Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |