Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |