You need to apologize to her and need to do it right away.
君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。
Mary is too stubborn to apologize.
メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I cannot thank you too much for your hospitality.
あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
I am deeply grateful to you for your kindness.
ご好意を深く感謝します。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I am grateful to you for your help.
ご援助いただき、あなたに感謝しています。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
I showed him my deepest regret.
私はその人に平謝りに謝った。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
I'd like to express my gratitude.
感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I think that you ought to apologize to her.
君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha