Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Please explain the rules of soccer to me. | サッカーのルールを説明してください。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |