We must appeal to public opinion about the matter.
私たちはその件について世論に訴えていなければならない。
Many advantages accrue to society from the freedom of speech.
言論の自由は社会に多くの利益を授ける。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.
私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
His theory is based on careful research.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
He wrote a paper on the subject.
彼はその問題について論文を書いた。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
It's necessary to discuss the problem without delay.
早急にこの問題について議論する必要がある。
I will not dwell any longer upon this subject.
これ以上この問題は論じない。
Let's get down to business.
本論に入ろう。
I argued with him about it.
私は彼とそのことで議論した。
There exists an enormous difference between the two theories.
そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。
There was a controversy about the location of the new school.
新しい学校の建設地については論争があった。
This theory is true of Japan.
この理論は日本にあてはまる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
What you are saying is nothing but building a castle in the air.
君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。
He avowed himself an atheist.
彼は自分が無神論者だと告白した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
昨夜の会合では、その問題で議論となった。
His argument was aside from the point.
彼の議論は問題点から外れていた。
While we were discussing the problem, I hit upon a good idea.
その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践が伴うとは限らない。
His essay was full of original ideas.
彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
We will discuss the problem with them.
我々はその問題を彼らと討論します。
She rebutted his argument.
彼女は彼の議論に反ばくした。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I took his part in the discussion.
私は討論で彼の方を持った。
They stopped quarreling when I came in.
私が入って行くと彼らは口論するのを止めた。
Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
The man lost no time in reading his paper.
その男はすぐに彼の論文を読んだ。
She argues just for the sake of arguing.
彼女は議論のために抗議する。
I argued with him about the new plan.
私は新しい計画について彼と議論した。
I used to debate the problem with her.
私はよく彼女とその問題を議論したものだ。
I suggest we discuss politics.
政治について討論しよう。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
She was always quarreling with her parents.
彼女はいつも親と口論していました。
It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics.