He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
I can't turn the shower off. Could you check it for me?
シャワーが止まりません。調べてください。
Please give me the number for Mr Brown.
ブラウンさんの電話番号を調べてください。
You are doing very well. Keep it up.
よくやっているよ。その調子で続けて。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
You look sick.
体調が悪そうですよ。
My studies are going okay.
勉強は順調にいっています。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
He emphasized the importance of peace.
彼は平和の大切さを強調した。
The cop went through his pockets, but found nothing.
警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。
Can you check if the phone is out of order?
電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
You play the guitar quite like a professional, don't you?
君にギターは本調子だね。
It seems that something is wrong with the computer.
どうもコンピューターの調子が悪いようだ。
They are looking into the problem.
彼らはその事件のことを調査している。
What did he look up?
彼は何を調べたのですか。
Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。
Suddenly the lion came at his trainer.
突然そのライオンは調教師に襲いかかった。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
The authorities started going into the case.
当局はその事件の調査に乗り出した。
To investigate the incident would take us at least three weeks.
もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。
I can't eat raw eggs. They have to be cooked.
生卵はだめ。調理しないと。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
How's everything these days, Frank?
最近調子はどうフランク?
At this rate, we won't be able to buy a house.
この調子ではいえは買えそうにない。
This style of cooking is peculiar to China.
この調理法は中国独特のものだ。
I feel a little bad today.
私は今日すこし体の調子が悪い。
We dissected a frog to examine its internal organs.
私たちは内臓器官を調べるためにカエルを解剖した。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
The police began to go into the matter in no time.
警察は直ちにその事件の調査を開始した。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。
A harmony prevailed among them.
彼らの間に調和の精神が広がった。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
The ceremony went off well.
その儀式は順調に進んだ。
The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators.
タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
The TV is on the blink.
そのテレビは調子が悪い。
We conducted our investigation with the greatest care.
私たちはきわめて慎重に調査を行なった。
I don't know if her new shirt will go with her blue jeans.
私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
The government has set up a committee to look into the problem.
政府はその問題を調査するために委員会を設立した。
Look into the matter more carefully.
その問題はもっと注意して調べなさい。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
The detective promised to look into the matter right away.
刑事はすぐに事件を調べると約束した。
His assistant examined the pile of papers over and over again.
彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
The article's tone was one of pessimism.
記事の論調は一種の悲観論だった。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
The research done by them shows that Americans are not interested in Japan.
彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。
I don't feel up to eating anything tonight.
今晩はどうも体調がすぐれないのでなにも食べれそうもない。
As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech.
教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。
The doctor emphasized that the patient had only a few days.
患者は数日しかもたないと医者は強調した。
The police are looking into the incident.
警察が事件を調べている。
I wake up to the sound of music.
妙なる調べに目ざめると。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
The police looked into the records of the man.
警察はその男の経歴を調べた。
I feel rather off today.
今日はあまり調子が良くない。
You had better look up the word.
その単語は調べた方がいい。
Don't get so carried away.
調子に乗りすぎるなよ。
The investigation revealed him to be a spy.
詳しく調べると彼がスパイであることがわかった。
Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.
調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。
I'll look up this word in the dictionary.
この単語を辞書で調べよ。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.
その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
Could you tell me how to adjust the volume?
音楽のボリュームを調整したいのですが。
You can adjust the color on the TV by turning this knob.
このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。
The piano was out of tune; it sounded very bad.
ピアノは調子が狂っていて、ひどい音色だった。
I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
Look the word up for yourself in the dictionary.
その語は自分で辞書で調べなさい。
We went over the house thoroughly before buying it.
その家を徹底的に調べてから購入した。
Something is wrong with the washing machine.
洗濯機の調子がどこかおかしい。
Something's wrong with my e-mail.
最近メールの調子が悪い。
I looked in as many dictionaries as I could.
私はできるだけ多くの辞書を調べた。
The ocean floor is being studied by some scientists.
大洋の底は今科学者によって調査されている。
I'll look up the location of the town on my map.
地図でその町の位置を調べてみます。
We need to review the case.
私達はその事件を再調査する必要がある。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Something is wrong with our electric heater.
電気ヒーターはどこか調子が悪い。
He could make himself agreeable to almost anyone.
彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.