Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |