Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |