Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしろ。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| He required her to explain how she spent money. | 彼は彼女に金をどう使ったか説明するよう求めた。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| I persuaded him to take part in it. | 私はそれに参加するように彼を説得した。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| I will explain the situation to you later on. | 事情は後で説明する。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |