Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| They held their sides with laughter at his joke. | 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| We held a pleasant conversation with the old man. | 私たちは老人と楽しく対談した。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| He has nobody to consult. | 彼は相談する人がいない。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He said so only by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言っただけだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |