Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| The hypothesis is based on the thorough experiments. | その仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| His explanation didn't come across well. | 彼の説明はわかりにくかった。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| I couldn't think up such a brief explanation. | そんな簡潔な説明は私には思いもつかなかった。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |