Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |