Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| He will cast me a bone to pick. | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| They did not oppose the project because they feared public opinion. | 彼らは世論をおそれてその計画に反対したのではない。 | |
| I was forced to support his theory. | 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| This is how we reached the conclusion. | こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| Tom seems to enjoy provoking arguments. | トムは口論をふっかけるのを楽しんでいるようだ。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| They opposed Darwin's theory of evolution. | 彼らはダーウィンの進化論に反対した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| I contended against falsehood. | 僕は虚偽を論破しようと論争した。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| Statesmen should take public opinion into account. | 政治家は世論を考慮に入れなければならない。 | |