Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |