Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| These facts bear out my hypothesis. | これらの事実は私の仮説の裏付けになる。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| By next Sunday, I'll have read through the novel. | 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |