Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |