Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |