Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's get down to business. | 本論に入ろう。 | |
| Without a passport, leaving a country is out of the question. | パスポートがなければ、出国など論外だ。 | |
| Have you decided on the subject of your thesis? | 卒論のテーマは決めましたか。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| The gentleman with his pipe in his mouth is a famous reviewer. | パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| I'm not interested in apologetics. | 護教論には興味ないんだ。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| There is considerable optimism that the economy will improve. | 経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We ended this discussion. | この討論を終わりにした。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| His argument was logical. | 彼の論旨は筋が通っている。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Science is far more than a collection of facts and methods. | 科学は単に事実と方法論の集積では決してない。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| We disputed for hours about what to write. | 何を書くべきか私たちは何時間も論争した。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| His paper is superior to mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 彼は討論となると誰にも劣らない。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のために彼は引退をよぎなくされた。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. | エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |