Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I accounted for the failure. | 私は失敗の説明をした。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| He persuaded his wife not to divorce him. | 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I spent last Sunday reading a novel. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| The idea that he is going to make a speech is laughable. | あいつが演説するなんて片腹痛い。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| His speech impressed us very much. | 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 | |