Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I talked my boyfriend into buying me a ring. | ボーイフレンドを説得して指輪を買ってもらった。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |