Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 私は彼を説得して医者に行かせた。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I was convinced by his explanation. | 私は彼の説明で納得した。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| His lectures are very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| His speech had an effect on our emotions. | 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Are you making a pass at me? | それ、わたしを口説いてるの? | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 私の妻は私を説得して新車を買わせた。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| Finally, he gave into my persuasion. | ついに、彼は私の説得くっした。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| We tried to persuade him. | 説得に努めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| I was reading a novel then. | あの時小説を読んでいました。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| Many novels have been written by him. | 多くの小説が彼によって書かれた。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Tom persuaded Mary to change her mind. | トムはメアリーを説得して考えを改めさせた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の趣味は説明できない。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| I never make a speech without being nervous. | 私は演説をすると決まってあがる。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |