Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| He examined the spare parts one after another. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 私はこの点を特に強調したい。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| A research organization investigated the effect. | 調査機関がその効果を調べた。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| You should look that word up. | その単語は調べた方がいい。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I don't feel up to eating anything tonight. | 今晩はどうも体調がすぐれないのでなにも食べれそうもない。 | |
| He looked into the possibility of buying a house. | 彼は家を買える可能性を調べた。 | |
| Can I see what's on the other channels? | ほかのチャンネルで何をやっているか調べていい? | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| I had my teeth examined at the dentist's. | 私は歯医者で歯を調べてもらった。 | |
| Please look into this matter as soon as you can. | この件について早急に調べてください。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| He had his clarinet tuned. | 彼はクラリネットを調整してもらった。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| What did he look up? | 彼は何を調べたのですか。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| A green carpet won't go well with these blue curtains. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| The doctor emphasized that the patient had only a few days. | 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| I feel a little bad today. | 私は今日すこし体の調子が悪い。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| She's on a roll. | 彼女好調ですね。 | |
| I share his political perspective. | 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| The police are looking into the matter. | 警察がその事件を調べている。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| Could you find out how to get there? | そこへいく方法を調べてもらえませんか。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Monotony develops when you harp on the same string. | 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| Ike doesn't seem to be up to the mark today. | アイクは今日は調子がよくないようだ。 | |
| I'd like you to quickly look over these documents. | これらの書類を急いで調べてもらいたいのですが。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| Check and adjust the brakes before you drive. | 車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。 | |
| "What's wrong?" "The speakers aren't working well." | 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 | |
| I had trouble with the new car. It was difficult to steer. | 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を買おうと思って、調べにきた。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| On examination the jewel proved to be an imitation. | 調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。 | |
| I feel good this morning. | 今朝は体の調子がよい。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の履歴を調べた。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Remember to admire her new dress. | 彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。 | |
| Look up words in advance, before you attend a class. | 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調べている。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| The car I rented from you has a problem. | お借りした車の調子が悪いのですが。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| Something is wrong with the brakes. | ブレーキの調子が悪い。 | |
| I stressed the point. | 私はその点を強調した。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| I will look it up in the dictionary. | 私はそれを辞書で調べます。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| The police are looking into it. | 警察はそれを調査しています。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The policeman looked over my license. | 警官は私の免許証を調べた。 | |