Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |