The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She said that by way of apology.
彼女は謝罪としてそう言った。
I appreciate what you did yesterday.
昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
He apologized to the teacher for coming to school late.
彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
We are grateful to you for your kindness.
私たちはあなたのご親切に感謝しています。
He failed to apologize for betraying our trust.
彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。
I apologized for having been late for school.
私は学校に遅れてしまったことを謝った。
I can't express how grateful I am.
私はどんなに感謝しているか表現できない。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
He apologized to them for taking up their time.
彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
I appreciated your help.
ご助力に感謝します。
You should apologize to her for being so distant.
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Even if you are not to blame, you should apologize.
例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
I was most grateful to Nick for his kindness.
私はニックの親切に感謝していた。
There was not a single word of gratitude from them.
彼らから感謝の一言もなかった。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't.
トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
The three of them were the only ones to apologize to her.
彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。
Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers.
クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
She had the decency to apologize.
謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
He asked our pardon for making a mistake.
彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。
Even though he apologized, I'm still furious.
謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。
I appreciate your help in clarifying this.
この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
Thank you for the present you gave my son.
私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
I am deeply grateful to you for your kindness.
ご好意を深く感謝します。
I must beg your pardon.
あなたに謝らなければならない。
I cannot thank you too much for your hospitality.
あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
We are very grateful to those people.
私たちはその人に大変感謝しています。
I must offer you an apology for coming late.
君に遅刻を謝らなくはならない。
Could I have money for my piano lesson?
ピアノの月謝ちょうだい。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.
親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
I am more than grateful to you for your help.
ご助力にとても感謝しております。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi