Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| You can count on me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |