Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |