do you speak in your country?
あなたの国では何語を話しますか。
Nicole can speak Japanese very well.
ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。
He told me a sad story.
彼は私に悲しい物語を話してくれた。
Mr. Wang teaches us Chinese.
王(ワン)先生は中国語を私たちに教えます。
We are learning Arabic.
わたしたちはアラビア語を習っている。
Studying a foreign language is difficult.
外国語を学ぶのは難しい。
Can you speak English?
英語を話せますか。
There is no point in trying to introduce Japanese literature to him.
彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。
In Esperanto, nouns end with "o". Plurals are formed with the addition of "j".
エスペラント語では、名詞は「o」で終わります。複数形は「j」をつけることで表されます。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
I was poor at English.
私は英語が不得意だった。
Does he speak English?
彼は英語を話しますか。
Is Tom also studying French?
トムってフランス語もやってるの?
Not only does he speak French, he can also speak English.
彼はフランス語だけではなく英語もしゃべれる。
I have been teaching English these five years.
私はこの5年間英語を教えています。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
Excuse me. Can you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
Look up the word in your dictionary.
その語を自分の辞書で調べなさい。
Mr Oh came to Japan to study Japanese.
王さんは日本語を勉強するために日本へ来ました。
Can you do without an English dictionary?
英語の辞書なしで済ませることができますか。
He can speak French, still more English.
彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。
English is spoken in America.
アメリカでは、英語が話されている。
This is such a sad story.
これは何とも悲しい物語です。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Everyone can speak French well in Tunisia.
チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。
We are learning Spanish.
私達はスペイン語を学んでいる。
I'm going to learn French.
私はフランス語を学ぶんです。
No, I can't speak English.
いいえ、私は英語を話せません。
It is worthwhile learning Spanish.
スペイン語は学ぶ価値がある。
English is spoken in many countries around the world.
英語は世界中の多くの国で話されている。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
I am learning two foreign languages.
私は2ヶ国語を学んでいる。
English is like a word-wide common language.
英語は世界共通語のようなものだ。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
Tom is teaching us French.
トムは私達にフランス語を教えています。
Tom is fluent in French.
トムはフランス語がペラペラです。
This English book is too difficult for me to read.
この英語の本は私にとって難しすぎて読めない。
Let's speak French.
フランス語を喋ろう。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
Does he write an English letter?
彼は英語の手紙を書きますか。
You should persist in your efforts to learn English.
あなたはあくまでも英語を学ぶ努力をすべきだ。
Do you want to see our English lesson?
あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
What do you enjoy most about learning French?
フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
I interpreted what he said in French into Japanese.
私は彼のフランス語を日本語に通訳した。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
My SO works at a language school and loves it very much.
恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan.
日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。
Mark the words that you cannot understand.
分からない語に印をつけなさい。
His novels also appear in French.
彼の小説はフランス語でもでています。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.