Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 謝りを隠すことはないよ。 | |
| He thanked me for coming. | 彼は私がきたことに感謝した。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| He might at least apologize. | せめて謝ってくれてもいいのに。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| After a hearty dinner, Willie thanked the host. | すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| Don't apologize. | 謝らないで。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心の底から感謝します。 | |
| We will include the usual acknowledgments. | 通常の謝辞を含みます。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| I'd appreciated your help. | あなた援助に感謝します。 | |
| I've apologised, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| Her heart flowed with gratitude. | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | |
| The three of them were the only ones to apologize to her. | 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 | |
| Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. | トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切を感謝しています。 | |
| How much is the monthly fee of this swimming school? | このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 | |
| Thank you for your kind assistance. | ご協力に感謝致します。 | |
| Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. | クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | たとえ悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| Mary is too stubborn to apologize. | メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. | 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 | |
| I don't know what to say. | なんて謝ったらいいかなあ。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I appreciate what you did yesterday. | 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 | |
| I've apologized, so get off my back. | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪としてそう言った。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. | 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| I can't tell you how much I appreciate all your help. | あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。 | |
| You will have to apologize when you see him. | 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| I am grateful to you for your help. | あなたのご援助に感謝しています。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 | |
| You have Halloween and Thanksgiving Day. | そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 | |
| Don't thank me. Thank Tom. | 僕はいいから、トムに感謝しな。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| Have a nice Thanksgiving! | 感謝祭のお休み、楽しんでね。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| I really appreciate it. | 心から感謝します。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I must apologize to Ann. | アンに謝らないといけない。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. | 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 | |
| I'd appreciate your help. | あなたの援助に感謝します。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| She said that by way of apology. | 彼女は謝罪してそういった。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Why are you sorry for something you haven't done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| We appreciate your hard work. | 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |