Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanks to his help, my work is going well now. | 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。 | |
| I stressed the point. | 私はその点を強調した。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| Look up words in advance, before you attend a class. | 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 | |
| The colors don't mingle well. | 色がうまく調合しない。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| Look it up in your dictionary. | 辞書でそれを調べなさい。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Will you look over these papers? | これらの書類を調べてみてくれませんか。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| Individuality is stressed in the Western world. | 西洋の世界では個性が強調される。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| Suddenly the lion came at his trainer. | 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 | |
| His pace quickened. | 彼の歩調が速くなった。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| You had better look up the word. | その単語は調べた方がいい。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| You should investigate the fact from a medical viewpoint. | 医学的な見地からその事実を調査するべきだ。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| He had his clarinet tuned. | 彼はクラリネットを調整してもらった。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | タイプライターの調子がおかしい。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| When he writes English, he often consults the dictionary. | 英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| He had to inquire into the record of the event. | 彼は事件の記録を調べなければならなかった。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 私はこの点を特に強調したい。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| She made him a new suit. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| "How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks." | 「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Keep it up. | その調子でがんばって。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| He is doing well. | 彼の仕事は順調です。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Could you check the tire pressure? | タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The work was carried on steadily. | 仕事は順調にこなされた。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| The police have decided to look into the case. | 警察はその事件を詳しく調査することにした。 | |
| Can I see what's on the other channels? | ほかのチャンネルで何をやっているか調べていい? | |
| This car is in good condition. | この車は調子がいい。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| So far everything has been going well. | これまでのところすべて順調だ。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| I just wanna nose around a bit. | ちょっと調べてることがあるから。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| That's the spirit. | その調子だ。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| My studies are going okay. | 勉強は順調にいっています。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |