Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |