Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| She explained the matter to me. | 彼女は私にその事について説明した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| But how that comes about I am at a loss to explain. | しかし、どうしてそうなるのかについては私は説明にとまどう。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| We never got a clear explanation of the mystery. | 私たちはそのなぞのはっきりした説明を聞くことができなかった。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を指示した。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |