Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |