Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |