Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| Will you please put that in simpler words? | どうかそれをもっと簡単なことばで説明してくださいませんか。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He has been absorbed in the novel all day without eating. | 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I'll convince him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I explained it to him. | 私は彼に説明しました。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| He gave an address to the nation on TV. | 彼はテレビで国民に演説した。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |