Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| He told us a very exciting adventure story. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| That's a joke. | 冗談だよ。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについては先生と相談して見たら? | |
| His joke eased the tension in the room. | 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりでいた。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談です。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| It is nothing but a joke. | ほんの冗談にすぎない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| At his joke, they all burst into laughter. | 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| I said so purely in jest. | 私はただ冗談にそう言ったのだ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I did that without consulting anyone. | 誰にも相談せずにやった。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| She took my joke seriously. | 彼女は私の冗談を本気にした。 | |
| Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice. | 税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。 | |
| I am only joking. | ほんの冗談です。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| He could not see the joke. | 彼はその冗談がわからなかった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I'll talk the matter over with my father. | その件について父に相談します。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 彼の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| Did you think that I was joking? | 私が冗談をいったと思いましたか? | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| This is a joke. | これは冗談。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |