Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| I explained it to him, only to make him confused. | 私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |