Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| His speech is very eloquent. | 彼の演説はとても説得力がある。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| I persuaded Yoko to give up smoking. | 私は洋子を説得してタバコを止めさせた。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| He enjoys reading novels on holiday. | 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |