Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |