Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine. | とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |