Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| I'll need at least three days to translate that thesis. | その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. | しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| He knows French, much more English. | 彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| They stopped quarreling when I came in. | 私が入って行くと彼らは口論するのを止めた。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |