Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I failed to persuade her. | 私は彼女を説得できなかった。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |