He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
It was only a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
He said it merely as a joke.
彼は単に冗談としてそれを言った。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I was quite pleased with myself for managing a joke.
私はうまい冗談を言って非常に満足した。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
Mr Smith always begins his lectures with a joke.
スミス先生はいつも冗談から講義を始める。
No more of your jokes, please.
冗談はもうたくさんだ。
The whole class laughed at his joke.
クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。
Ignore what he said. He was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Bill did nothing else but joke.
ビルは冗談を言ってばかりいた。
He doesn't see a joke.
彼は冗談がわからない。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
We want the meeting arranged as soon as possible.
出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class.
後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
His joke made us all laugh.
彼の冗談がみんなを笑わせた。
You've got to be kidding me!
冗談をいっているのでしょう。
I am only joking.
ほんの冗談だよ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
I only meant it as a joke.
単なる冗談のつもりだった。
I had a good laugh at her joke.
私は彼女の冗談に大笑いした。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
You are carrying your joke a bit too far.
冗談が少し過ぎるぞ。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Did you think that I was joking?
私が冗談をいったと思いましたか?
Are you joking, or are you serious?
君は冗談なのか本気なのか。
In addition, I have to interview a professor.
その上、ある大学教授と対談しなければならない。
My uncle told me the story by way of a joke.
叔父は冗談のつもりでその話を私にした。
At my joke, the audience burst into laughter.
私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.