Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |