Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| The story is founded on tradition. | その物語は伝説に基づいている。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| He gave us an explanation about the new billing system. | 彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |
| My older brother often stayed up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| I persuaded him to resign the post. | 私はその職を辞するよう彼を説得した。 | |
| There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess. | いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| He suddenly took a liking to detective stories. | 彼は突然探偵小説が好きになった。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| There isn't time to explain in detail. | 詳しくは説明している時間はない。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |