Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |