Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The congregation was moved by the fine sermon. | 会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| The church congregation was moved by the fine sermon. | 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| The lecturer would end up his speech with a joke. | 講師はジョークを言って演説を終えた。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |