Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |