Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. | マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I don't understand this novel's plot. | その小説の筋はわからない。 | |
| We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければならないのですか。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| His lecture is very long. | 彼の説教はとても長い。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している暇はない。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| Can you explain why you dislike him? | どうして彼が嫌いなのか説明してくれない? | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He explained his plans in detail. | 彼は自分のプランを詳しく説明した。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| She tried to dissuade him from participating in the project. | 彼女はかれにそのプロジェクトに参加しないように説得しようとした。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| I persuaded him to go to the party. | 私は彼を説得してパーティーへ行かせた。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| The speaker banged the table with his fist. | 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| I recommend that you read that novel. | その小説を読むことを薦めます。 | |
| That's like carrying coals to Newcastle. | それは釈迦に説法というもの。 | |
| Jane couldn't explain the beauty of snow. | ジェーンは雪の美しさを説明できませんでした。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| He gave me a lecture on drinking. | 彼は飲酒について私にお説教した。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |