Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| I didn't apologize. | 私は謝りませんでした。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I thank you. | 私はあなたに感謝する。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The mayor acknowledged her services to the city. | 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. | 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムには謝罪する機会が多くあったが、そうしなかった。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| I can't thank you enough. | 感謝のしようもございません。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 援助していただいて本当に感謝しています。 | |
| I've apologised, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| I deeply appreciate your coming all the way. | はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 | |
| We cannot thank you too much for your help. | あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I'm grateful for what she did. | 彼女のしてくれたことには感謝している。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| Thank you very much for your hearty hospitality. | 心づくしのおもてなしを感謝します。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I must make an apology to her. | 私は彼女に謝らなければならない。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I am grateful to you for inviting me to the party. | パーティーに招いていただき感謝いたします。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| Here is a present for you in token of our appreciation. | これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| He did not so much as apologize to me. | 彼は私に謝りさえしなかった。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| He might at least apologize. | せめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| You must apologize to her, and that at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I must apologize to Ann. | アンに謝らないといけない。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Happy Thanksgiving Day. | 感謝祭おめでとう。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| You have Halloween and Thanksgiving Day. | そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 | |
| She thanked him for his kindness. | 彼の親切を感謝した。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| I really appreciate what you've done. | とても感謝しています。 | |
| I would like to express my gratitude to her. | 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 | |