Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| His pessimism depressed those around him. | 彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | こういう論争は終わりにしなければならない。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| I cannot appreciate his logic. | 彼の論法を認めることはできない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| I meant to have finished writing the paper. | 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |