Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| The conclusion rests on a solid basis. | その結論はしっかりした根拠に基づいている。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| He had words with his friend and then struck him. | 彼は友人と口論して、彼を殴った。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| He sided with the opposition group in the argument. | 彼はその討論で反対派に付いた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| The teacher wrote a short comment on each student's paper. | 先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |