Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |