Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He explained the matter to me. | 彼はその件を私に説明した。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Can you give me a geological explanation of lava? | 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 | |
| I was prevailed upon to go to the party. | 私はパーティーに行くように説得された。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I cannot account for this strange happening. | 私はこの奇妙なできごとを説明することができない。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |