Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| He reads a novel every day. | 彼は毎日小説を読む。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He gave a short talk. | 彼は短い演説をした。 | |
| Do I really have to give a speech? | 私が演説をしなければいけないのですか。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| We cannot conceive science without a hypothesis. | 仮説のない科学など想像もできない。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |