Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. | トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| Why not talk it over with your teacher? | そのことについては先生と相談してみたら。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| Let's get together and talk about the matter. | 集まってそのことを相談しよう。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| You must come and have a chat with us. | ぜひ雑談でもしにいらしてください。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| You can't be serious! He's no more a doctor than I am. | 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| I cannot help laughing at her jokes. | 彼女の冗談には笑わずにはいられない。 | |
| Why not talk it over with your teacher? | それについて先生と相談してみたら。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| I meant it as a joke. | それは、冗談のつもりで言ったのだ。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| He is always joking. | 彼はいつも冗談を言ってばかりいる。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| I only meant it as a joke. | 単なる冗談のつもりだった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| I didn't get the joke. | その冗談がわからなかった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| No one caught on to the joke. | 誰もその冗談がわからなかった。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I have lots of friends I can talk things over with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| You are carrying your joke a bit too far. | 冗談が少し過ぎるぞ。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| It was nothing but a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I only meant it as a joke. | ただの冗談のつもりだった。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| When he saw the joke, he laughed in spite of himself. | 彼は冗談が分かって思わず笑った。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I'm very fond of joking. | 私は冗談好きです。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| I could not but laugh at his joke. | 私は彼の冗談を聞いて笑わずにはいられなかった。 | |
| I have no friend with whom to talk about it. | 私にはそのことで相談する友人がいない。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| It was only a joke. | それはほんの冗談にすぎなかったのだ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| His joke set the company off into a fit of laughter. | 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| We all laughed at his joke. | 私達はみんな彼の冗談を聞いて笑った。 | |
| The whole class laughed at his joke. | クラスのもの皆が彼の冗談に笑った。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |