Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |