Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |