Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| We cheerfully discussed the matter over a drink. | 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Heed public opinion. | 与論に聞け。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I didn't go into details. | 詳細には論じなかった。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |