Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| Could you elaborate? | 説明してください。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| I spent the whole day in reading the novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間はない。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| I can't convince Tom. | 私はトムを説得できない。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |