Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| We couldn't help laughing at his joke. | 私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談が通じなかった。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |