Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| He knows French, much more English. | 彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| Statesmen should take account of public opinion. | 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |