Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |