Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. | 循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I'm an agnostic. | 私は不可知論者です。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | こういう論争は終わりにしなければならない。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| I meant to have finished writing the paper. | 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| We ended this discussion. | この討論を終わりにした。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| They are interested in abstract reasoning. | 彼らは抽象的な推論に興味を持っている。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |