Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| He didn't get the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| His crude jokes made Jane angry. | 彼の粗野な冗談にジェーンは腹を立てた。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| His joke made us all laugh. | 彼の冗談がみんなを笑わせた。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Are you kidding? | 冗談でしょ!? | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |