The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
The bank came through with the loan we had requested.
銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
He wrote away for a sample.
彼は見本請求の手紙を書いた。
They demanded damages from the driver.
彼らはドライバーに損害賠償を請求した。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
He assured me of his help.
彼は私に援助すると請け合った。
He did not ignore our request, and neither did she.
彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。
Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
He turned down her request for a day off.
彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
The bill added up to three thousand dollars.
請求額は合計3000ドルになった。
He gave us an explanation about the new billing system.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
She received the electricity bill today.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
The princess begged forgiveness from the emperor.
姫君は皇帝に寛恕を請いました。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.