Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| I persuaded her after all and went to camp. | 私はとうとう彼女を説得してキャンプに行った。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I'll explain the matter to you later on. | もっとのちにそのことを説明します。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Tom is reading a novel. | トムは小説を読んでいる。 | |
| She is bored with this novel. | 彼女はこの小説に退屈しています。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。 | |
| I will account for the incident. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| According to one legend, it gets its name from a priest. | ある伝説によればそれはある聖職者の名からきている。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画に支持する演説をした。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| Please explain the procedure. | 手続きを説明していただけますか。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| Detective stories are amusing. | 探偵小説はおもしろい。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| I was mixed up by the confusing explanation. | そのややこしい説明では私は訳がわからなくなってしまった。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| There are a lot of legends in Japan. | 日本には多くの伝説がある。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |