Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |