Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |