Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| I'm fed up with him always preaching to me. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| To preach is easier than to practice. | 説教することは実行することよりやさしい。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I can't explain it either. | 説明もできないよ。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| Can you tell me what this is? | これはどんなものか説明してください。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| I want to stress this point. | 私はこの点を力説したい。 | |
| My wife tried to persuade me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせようとした。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |