Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |