Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |