Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
They entered into a heated discussion.
彼らは激しい議論を始めた。
He illustrated the theory with facts.
彼はその理論を事実によって説明した。
He never gets into argument without losing his temper.
彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
A great number of students battled for freedom of speech.
多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。
They still clung to this doctrine.
彼らはなおもこの理論を固守した。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
What led you to this conclusion?
あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。
She felt quite worn out after arguing with friends.
彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
The article deserves careful study.
その論文は注意深く研究するのに値する。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
Her argument was not built on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
To be always logical may be sometimes hated by others.
常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。
We discussed the plan yesterday.
わたしたちは昨日その計画について議論した。
That problem naturally invited debate.
その問題は自然に論議を呼びました。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
The newspaper reflects public opinion.
新聞は世論を反映する。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
The long discussion came to an end at last.
長い議論がやっと終わった。
Our top priority is to settle the dispute once and for all.
私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。
We had a long discussion as to what to do about it.
私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。
I discussed the matter with her.
私はそのことについて彼女と議論した。
He debated on the problem with his parents.
彼はその問題について両親と討論した。
He is second to none when it comes to debating.
彼は討論となると誰にも劣らない。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
You have to take your time over your thesis.
論文は時間をかけて書かなければならない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I tried very hard to put an end to their heated argument.
私は懸命に彼らの激論を止めようとした。
He will cast me a bone to pick.
彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。
It is impossible to get him to understand the new theory.
その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
Women will have the last word.
議論では女には勝てぬ。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
I can't follow Tom's logic.
トムの論理にはついていけない。
Example is better than precept.
論より証拠。
I tackled him on the problem.
私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。
His comment was concise and to the point.
彼の評論は簡潔で要点を押さえたものだった。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
I argued with them about the matter.
私はその問題について彼らと議論した。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
His paper is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
The proof of the pudding is in the eating.
論より証拠。
This theory will bear examination.
その理論は検討されてもボロは出ないだろう。
They will debate the question tomorrow.
彼らは明日その問題について討論する。
He's observed on the relationship between the two countries.
彼は二国間について論評した。
He just brushed aside any objections to the proposal.
彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。
He quarrels with every person he knows.
彼は自分の知人の誰とでも口論する。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
I had to work on an essay.
私は論文を書かなければならなかったの。
The speaker's argument was off the point.
講演者の議論はまとはずれであった。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
The discussion was heated.
議論は白熱していた。
That question naturally invited debate.
その問題は自然に論議を呼びました。
I know better than to quarrel with my brother.
私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The speaker illustrated the theory with examples.
話し手は例を用いてその理論を説明した。
Your remark is irrelevant to our argument.
あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.