Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| I'm sick and tired of his lecture. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| We persuaded him to change his mind. | 私達は彼が決心を変えるように説得した。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| The speaker tried to incite the people to rebellion. | 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| Would you please explain the rules to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He was persuaded to carry it out against his will. | 心ならずも、それをするよう彼は説得された。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みは、説明できない。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Mr Robinson didn't write the novel. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |