The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '談'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
He tells a good joke.
彼は冗談がうまい。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
You must be joking!
冗談をいっているのでしょう。
Are you freaking kidding me?!
冗談じゃねえよ。
That is the funniest joke that I have ever heard.
それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。
We held a pleasant conversation with the old man.
私たちは老人と楽しく対談した。
I cannot help laughing at her joke.
彼女の冗談は笑わずにはいられない。
His jokes made us laugh.
彼の冗談で私たちは笑った。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
His joke made all the class burst into laughter.
彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。
It was only a joke.
それはほんの冗談にすぎなかったのだ。
At his joke, they all burst into laughter.
彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Joking aside, what do you mean to do?
冗談はさておき、君は何をするつもりなの。
He was amused at my joke.
彼は私の冗談を面白がった。
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
You are carrying your joke a bit too far.
冗談が少し過ぎるぞ。
She took my joke seriously.
彼女は私の冗談を本気にした。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Her jokes fell flat.
彼女の冗談は受けなかった。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I just meant it as a joke.
それは冗談のつもりでいっただけだよ。
His joke set everyone laughing.
彼の冗談はみなを笑わせた。
I could not but laugh at his joke.
私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。
Are you in jest or in earnest?
君は冗談なのか本気なのか。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
He told of his adventures with animation.
彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
They chatted over coffee for more than two hours.
彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。
You cannot be serious.
冗談でしょう。
We all laughed at his joke.
私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
It's merely a joke.
それは単なる冗談だよ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
At my joke, the audience burst into laughter.
私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。
He doesn't see a joke.
彼は冗談がわからない。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
He carried a joke too far.
彼は冗談の度を過ごしてしまった。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.