Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |