Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |