Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I said that as a joke. | 冗談で言ったのよ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| I cannot help laughing at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The ghost story was terrifying. | その怪談はこわかった。 | |
| No more of your jokes, please. | 冗談はもうたくさんだ。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Get serious. | 冗談はやめて。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| I don't feel like joking. | 冗談をゆうきになれない。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I consulted with my sister. | 私は姉に相談した。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| "Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?" | 「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| I said that as a joke. | 冗談だよ。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I only meant it as a joke. | ほんの冗談のつもりだった。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |