Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I have a lot of friends with whom to consult. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Don't pull my leg! | 冗談も休み休みにしてよ。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |