Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| I'll explain it in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| Take a good look, I'll show you how it's done. | よく見てください。やり方を説明しますから。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |