Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |