Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| There is nothing to do but apologize. | 謝るしかない。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| Happy Thanksgiving Day. | 感謝祭おめでとう。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| I cannot thank him too much. | 彼には感謝しきれない。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| Have a nice Thanksgiving! | 感謝祭のお休み、楽しんでね。 | |
| I thanked him from the bottom of my heart. | 心の底から彼に感謝した。 | |
| This is a small token of my gratitude. | これはほんの些細な感謝の印です。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| Taro had to eat dirt and resigned. | 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| He apologized to his wife and children for losing his temper. | 彼はカッとなってしまったことを妻と子供に謝った。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 | |
| He gave a tip as a sign of gratitude. | 彼は感謝のしるしにチップを与えた。 | |
| I'm thankful to you for your helping me with my homework. | 宿題を助けてくれて感謝しています。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| We are very grateful for what you did. | 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You should apologize to her. | 彼女に謝ったほうがいいですよ。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| After a hearty dinner, Willie thanked the host. | すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| You must apologize to her for coming late. | 遅れてきたことを彼女に謝るべきだ。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| I am grateful to you for your help. | ご援助いただき、あなたに感謝しています。 | |
| I must beg your pardon. | あなたに謝らなければならない。 | |
| You will have to apologize when you see him. | 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| She apologized to his father for coming home late. | 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 | |
| Could I have money for my piano lesson? | ピアノの月謝ちょうだい。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| Thank you for your trouble. | お骨折り感謝いたします。 | |
| How much is the monthly fee of this swimming school? | このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| You ought to have apologized to her. | あなたは彼女に謝るべきだった。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| He was grateful for your help. | 彼はあなたの手助けに感謝していた。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. | この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| I especially want to thank our record-breaking sales team. | 特に記録破りのチームに感謝します。 | |