Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |