Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| The theory of evolution surpasses the scope of my imagination. | 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 | |
| They entered into a discussion. | 彼らは討論を始めた。 | |
| We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. | 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| So far as I am concerned there is no objection. | 私に関する限り異論はない。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| Stop arguing about money. | お金のことで口論するのはやめろ。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| They disputed the ownership of the land for years. | 彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| He quarrels with every person he knows. | 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 | |
| Critics are coming down hard on tightened economic restrictions. | 評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| This article will affect my thinking. | この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| They stopped quarreling when I came in. | 私が入って行くと彼らは口論するのを止めた。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| You have to take your time over your thesis. | 論文は時間をかけて書かなければならない。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |