Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |