Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |