Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| The audience was impressed by his eloquent lecture. | 聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。 | |
| She explained to me how to make a cake. | 彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち説明がつけられぬもの。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しく説明してもらえませんか? | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| Well, let me tell you. | では、ここでご説明しましょう。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| Sometimes I have to read boring novels. | 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| I was bored with his speech. | 私は彼の演説にうんざりした。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| How long did it take him to write this novel? | 彼がこの小説を書くのにどのくらい時間がかかったか。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説きふせていかせた。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| The novel has sold almost 20,000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| I'll explain the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| Mr Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| My father lectured me for smoking. | 父はたばこを吸ったといって、私にお説教をした。 | |