Even if you are not to blame, you should apologize.
たとえ悪くなくても、謝るべきだ。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
I am deeply grateful to you for your kindness.
ご好意を深く感謝します。
I don't know what to say.
なんて謝ったらいいかなあ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
He wouldn't lower himself to apologize.
彼は自分から謝ることをしない。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
I am more than grateful to you for your help.
ご助力にとても感謝しております。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
He asked our pardon for making a mistake.
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
I apologized, but even then she wouldn't speak to me.
謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
I am much obliged to you.
あなたにとても感謝している。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
I must make an apology to her.
私は彼女に謝らなければならない。
I appreciate what you did today.
今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
You should apologize to her.
彼女に謝ったほうがいいですよ。
I am grateful to you for your help.
あなたのご援助に感謝しています。
We are grateful to you for your kindness.
私たちはあなたのご親切に感謝しています。
You should apologize to him for coming late.
彼に遅れたことを謝ったほうがいい。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことに謝る必要などない。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi