We always talked about a lot of things after school.
私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
Heavy taxes are laid on wine.
ワインに重税が課せられている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
It is fun playing football after school.
放課後にフットボールをするのは楽しい。
She is attached to the general affairs section.
彼女は庶務課に所属している。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
Import goods are subject to high taxes.
輸入品は高い課税対象だ。
She was fined 10 dollars for that.
彼女はそのことで罰金を10ドル課せられた。
The government has imposed a new tax on wine.
政府はワインに新しく税を課した。
At last, I finished this homework.
私はとうとうこの課題を終えた。
I almost always play baseball after school.
僕は放課後にはたいてい野球をする。
Finally I finished my task.
私はついに課題を終わらせた。
Many children stay after school for club activities.
放課後クラブ活動に残る子供が多い。
He played baseball after school.
彼は放課後野球をしました。
Let's begin with Lesson 3.
第3課から始めましょう。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
He was promoted to section chief.
彼は課長に昇進した。
I played tennis after school.
私は放課後テニスをした。
Suppose we change the subject.
課題を変えてみたらどうだろう。
I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night.
課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。
We often played chess after school.
僕たちは放課後よくチェスをやった。
Let's talk about it after school.
それについて放課後話しましょう。
She plays tennis after school every day.
彼女は毎日放課後にテニスをします。
She plans to write a letter after school.
彼女は放課後手紙を書くつもりです。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
The king imposed heavy taxes on his people.
王は国民に重い税を課した。
I often play soccer after school.
私は放課後しばしばサッカーをする。
Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.
池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.