Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |