Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |