Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |