Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |