Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| This theory consists of three parts. | この学説は3部から成り立っている。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The explanation may be much more complex. | その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| It was no good persuading my sister to give up. | 妹にあきらめるように説得してもだめだった。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |