Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |