Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| They are interested in abstract reasoning. | 彼らは抽象的な推論に興味を持っている。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| There was a controversy about the location of the new school. | 新しい学校の建設地については論争があった。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| The newspaper reflects public opinion. | 新聞は世論を反映する。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| He is a critic rather than a novelist. | 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 | |
| I see the point of the argument. | 論点がわかる。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| Public opinion began to change. | 世論は変わり始めた。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |