Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Few students are interested in reading this novel. | この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| Tom's speech was excellent. | トムの演説は素晴らしかった。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He gave me an account of the machine. | 彼は私にその機械の説明をした。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| His explanation is not clear. | 彼の説明はあいまいだ。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |