Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
Could I have money for my piano lesson?
ピアノの月謝ちょうだい。
I've apologized, so get off my back.
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
We are thankful for your kindness.
私たちはあなたの親切に感謝している。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.
このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
You should apologize to him for coming late.
彼に遅れたことを謝ったほうがいい。
Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
I am deeply indebted to my friends for all their help.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
I asked pardon for making a mistake.
私は間違ってすみませんと謝った。
You should apologize to her for that.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
I am grateful to you for your help.
ご援助いただき、あなたに感謝しています。
I'd like to express my gratitude.
感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
Why does that require an apology?
どうしてそんなことで謝らなければいけないの?
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
He prostrated himself and begged my pardon.
彼は私に手をついて謝った。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
He asked our pardon for making a mistake.
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
He apologized to his wife and children for losing his temper.
彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。
It's too late to apologize now.
今さら謝っても遅いよ。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
We will include the usual acknowledgments.
通常の謝辞を含みます。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
You should apologize to her for being so distant.
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
You ought to have apologized to her.
あなたは彼女に謝るべきだった。
Mary is too stubborn to apologize.
メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
She had the decency to apologize.
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
He gave a tip as a sign of gratitude.
彼は感謝のしるしにチップを与えた。
You should apologize to her.
彼女に謝ったほうがいいですよ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.