Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I cannot thank him too much. | 彼には感謝しきれない。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。 | |
| We will include the usual acknowledgments. | 通常の謝辞を含みます。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| He was far from thankful to his former teacher. | 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| You ought to have apologized to her. | あなたは彼女に謝るべきだった。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| You will have to apologize when you see him. | 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| I am more than grateful to you for your help. | ご助力にとても感謝しております。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| He gave me this doll in token of his gratitude. | 彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| I am grateful to you for your help. | あなたのご援助に感謝しています。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| He did not so much as apologize to me. | 彼は私に謝りさえしなかった。 | |
| Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. | クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| I'd appreciate your help. | あなたの援助に感謝します。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| Have a nice Thanksgiving! | 感謝祭のお休み、楽しんでね。 | |
| I can't thank you enough. | あなたには感謝してもしたりない。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| Here is a present for you in token of our appreciation. | これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| After a hearty dinner, Willie thanked the host. | すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 | |
| Don't thank me. Thank Tom. | 僕はいいから、トムに感謝しな。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| We are very grateful for what you did. | 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪としてそう言った。 | |
| I am much obliged to you. | あなたにとても感謝している。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| I can't thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| I appreciate your cooperation. | ご協力に感謝します。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |