Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| He loves talking about politics. | 彼は政治談義が好きだ。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| I did that without asking for anyone's advice. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| You must be kidding! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| If you have some troubles, I recommend you confer with him. | 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談だよ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I'm just joking. | 冗談ですよ。 | |
| His jokes amused me. | 彼の冗談が私をおかしがらせた。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| It's merely a joke. | それは単なる冗談だよ。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| He did it just for fun. | 彼はただの冗談でそれをやったのだ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |