Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| Heed public opinion. | 与論に聞け。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| I participated in the discussion. | 私はその討論に加わった。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. | しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Statesmen should take account of public opinion. | 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| He was engaged in a long argument. | 彼は長い論争に引き込まれた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| They didn't oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |