Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Crude persuasion is to persistently egg someone on. | 幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しく説明している時間がありません。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| It fairly took time to explain the fact. | 事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Would you explain it again? | もう一度説明してくださいませんか。 | |
| My speech was greeted with cold silence. | 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |