Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.
ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Even if you are not to blame, you should apologize.
たとえ悪くなくても、謝るべきだ。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。
He prostrated himself and begged my pardon.
彼は私に手をついて謝った。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I appreciated your help.
ご助力に感謝します。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
I've apologised, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
You don't have to make an apology.
君は謝罪する必要はない。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
I must apologize to Ann.
アンに謝らないといけない。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I don't know what to say.
なんて謝ったらいいかなあ。
I've apologized, so lay off, OK?
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.