Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| My hobby is reading novels. | 私の趣味は小説を読むことです。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |