Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| He argued that nuclear weapons were a threat to peace. | 彼が核兵器は平和への脅威であると論じた。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| They didn't oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| How about holding a debate on women's rights? | 女性の権利について討論しましょうか。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| The dispute was finally settled. | 論争にやっとけりが付いた。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The theory is not accepted yet. | その理論はまだ一般に認められていない。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| The conclusion rests on a solid basis. | その結論はしっかりした根拠に基づいている。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| They argue a lot, but for the most part they get along quite well together. | 口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |