Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| This is a small token of my gratitude. | これはほんの些細な感謝の印です。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. | クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| He gave a tip as a sign of gratitude. | 彼は感謝のしるしにチップを与えた。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪してそういった。 | |
| You ought to have apologized to her. | あなたは彼女に謝るべきだった。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Here is a present for you in token of our appreciation. | これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| I appreciated your help. | ご助力に感謝します。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| He gave me this doll in token of his gratitude. | 彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。 | |
| I can't thank you enough. | 感謝のしようもございません。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He was not at all thankful to his former teacher. | 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He did not so much as apologize to me. | 彼は私に謝りさえしなかった。 | |
| I want to express my appreciation for your help. | 助けていただいて、感謝します。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| I can't thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| I am grateful to them. | 私はとても彼らに感謝している。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪としてそう言った。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| I must make an apology to her. | 私は彼女に謝らなければならない。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| Tom wants me to apologize. | トムは私に謝ってほしいと思っている。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Happy Thanksgiving Day. | 感謝祭おめでとう。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| The mayor acknowledged her services to the city. | 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 | |