Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Mike and David are always quarreling with each other over trifles. | マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| I am writing a study of the French Revolution. | フランス革命についての論文をかいています。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |