Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |