This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
We discussed the matter with each other.
われわれは互いにその問題について議論した。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
This theory was first proposed by this 28 years old physicist.
その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Example is better than precept.
論より証拠。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.
彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
They disputed the ownership of the land for years.
彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。
Why don't you take your time in finishing your paper?
論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus.
ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。
It is premature to discuss it now.
それを今論議するのはまだ早い。
The results will not contradict the theory.
結果は理論に矛盾しないだろう。
First, he finished his thesis.
最初に、彼は学位論文を完成させた。
Thus they decided that I was innocent.
そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He adhered to his own theory.
彼は自分の持論に固執した。
It is no use arguing with her.
彼女と議論をしても無駄だ。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
We came to the conclusion that he is a genius.
私たちは彼は天才だという結論に達した。
They will debate the question tomorrow.
彼らは明日その問題について討論する。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
階層問題に対する、消費社会論の著である。
It's necessary to discuss the problem without delay.
早急にこの問題について議論する必要がある。
Regard all art critics as useless and dangerous.
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
They went on arguing for hours.
彼らは何時間も議論しつづけた。
The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
He never gets into argument without losing his temper.
彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。
We discussed the problem far into the night.
我々は夜更けまでその問題について議論した。
Her argument was not based on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
I don't know what Tom is planning to do.
トムが何を目論んでいるのか分からない。
Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification.
それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。
I came to the same decision as you.
私は君と同じ結論に達した。
Public opinion was strongly in favor of the project.
世論はその計画を強く支持した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.