Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| We couldn't help laughing at the teacher's joke. | 先生の冗談に笑わずにいられなかった。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| His joke set everyone laughing. | 彼の冗談はみなを笑わせた。 | |
| They all laughed at his jokes. | 彼らは皆彼の冗談に笑った。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He spoke to her about the matter. | 彼はそのことで彼女と相談した。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I'm just kidding. | ほんの冗談だよ。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I have many friends I can talk to. | 相談してくれる友達がたくさんいます。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| Mr. Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| He could not help laughing at her jokes. | 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。 | |
| You cannot be serious. | 冗談でしょう。 | |
| It's no joke. | 冗談じゃない。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| You must be kidding! | まさか。冗談言うなよ。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I meant it as a joke. | 冗談のつもりで言ったんです。 | |
| His jokes made us laugh. | 彼の冗談で私たちは笑った。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. | 冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。 | |
| He said so in jest. | 冗談にそういった。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| I consulted with my father about the plan. | その計画について父に相談した。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| He said so by way of a joke. | 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| I just meant it as a joke. | それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。 | |
| This was meant as a joke. | これはほんの冗談のつもりだった。 | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| This is a joke. | 冗談だよ。 | |
| Make sure you go to a doctor if you get worse. | 症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| It is far from a joke. | 決して冗談じゃない。 | |
| Mr Smith always begins his lectures with a joke. | スミス先生はいつも冗談から講義を始める。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| Are you freaking kidding me?! | 冗談でしょ!? | |
| I have something to talk over with you. | あなたに相談したいことがある。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| I have a lot of friends I can discuss things with. | 私には相談する友達がたくさんいる。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| It is out of the question. | それはとてもできない相談だ。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. | このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 | |
| I must confer with my colleagues on the matter. | その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 | |
| I have no one to confide in. | 私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| I have had quite enough of his jokes. | あいつの冗談には飽き飽きした。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| He doesn't see a joke. | 彼は冗談がわからない。 | |
| Please come to talk to me. | 相談に来てください。 | |
| You have to be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| She was amused at the joke. | 彼女はその冗談をおもしろがった。 | |
| The teacher has always been easy to consult with. | その先生はいつも相談しやすい人だった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| At my joke, the audience burst into laughter. | 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I read a book of adventure stories. | 私は冒険談についての本を読んだ。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| He said it merely as a joke. | 彼は単に冗談としてそれを言った。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| We could not help laughing at the joke. | その冗談には笑わざるを得なかった。 | |
| It was his story of adventure that charmed us all. | 私たちみなを魅了したのは彼の冒険談であった。 | |
| You mustn't carry your jokes too far! | 冗談も大概にしろ! | |
| I'm just kidding. | 冗談ですよ。 | |