Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| You should look that word up. | その単語は調べた方がいい。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| Other than that, I've been doing well. | そのほかは、万事順調です。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| That's the way. | その調子だよ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Don't get so carried away. | 調子に乗りすぎるなよ。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| When I inquired I found that it was the wrong person. | 調べてみたら人違いだった。 | |
| A thorough investigation is now in progress. | 詳しい調査は今進行中です。 | |
| Don't push your luck. | 調子にのって危険を冒すなよ。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| The white drapery does not blend with the black wall. | 白いカーテンは黒い壁とは調和しない。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その単語を辞書で調べてごらん。 | |
| She's on a roll. | 彼女好調ですね。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| "How's it going?" "Not too bad." | 「調子はどうだ?」 「まぁまぁだね。」 | |
| Something is wrong with my watch. | 私の時計は調子が悪い。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| People love to inspect each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| My studies are going okay. | 勉強は順調にいっています。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| He was patiently digging for facts. | 彼はこつこつ事実を調べていた。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| I am tired of my monotonous life. | 私は単調な生活にあきあきしている。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| The research done by them shows that Americans are not interested in Japan. | 彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Look it up in the dictionary. | それを辞書で調べてみなさい。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| The policeman went over the room in search for evidence. | その警察官は証拠を探すためにその部屋を入念に調べた。 | |
| This survey is too long to finish quickly. | この調査は長すぎて早く終える事ができない。 | |
| The police will go into the case. | 警察はその事件を調査するだろう。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| He looked into the possibility of buying a house. | 彼は家を買える可能性を調べた。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| Please don't walk so fast. I can't keep pace with you. | そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| What's happening? | どう、調子は? | |
| He searched the room for the lost key. | 彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| This point deserves special emphasis. | この点は特に強調する価値がある。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. | 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| So far, so good. | これまでは順調だよ。 | |
| The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. | 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 | |
| I had to go to my office by bus because my car had engine trouble. | 車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | ぼくはこの点を特に強調したい。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| Keep it up. | その調子でがんばって。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| She sings out of tune. | 彼女は調子外れに歌う。 | |
| They checked how pure the water was. | 彼らは水がどれぐらいきれいか調べた。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| I have pretty much forgotten the emphatic constructions. | 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | |
| The newscaster puts too much emphasis on the food crisis. | その解説者は食糧危機を強調しすぎる。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |