Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| A criticism of literary works this year is in the paper. | 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Spinoza was a pantheist. | スピノザは汎神論を唱えた。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| I have my own theory. | 私には持論があります。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| Just as the argument got heated he interposed. | 口論がちょうど激しいときに彼が仲裁に入った。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| The balance of public opinion remains in his favor. | 世論は依然として彼に有利に傾いている。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| She was gaping at their quarrel. | 彼女は彼らの口論を茫然と見つめていた。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| This theme should be treated in more detail. | このテーマはもっと詳細に論じられるべきだ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |