Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| I came to apologize for what happened yesterday. | 昨日のこと、謝りに来ました。 | |
| How much is the monthly fee of this swimming school? | このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. | クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 | |
| You have to apologize at once when you have done wrong. | 悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| I cannot thank you too much for your hospitality. | あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 援助していただいて本当に感謝しています。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He might at least apologize. | せめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| I am grateful to you for your help. | ご援助いただき、あなたに感謝しています。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| I thank you. | 私はあなたに感謝する。 | |
| I'd appreciate your help. | あなたの援助に感謝します。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. | この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪としてそう言った。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| The three of them were the only ones to apologize to her. | 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 | |
| I appreciate your cooperation. | ご協力に感謝します。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| To start with, I want to thank you all. | 初めに、みなさんに感謝します。 | |
| There is nothing to do but apologize. | 謝るしかない。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I appreciate what you did yesterday. | 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 | |
| He might at least apologize. | 彼はせめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| Here is a present for you in token of our appreciation. | これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |