Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |