Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| The teacher wrote a short comment on each student's paper. | 先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I participated in the discussion. | 私はその討論に加わった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| Stop arguing about money. | お金のことで口論するのはやめろ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| They argue a lot, but for the most part they get along quite well together. | 口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。 | |