Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |