The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '請'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She implored mercy with tears running down her cheeks.
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
I claimed my baggage.
私は私の荷物を請求した。
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
He asked $5 for it.
彼はそれに五ドルを請求した。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday.
トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
He firmly refused the Premier's earnest request.
彼は総理のたっての要請を固辞した。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
They charged me for the broken window.
窓の破損料を請求された。
This is a friendly reminder about an overdue invoice.
支払い請求書があることのお知らせです。
He has taken all this work for nothing.
彼はこのすべての仕事をただで請け負った。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
The criminal begged the judge for mercy.
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
They demanded damages from the driver.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
The bank came through with the loan we had requested.
銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。
Why not apologize and ask for his pardon?
どうして謝って彼の許しを請わないんだ。
He assured me of his help.
彼は私に援助すると請け合った。
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
請求書1111は未払いになっております。
You can claim back your traveling expenses.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The army was called to suppress the revolt.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests.
この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。
The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa.
政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
The new contract enables us to demand whatever we want.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ですがあなたの請求は拒否されました。
I requested him to keep me informed.
私は彼に知らせるように要請した。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.