Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I convinced him of his fault. | 彼を説きさとして非を認めた。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| I've managed to talk him into buying a new bed. | 私は彼を説得して新しいベッドを買わせた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| I managed to bring him around to my way of thinking. | 彼を何とか説得して私の考え方に従わせた。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| The teacher explained the new lesson at length to the students. | 先生は新しい課を詳しく生徒に説明した。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Don't teach fishes to swim. | 釈迦に説法。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I will spend next Sunday reading novels. | 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| He would sit for hours reading detective stories. | 彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| They gave different versions of the accident. | 彼らはその事故について異なる説明をした。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| His novel had a great vogue for a long time. | 彼の小説は長い間たいへん人気があった。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| Let me explain. | 説明させてください。 | |
| I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking? | 釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| His speech went down well with the audience. | 彼の演説は聴衆の好評を博した。 | |
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| He explained the literal meaning of the sentences. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |