Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Her explanation was to the point. | 彼女の説明は的を得ている。 | |
| His speech was not altogether bad. | 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| So I want to explain who these people are. | そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| He argued me into going. | 彼は私を説得して行かせた。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| Your explanation is too abstract to me. | あなたの説明は私には抽象的すぎます。 | |
| She plainly interpreted Picasso's paintings to me. | 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| I checked every part according to the instruction book, but it did not run. | 説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新作の小説は来月出版される。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| I persuaded the policeman not to shoot the monkey. | 私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| He gave me a brief outline of the plan. | 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The speech was greeted by loud cheers. | その演説は大喝采をもって歓迎された。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| He wrote this novel at twenty. | 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| It was difficult to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. | 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I spent the weekend reading a long novel. | 私は週末を長編小説を読んで過ごした。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |