Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |