Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |