Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. | 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |