Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。 | |
| He searched the room for the lost key. | 彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. | 今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| He's been batting a thousand. | ずっと順調だね。 | |
| Well, let me take it back and figure it out for you. | 席に持ち帰って調べてやるよ。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| A green carpet won't go well with these blue curtains. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| I will email you after I check it thoroughly. | 後でちゃんと調べてメールするわ。 | |
| I looked the word up in the dictionary. | その単語を辞書で調べた。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| The police promised to look into the matter. | 警察官はその事件について調査することを約束した。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| He looks much better now. | 今、彼はずっと調子がよいようだ。 | |
| He is out of tune. | 彼は調子が外れている。 | |
| The inspector arrived at the school late on Monday morning. | 調査官は月曜の午前の遅い時間にその学校に到着した。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日は体調が悪くて学校に行けなかった。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| I'm out of shape today. | 今日は体調が悪い。 | |
| The doctor emphasized that the patient had only a few days. | 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| I looked into the incident. | 私はその事件を調べた。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| As far as I'm concerned, things are going well. | 私に関しては事態は順調に進んでいる。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| My mother looked up the history of coffee cups. | お母さんはコーヒーカップの歴史について調べ始めた。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| The car I rented from you has a problem. | 借りた車の調子が悪いのですが。 | |
| He put great emphasis on this point. | 彼はこの点をおおいに強調した。 | |
| The policeman looked through my wallet. | 警官は私の札入れを調べた。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| The campaign seems to be going like a bomb. | 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| This story is rather monotonous. | この話はちょっと単調だ。 | |
| The index rose to a seasonally adjusted 120.5. | 指数は季節調整済みで120.5に上昇した。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| His pace quickened. | 彼の歩調が速くなった。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 僕はこの点を特に強調したい。 | |
| The piano in Tom's house is out of tune. | トムの家のピアノは調律が狂っている。 | |
| How have you been getting on? | このところ調子はいかがですか。 | |
| Please don't walk so fast. I can't keep pace with you. | そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| I'm usually in pretty good shape, but now I'm a little overweight. | 体調はいつもけっこういいんだけど、ちょっと今太っちゃってるんだ。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| How do I fix the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| This machine does not run well. | この機械は調子が悪い。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| Please look up this word in a dictionary. | この単語を辞書で調べなさい。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| We sensed a melancholy note in his voice. | 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| You should inspect the car well before you buy it. | 車を買う前によく調べてみたほうがいい。 | |
| I had my teeth examined at the dentist's. | 私は歯医者で歯を調べてもらった。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The police were examining their bags. | 警官達が彼らの鞄を調べていた。 | |