Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |