Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 Mary is too stubborn to apologize. メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 I thanked him from the bottom of my heart. 心の底から彼に感謝した。 The politician had to take back his words and eat crow. その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 You don't have to cover your mistake. 謝りを隠すことはないよ。 You ought to thank him. 君は彼に感謝すべきだ。 She thanked us for our help. 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 I'd like to express my gratitude. 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 We are very grateful to those people. 私たちはその人に大変感謝しています。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 I've apologised, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 I am very thankful to you for your advice. あなたのご助言には大変感謝致します。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 This is a small token of my gratitude. これはほんの些細な感謝の印です。 I am grateful to you for inviting me to the party. パーティーに招いていただき感謝いたします。 "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 You should apologize to her. 彼女に謝ったほうがいいですよ。 I apologized, but even then she wouldn't speak to me. 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 I appreciated your help. ご助力に感謝します。 I cannot thank you enough. あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 I am greatly indebted to you for all you have done for me. お世話になりましたことを深く感謝いたします。 I am grateful to you for your help. ご援助いただき、あなたに感謝しています。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 I am more than grateful to you for your help. ご助力にとても感謝しております。 She expressed her thanks for the present. 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 I don't know how to express my thanks. 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 I am grateful to you for your kindness. ご親切を感謝しています。 She thanked him for his kindness. 彼の親切を感謝した。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 He wouldn't lower himself to apologize. 彼は自分から謝ることをしない。 I've apologized, so lay off, OK? 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 We are grateful to you for your help. あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 We are grateful to you for your kindness. 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 Thank you very much for your hearty hospitality. 心づくしのおもてなしを感謝します。 I thanked her for her kind hospitality. 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 I must apologize to Ann. アンに謝らないといけない。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Tom appreciates everything that Mary has done for him. トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 I asked pardon for making a mistake. 私は間違ってすみませんと謝った。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I greatly appreciate your advice. 助言を本当に感謝いたします。 The lawyer's fee was very high. その弁護士の謝礼はとても高かった。 I express my cordial thanks for what you have done for this city. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 I must make an apology to her. 私は彼女に謝らなければならない。 I am much obliged to you for your kindness. あなたの親切にとても感謝しています。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 I am deeply grateful to you for your kindness. ご好意を深く感謝します。 She smiled her acknowledgment. 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 Taro had to eat dirt and resigned. 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 Have a nice Thanksgiving! 感謝祭のお休み、楽しんでね。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 I really appreciate it. 心から感謝します。 I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 You had better apologize to him for that failure in some way or other. なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 I'm very much obliged to you for your kindness. ご親切に大変感謝します。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 I really appreciate your cooperation. ご協力に深く感謝します。 I think that you ought to apologize to her. 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 You will have to apologize when you see him. 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 I would like to express my gratitude to her. 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 We cannot thank you too much for your help. あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Don't apologize. 謝らないで。 I really appreciate what you've done. とても感謝しています。 I appreciate what you've done for me. ご好意感謝いたします。 I would like to express my gratitude for what you have done for this town. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 I didn't apologize. 私は謝りませんでした。 The three of them were the only ones to apologize to her. 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 I am much obliged to you. あなたにとても感謝している。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 Happy Thanksgiving Day. 感謝祭おめでとう。 I acknowledge your kindness. ご親切にしていただき感謝します。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 I can't thank you enough for what you did for me. 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。