The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '謝'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am grateful to you for inviting me to the party.
パーティーに招いていただき感謝いたします。
I appreciate your thoughtfulness.
ご好意に感謝致します。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
You ought to thank him.
君は彼に感謝すべきだ。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
I didn't apologize.
私は謝りませんでした。
I can't thank you more.
これ以上感謝のしようがありません。
I acknowledge your kindness.
ご親切にしていただき感謝します。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
She expressed her thanks for the present.
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
You should apologize to her.
彼女に謝ったほうがいいですよ。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
Don't apologize.
謝る必要はない。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
Why say sorry for something you haven't even done?
してもいないことをどうして謝るの?
Tom wants me to apologize.
トムは私に謝ってほしいと思っている。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
Her smile expressed her thanks.
彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
I can't thank you enough for what you did for me.
君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
You have Halloween and Thanksgiving Day.
そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことに謝る必要などない。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
He asked our pardon for making a mistake.
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
I wanted to show them my appreciation.
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
Even if you are not to blame, you should apologize.
例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
You had better apologize to him for that failure in some way or other.
なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。
I don't want an apology. I want an explanation.
私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I can't thank you enough.
あなたには感謝してもしたりない。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I am grateful to them.
私はとても彼らに感謝している。
I thanked her for her kind hospitality.
私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
We are very grateful to those people.
私たちはその人たちに大変感謝しています。
Please accept my sincere apologies.
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
You have to apologize at once when you have done wrong.
悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
Nothing but a full apology would satisfy him.
彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
I cannot thank you enough.
あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。
She apologized to his father for coming home late.
彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I would like to express my gratitude to her.
私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
I can't express how grateful I am.
私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
Here is a present for you in token of our appreciation.
これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
I am grateful to you for your help.
ご援助いただき、あなたに感謝しています。
I'm of the opinion that he should apologize to his teacher.
彼は先生に謝るべきだと私は思う。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことを謝る必要が無い。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
I apologized for having been late for school.
私は学校に遅れてしまったことを謝った。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
You must apologize to her, and that at once.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。
You should apologize to her for that.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
All you have to do is apologize for being late.
君は遅れたことを謝りさえすればいい。
I've apologized, so get off my back.
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
We will include the usual acknowledgments.
通常の謝辞を含みます。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.