Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |