Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |