Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |