Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |