Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |