Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |