Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |