Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr White read out some letters of thanks to his students. | ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 | |
| He might at least apologize. | 彼はせめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| I must beg your pardon. | あなたに謝らなければならない。 | |
| The three of them were the only ones to apologize to her. | 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| He was not at all thankful to his former teacher. | 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| The mayor acknowledged her services to the city. | 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 | |
| You must apologize to her, and that at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私はどんなに感謝しているか表現できない。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| I'd appreciated your help. | あなた援助に感謝します。 | |
| I'm grateful for what she did. | 彼女のしてくれたことには感謝している。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Her apology was nothing but show. | 彼女の謝罪はただの見せかけだった。 | |
| Here is a present for you in token of our appreciation. | これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| You ought to have apologized to her. | あなたは彼女に謝るべきだった。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| I came to apologize for what happened yesterday. | 昨日のこと、謝りに来ました。 | |
| He might at least apologize. | せめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. | 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心より感謝します。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| I showed him my deepest regret. | 私はその人に平謝りに謝った。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I can't tell you how much I appreciate all your help. | あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| How much is the monthly fee of this swimming school? | このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. | クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| I appreciate what you did today. | 今日あなたがしてくださったことに感謝しています。 | |