Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |