Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |