Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談じゃねえよ。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| Hearing the joke, he burst into laughter. | その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。 | |
| He laughed at my joke. | 彼は冗談がおもしろくて笑った。 | |
| I've no friend to talk to about my problems. | 私には悩みを相談できる人がいないのです。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| He tells a good joke. | 彼は冗談がうまい。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| She needs someone to turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| You can consult with me any time. | いつでも相談にのりますよ。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Don't take me seriously. I'm only joking. | まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| He's good at telling jokes. | 彼は冗談がうまい。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | その冗談に笑わざるを得ない。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |