Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |