GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
He says he will inquire into the matter.
彼は問題を調査するといっている。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。
He matched his gait to his companion's.
彼は仲間に歩調に合わせた。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
He began to look into the matter.
彼はその一件を調査し始めた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He said so with humor.
彼はふざけた調子でそう言った。
The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice.
年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。
Our TV is out of order.
うちのテレビは調子が悪い。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
Is your menstruation normal?
生理は順調ですか。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
Something is wrong with our electric heater.
電気ヒーターはどこか調子が悪い。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。
If anything should ever happen to me, you can look here.
もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。
We must look into the matter at once.
我々はそのことをすぐに調査しなければならない。
I am to examine the papers once more.
私はもう一度その書類を調べなければいけません。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
How is your work coming along?
君の仕事の調子はどうだい。
He had his clarinet tuned.
彼はクラリネットを調整してもらった。
I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday.
昨日調べた単語の意味が思い出せない。
I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
I am tired of my monotonous life.
私は単調な生活にあきあきしている。
"How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks."
「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」
The teacher looked over the exam papers.
先生は答案を調べた。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調査中である。
The government has set up a committee to look into the problem.
政府はその問題を調査するために委員会を設立した。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
My legs are getting better day by day.
足の調子は日に日によくなっています。
People love to inspect each other's houses.
人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。
We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。
The yacht is under smooth sail.
そのヨットは順調に航海中だ。
That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition.
あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。
The index rose to a seasonally adjusted 120.5.
指数は季節調整済みで120.5に上昇した。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly.
彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。
I had the brakes of my bicycle adjusted.
自転車のブレーキを調整してもらった。
Everything is all right.
万事順調だ。
He intended to reexamine the case from the beginning.
彼は事件を最初から再調査しようと思った。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
John investigated the accident thoroughly.
ジョンは、念入りにその事故を調査した。
Everything was in order until he came.
彼が来るまでは、すべてが順調だった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.