Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
He offered no specific explanation for his strange behavior.
彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。
In addition to being a doctor, he was a very famous novelist.
彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。
I am halfway through this detective story.
この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。
It's no good trying to persuade her.
彼女を説得しようとしても無駄だ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
That word describes it perfectly.
その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。
The speaker tried to incite the people to rebellion.
演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。
What an interesting novel this is!
これはなんて興味深い小説なんでしょう。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The novel added to his reputation.
その小説は彼の名声を更に高めた。
His speech was brief and to the point.
彼の演説は簡潔で要を得たものだった。
We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Ever louder voices of protest drowned out his speech.
ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it.
権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。
We ask you to account for your delay.
遅れたことを説明してもらいたい。
I persuaded her after all and went to camp.
私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。
He will explain it to you when he comes back.
彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。
His novel was translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
I cannot account for her absence from school.
なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。
I like reading American novels.
私はアメリカの小説を読むのが好きだ。
Have you read the leading article in today's paper?
今朝の新聞の社説を読みましたか。
She's going to talk her father into buying a new car.
彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。
There isn't time to explain in detail.
詳しく説明している時間はない。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
He explained how the accident came about.
彼はどのようにその事故が起こったか説明した。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
His novels, having been translated into English, are widely read in America.
彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。
Are you satisfied with my explanation?
私の説明に満足していますか。
The novelist gathered materials for his work.
その小説家は本を書くために材料を集めた。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
What is the theme of his latest novel?
彼の最新の小説は何ですか。
She took down the speech in shorthand.
彼女はその演説の速記をとった。
He made a speech in English at the meeting.
彼はその会合で英語で演説した。
To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。
Explain to him the difficult situation you are in.
君の困難な立場を彼に説明しなさい。
He made a speech in support of the plan.
彼はその計画に支持する演説をした。
He has started to write a novel.
彼は小説を書き始めました。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
We have to use every means to persuade him.
私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。
He is a novelist and artist.
彼は小説家兼画家である。
I persuaded him to resign the post.
私はその職を辞するよう彼を説得した。
I stayed home all day long reading novels.
私は小説を読んで一日中家にいた。
We tried in vain to talk him out of smoking.
私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
He gave a short talk.
彼は短い演説をした。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.