Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
How much is the monthly fee of this swimming school?
このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
You owe me an apology for that.
君はその件で僕に謝らなければならない。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
I am very grateful to you for your help.
援助していただいて本当に感謝しています。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers.
クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
They had no other resource but to apologize.
彼らは謝るほかに方法がなかった。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I don't know what to say.
なんて謝ったらいいかなあ。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
Why say sorry for something you haven't even done?
してもいないことをどうして謝るの?
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
He was not at all thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I'm very much obliged to you for your kindness.
ご親切に大変感謝します。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
I apologized, but even then she wouldn't speak to me.
謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I am grateful to you for your help.
あなたのご援助に感謝しています。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
He apologized to the teacher for coming to school late.
彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。
Tom wants me to apologize.
トムは私に謝ってほしいと思っている。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
You are to apologize to her for it.
君はその事について彼女に謝るべきだ。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
You should apologize to him for coming late.
彼に遅れたことを謝ったほうがいい。
I can't thank you more.
これ以上感謝のしようがありません。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
I cannot thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
I appreciate your thoughtfulness.
ご好意に感謝致します。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
You should apologize to her for being so distant.
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
I'm of the opinion that he should apologize to his teacher.
彼は先生に謝るべきだと私は思う。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.
宿題を助けてくれて感謝しています。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I thank you.
私はあなたに感謝する。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
You ought to have apologized to her.
あなたは彼女に謝るべきだった。
You must apologize to her for coming late.
遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。
I didn't apologize.
私は謝りませんでした。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
You should apologize.
君は謝罪すべきだ。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He prostrated himself and begged my pardon.
彼は私に手をついて謝った。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi