Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |