Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| I prevail on her to have a date with me. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| We found it impossible to persuade him. | 彼を説得するのは不可能だった。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| These legends should be handed down to our offspring. | これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| My wife talked me into buying a new car. | 妻は私を説き伏せて新車を買わせた。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Finally, he gave in to my persuasion. | ついに、彼は私の説得に成功した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Even though he didn't sleep, Mr. Blay gave a great speech. | ブレーさんは寝なくても立派な演説をしましたよ。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| I'll demonstrate how this machine works. | この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I persuaded him to consult a doctor. | 医者に診てもらうように彼を説得した。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| Her speech was excellent. | 彼女たちの演説はすばらしかった。 | |
| I'm afraid I didn't explain it too well. | どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。 | |