Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |