Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |