Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| She is excellent in making speeches. | 彼女は演説がうまい。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| This novel is boring. | この小説は退屈だ。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Creationism is pseudoscience. | 創造説は擬似科学だ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| The doctor persuaded him to give up smoking. | 医者は彼を説得してタバコをやめさせた。 | |
| First, I'm going to do an outline of my new website. | まず新しいサイトの概説をしようと思う。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| He made an admirable speech about protecting the environment. | 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |