Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |