Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| He gave a short account of the accident. | 彼は事故の様子を簡単に説明した。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| I explained the matter to him. | 私はその事件について彼に説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| He explained his position to me. | 彼は自分の立場を私に説明した。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| He explained it in detail. | 彼は詳しく説明した。 | |
| He has got as many as fifty novels written in English. | 彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| He told me that Poe's novels were interesting. | 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は難解だ。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He gave me an outline of the affair. | 彼は私に事件の概要を説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |
| Explain it in plain language. | 明白な言葉で説明しなさい。 | |
| He is a teacher and novelist. | 彼は教師でもあり小説家でもある。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に訳した。 | |
| He explained about the accident. | 彼は事故について説明した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |