Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| I participated in the discussion. | 私はその討論に加わった。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. | 循環論法すれば賞賛を浴るのは哲学だけです。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| His comment was concise and to the point. | 彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| The balance of public opinion remains in his favor. | 世論は依然として彼に有利に傾いている。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| His criticisms were highly esteemed. | 彼の評論は高く評価された。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Have you studied Darwin's theory of evolution? | ダーウィンの進化論を学びましたか。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |