Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |