Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |