The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The mountain is famous in myth and legend.
その山は神話や伝説でよく知られている。
Tom explained everything to Mary.
トムは全てをメアリーに説明した。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He is not so much a novelist as a poet.
彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。
It is difficult to understand this novel.
この小説は理解するには難しい。
We invited a novelist and poet to the party.
私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
I was called upon to make a speech in English.
私は英語で演説をするよう求められた。
At one time I was saying I want to become a novelist.
小説家になりたいと言っていた時期がある。
She talked her husband into having a holiday in France.
彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。
His words carry little conviction.
彼の言葉にはあまり説得力がない。
I'll try to explain it to the best of my ability.
全力をむけて説明しましょう。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
Do I have to make a speech?
私が演説をしなければなりませんか。
The governor's speech was aimed at the press.
知事の演説は記者団に向けて行われた。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He could not account for his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
She tried to persuade him to buy her a pearl necklace.
彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。
Her teacher advised her to read more and more novels.
彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。
Even though I followed the instructions, it didn't go well.
説明書通りにやってもうまくいかない。
The legend has come down in this district from olden times.
その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
The teacher listened attentively to my explanation.
先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。
He is a doctor and also a novelist.
彼は医者でもあり小説家でもある。
Thanks for your explanation.
説明してくれてありがとう。
His speech was lacking in soul.
彼の演説は気迫に欠けていた。
Ann gave an account of how she had escaped.
アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。
I was mixed up by the confusing explanation.
そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。
It is no use trying to persuade him.
彼を説得しようとしても無駄だ。
I'll try to explain it to the best of my ability.
全力を傾けて説明してみましょう。
I'll convince him not to go.
彼が行かないように説得します。
He reads a novel every day.
彼は毎日小説を読む。
Beth described what she had seen in detail.
ベスは自分が見たことを詳しく説明した。
Prove it by experiment.
それを実験で説明せよ。
I managed to bring him around to my way of thinking.
彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。
He would often read detective stories after supper.
彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
What he said turned out to be false.
彼の説明は誤りであると判明した。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
私の知る限りではその小説は和訳されていない。
Every time I read this novel, I find it very interesting.
この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
This novel was written by an American writer.
この小説は米国の作家によって書かれた。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
You cannot read this novel without crying.
この小説は涙なしでは読めないよ。
A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel.
名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。
Her explanation was to the point.
彼女の説明は的を得ている。
He persuades you in spite of yourself.
彼には思わず説得されてしまうよ。
His latest novel is well worth reading.
彼の最近の小説は読む価値が充分ある。
Tom failed to persuade Mary.
トムさんはメアリさんを説得できませんでした。
His speech was very poor.
彼の演説は、たいへんまずかった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.
子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
It is hard to adapt this story for children.
この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
I convinced him of his fault.
彼を説きさとして非を認めた。
Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。
There is no accounting for tastes.
趣味は説明することができない。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I read an exciting story.
はらはらするような小説を読んだ。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
The teacher interpreted the passage of the poem.
先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。
The teacher didn't mind explaining the problem again.
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。
His novel had a great vogue for a long time.
彼の小説は長い間たいへん人気があった。
I can't make head or tail of those directions.
その説明書の意味がさっぱり分かりません。
I explained to her what the matter was.
何が起こったのか彼女に説明した。
There is no accounting for tastes.
好みについて説明することはできない。
D.H. Lawrence is a novelist and poet.
D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。
He didn't press her for an explanation.
彼は彼女に説明を強要しなかった。
The teacher will illustrate how to do it.
先生がそのやり方を説明するだろう。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.