Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must put an end to this kind of quarrel. | こういう論争は終わりにしなければならない。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| Example is better than precept. | 論より証拠。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. | 循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| He started an argument for smoking. | 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He will cast me a bone to pick. | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| I contended against falsehood. | 僕は虚偽を論破しようと論争した。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| We ended this discussion. | この討論を終わりにした。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| Tom seems to enjoy provoking arguments. | トムは口論をふっかけるのを楽しんでいるようだ。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |