Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| My explanation may sound strange. | 私の説明は変に聞こえるかもしれない。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| When his theory was first put forward, nobody bought it. | 彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。 | |