Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| His conclusion is based on these facts. | 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| She was always quarreling with her parents. | 彼女はいつも親と口論していました。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| She has waded into one controversy after another. | 彼女は次々と論戦に挑んでいる。 | |
| We associate the name of Darwin with the theory of evolution. | 私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| I had to work on an essay. | 私は論文を書かなければならなかったの。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |