Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |