Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | 論より証拠。 | |
| Regard all art critics as useless and dangerous. | あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| We argued politics. | 我々は政治を論じた。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. | この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| I participated in the discussion. | 私はその討論に加わった。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| You must appeal to public opinion to win the election. | 選挙に勝つためには世論に訴えなければならない。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| We must appeal to public opinion about the matter. | 私たちはその件について世論に訴えていなければならない。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| I had an argument with my sister about whom to invite. | 誰を紹介するかで私は妹と口論となった。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| We cheerfully discussed the matter over a drink. | 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |