Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |