Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| The car I rented from you has a problem. | お借りした車の調子が悪いのですが。 | |
| How's work? | 仕事は調子でているかい? | |
| I'll look up this word in the dictionary. | この単語を辞書で調べよ。 | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration. | 頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| Ike doesn't seem to be up to the mark today. | アイクは今日は調子がよくないようだ。 | |
| So far, so good. | 今のところ順調だ。 | |
| I feel better today than yesterday. | 今日は昨日よりは体調がいい。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| We'll look into the case at once. | すぐにその件について調べてみましょう。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| His life ran smoothly. | 彼の生活は順調だった。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| The police began to look into the matter. | 警察はその事件を調査し始めた。 | |
| The piano in Tom's house is out of tune. | トムの家のピアノは調律が狂っている。 | |
| Mr Potter keeps himself in good condition by going jogging every day. | ポッターさんは毎日ジョギングをすることで調子を整えています。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| I'll look up the location of the town on my map. | 地図でその町の位置を調べてみます。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| I want you to keep up with me. | こちらの調子に合わせてください。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Don't worry. I'll look it up for you. | 心配しないでください。調べてみましょう。 | |
| The ceremony went off well. | その儀式は順調に進んだ。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| The value of education cannot be overemphasized. | 教育の価値はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| He is doing well. | 彼の仕事は順調です。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| Something is wrong with the washing machine. | 洗濯機の調子がどこかおかしい。 | |
| He looked up the word in the dictionary. | 彼は辞書でその単語を調べた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| She made a new suit for him. | 彼女は彼にスーツを新調してやった。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| He will graduate from university in 2001 if things go well. | 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| How long do I have to wait to pick up the medicine? | 調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| The doctor emphasized that the patient had only a few days. | 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦争の資金を調達するために公債が発行された。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンの調子がおかしい。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |