Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |