Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| His speech was too short. | 彼の演説はあまりにも短すぎた。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| Tom has some explaining to do. | トムは説明してことがあります。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を更に高めた。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| The minister inspired us with a marvelous sermon. | 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |