Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| Would you be kind enough to explain it to me? | 恐れ入りますがそのことを私に説明していただけませんでしょうか。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| There was a touch of irony in his speech. | 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| Nothing would persuade him. | どうやっても彼は説き伏せられないだろう。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| This data supports the hypothesis. | これらのデータはその仮説を支持している。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| Here we explain about creating outlines of characters and paths. | ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 | |
| Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. | すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He made a speech in connection with world peace. | 彼は、世界平和に関して演説した。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| I explained the accident to him. | その事故について彼に説明した。 | |
| He explained the rule to me. | 彼は私にルールを説明した。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| People came from far and wide to hear the President's speech. | 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。 | |
| He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |