Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |