Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| He explained the main purpose of the plan. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |