Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |