Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |