Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The investigation revealed him to be a spy. | 詳しく調べると彼がスパイであることがわかった。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| He examined the house with an eye to opening a store there. | 彼はそこで店を開く為にその家を調べた。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| Dictionaries are used to look up the words you don't know. | 辞書は知らない単語を調べるために使われる。 | |
| The fury went out of her speeches. | 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その単語を辞書で調べてごらん。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I'll look into it. | 詳しく調べてみます。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I feel good this morning. | 今朝は体の調子がよい。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine. | 毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。 | |
| The doctor used X-rays to examine my stomach. | 医者は、私の胃を調べるためにX線を用いた。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| Before you go hiking in the woods, find out what you should do when you meet a bear. | 森にハイキングに行く前に、熊に遭った時どうしたらいいか調べておきなさい。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| Ike doesn't seem to be up to the mark today. | アイクは今日は調子がよくないようだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Is your new car behaving well? | あなたの新しい車は調子よく動いていますか。 | |
| What did he look up? | 彼は何を調べたのですか。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| How is your work coming along? | お仕事は順調にいってますか。 | |
| I will go along with your plan. | 私はあなたの計画に同調します。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Hi! What's new? | やあ、調子はどう。 | |
| I just wanna nose around a bit. | ちょっと調べてることがあるから。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| Nothing in the room matches with anything else. | その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| Can I see what's on the other channels? | ほかのチャンネルで何をやっているか調べていい? | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| His life ran smoothly. | 彼の生活は順調だった。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼は体調が悪い。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| The police are looking into the incident. | 警察が事件を調べている。 | |
| The police are looking into the murder case. | 警察はその殺人事件を調べている。 | |
| See if my answer is correct. | 私の答があっているか調べておいて。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| They are engaged in cancer research. | 彼らはガン調査に従事している。 | |
| What is the matter with your car? | 車の調子が何処か悪いのですか。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| The police began to go into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| Her work was going smoothly. | 彼女の仕事は順調だった。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| The investigation is under way. | その調査は進行中です。 | |
| He put great emphasis on this point. | 彼はこの点をおおいに強調した。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| The police will look into the cause of the fire. | 警察は火事の原因を調査するだろう。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Garvey speaks up for racial pride. | 人種的な誇りを強調するガーヴェイ。 | |
| He had his clarinet tuned. | 彼はクラリネットを調整してもらった。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |