Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |