Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |