Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| We will include the usual acknowledgments. | 通常の謝辞を含みます。 | |
| You have Halloween and Thanksgiving Day. | そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| You have to apologize at once when you have done wrong. | 悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. | この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| I cannot thank him too much. | 彼には感謝しきれない。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. | クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| I've apologized, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| I can't thank you enough. | 感謝のしようもございません。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| I must beg your pardon. | あなたに謝らなければならない。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| Happy Thanksgiving Day. | 感謝祭おめでとう。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| We are very grateful for what you did. | 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| I can't thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪としてそう言った。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| To start with, I want to thank you all. | 初めに、みなさんに感謝します。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| I appreciate your cooperation. | ご協力に感謝します。 | |
| Don't apologize. | 謝らないで。 | |
| They thanked God. | 彼らは神に感謝した。 | |
| I cannot thank you too much for your hospitality. | あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| We appreciate your continued support. | 引き続きのご支援を感謝いたします。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| I'd appreciate your help. | あなたの援助に感謝します。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 謝りを隠すことはないよ。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| I appreciate what you did yesterday. | 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| I am grateful to them. | 私はとても彼らに感謝している。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He prostrated himself and begged my pardon. | 彼は私に手をついて謝った。 | |
| I came to apologize for what happened yesterday. | 昨日のこと、謝りに来ました。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |