Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |