Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |