Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |