Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Example is better than precept. | 論より証拠。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| They opposed Darwin's theory of evolution. | 彼らはダーウィンの進化論に反対した。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. | 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |