Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| The hero's speech touched the entire audience. | その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |