Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| Please don't walk so fast. I can't keep pace with you. | そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察はすぐにその事件を調べ始めた。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. | 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 | |
| The car behaved well. | 車は調子が良かった。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| I don't feel so hot today. | 今日は少し体調が悪い。 | |
| He sang off key. | 彼は調子っぱずれに歌った。 | |
| Everything is going very well. | すべてが順調にいっている。 | |
| Everything was in order until he came. | 彼が来るまでは、すべてが順調だった。 | |
| I've never been better. | これまでになく絶好調です。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. | あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! | |
| Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding. | 敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。 | |
| I'm out of shape today. | 今日は体調が悪い。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| I am not myself, my usual self having caught a cold. | 風邪を引いて本調子ではない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I will find out how the medicine works. | 薬の効き目を調べてみます。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I want you to keep up with me. | こちらの調子に合わせてください。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| The value of education cannot be overemphasized. | 教育の価値はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| I'm tired of the monotonous life. | 私は単調な生活に飽きた。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| The authorities started going into the case. | 当局はその事件の調査に乗り出した。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| They are going to investigate the affair. | 彼らはその事件を調査するつもりです。 | |
| How are you doing? | 調子はどうですか。 | |
| I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. | 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| He is doing well. | 彼の仕事は順調です。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| The police are investigating the murder. | 警察はその殺人を調査中だ。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| Something is the matter with my stomach. | 胃の調子が少々おかしい。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| First find out her name and address. | まず彼女の名前と住所を調べなさい。 | |
| Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine. | 毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。 | |
| I feel a little bad today. | 今日は少しからだの調子が悪い。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼は体調が悪い。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go by bus. | 万一車の調子が悪かったら、私はバスで行きます。 | |
| On examination the jewel proved to be an imitation. | 調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。 | |
| Nothing in the room matches with anything else. | その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| Please look up this word in a dictionary. | この単語を辞書で調べなさい。 | |
| What are you going to make a survey of? | 調査の対象はなんですか。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| He's been batting a thousand. | ずっと順調だね。 | |
| Our company wants to take part in that research project. | わが社はその調査計画に参加したい。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| His speech did not accord with his feelings. | 彼の発言は感情と調和しなかった。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Everything is all right. | 万事順調だ。 | |
| The car I rented from you has a problem. | お借りした車の調子が悪いのですが。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| The work was carried on steadily. | 仕事は順調にこなされた。 | |
| We are looking into the cause of the accident. | 事故の原因を調査中である。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| At this rate, we won't be able to buy a house. | この調子ではいえは買えそうにない。 | |
| A green carpet will not go with this blue curtain. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| I looked the word up in the dictionary. | その単語を辞書で調べた。 | |
| Listening practice tends to be monotonous. | リスニングの練習は単調になってしまうことがある。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| I wake up to the sound of music. | 妙なる調べに目ざめると。 | |
| He went over the house before deciding whether to buy it. | 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| The committee inquired into the cause of the accident. | 委員会は事故の原因を調査した。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |