Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes.
トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
No more of your jokes, please.
冗談はもうたくさんだ。
I just meant it as a joke.
それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I said so by way of a joke.
冗談のつもりでいった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
Take no account of what he said, he was only joking.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
I'm very fond of joking.
私は冗談好きです。
Mr. Smith always begins his lectures with a joke.
スミス先生はいつも冗談から講義を始める。
It is not always easy to make a good joke.
うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I cannot help laughing at the joke.
その冗談に笑わざるを得ない。
Don't take it seriously. It's a joke.
真に受けないで。冗談だよ。
We couldn't help laughing at his joke.
私達は彼の冗談に笑わずにはいられなかった。
"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."
「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」
You are carrying your joke a bit too far.
冗談が少し過ぎるぞ。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.
私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
He didn't get her joke.
彼は彼女の冗談が分からなかった。
They were always making jokes.
彼らはいつも冗談ばかり言っていた。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
His joke has been done to death.
彼の冗談にはもう飽き飽きしている。
I missed the point of the joke.
私はその冗談の意味がわからなかった。
In their discourse after dinner, they talked about politics.
夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He tells a good joke.
彼はうまい冗談を言う。
You have got to be kidding me.
冗談をいっているのでしょう。
Did you think that I was joking?
私が冗談をいったと思いましたか?
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The adventures I read about are absent from my life.
私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
He could not help laughing at her jokes.
彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
I am fed up with his vulgar jokes.
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。
That joke isn't funny.
その冗談はおかしくない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I was bored with his old jokes.
私は彼の古くさい冗談にうんざりした。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
I'm just joking.
冗談ですよ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It was his story of adventure that charmed us all.
私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
I could not but laugh at the joke.
私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I had a good laugh at her joke.
私は彼女の冗談に大笑いした。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
He made a joke about it.
彼はそれについて冗談を言った。
His jokes made us laugh.
彼の冗談で私たちは笑った。
That is the funniest joke that I have ever heard.
それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。
I read a book of adventure stories.
私は冒険談についての本を読んだ。
I don't feel like joking.
冗談をゆうきになれない。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a