Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |