Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't thank you enough for what you did for me. 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 Why not apologize and ask for his pardon? どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I appreciate your kindness. ご親切に感謝しております。 I thanked her for her kind hospitality. 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 He wouldn't lower himself to apologize. 彼は自分から謝ることをしない。 He was very apologetic for the mistake. 彼は間違いをしきりに謝っていた。 The lawyer's fee was very high. その弁護士の謝礼はとても高かった。 You must apologize to her, and that at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 Her smile expressed her thanks. 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。 I am greatly indebted to you for all you have done for me. お世話になりましたことを深く感謝いたします。 You must apologize to her, and do it at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 Thank you very much for attending. ご参加いただき感謝致します。 She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 I cannot thank you enough. あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 Why say sorry for something you haven't even done? してもいないことをどうして謝るの? But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 She expressed her gratitude to all those who had supported her. 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 I'm of the opinion that he should apologize to his teacher. 彼は先生に謝るべきだと私は思う。 Thank you for your kind assistance. ご協力に感謝致します。 I thanked Mary for her help. 私はメアリーの助けに感謝した。 If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 To start with, I want to thank you all. 初めに、みなさんに感謝します。 You don't have to cover your mistake. 謝りを隠すことはないよ。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 I am grateful to you for your help. ご援助いただき、あなたに感謝しています。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 Please accept our heartfelt apologies. 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 I'm grateful for what she did. 彼女のしてくれたことには感謝している。 I am grateful to you for your kindness. ご親切を感謝しています。 You ought to have apologized to her. あなたは彼女に謝るべきだった。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 The child was told to apologize for being rude to the guests. その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 How much is the monthly fee of this swimming school? このスイミングスクールの毎月の月謝はいくらですか。 I came to apologize for what happened yesterday. 昨日のこと、謝りに来ました。 Tom wants me to apologize. トムは私に謝ってほしいと思っている。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 You will have to apologize when you see him. 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 She apologized to his father for coming home late. 彼女は家に遅く帰ったことを父親に謝った。 You need to apologize to her and need to do it right away. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 Don't thank me. Thank Tom. 僕はいいから、トムに感謝しな。 I am much obliged to you for your kindness. あなたの親切にとても感謝しています。 She expressed her thanks for the present. 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 I cannot thank you enough. どんなに感謝しても十分とはいえません。 I thank you. 私はあなたに感謝する。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 You don't have to make an apology. 君は謝罪する必要はない。 You should apologize to him for coming late. 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 I apologized, but even then she wouldn't speak to me. 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 He did not so much as apologize to me. 彼は私に謝りさえしなかった。 I especially want to thank our record-breaking sales team. 特に記録破りのチームに感謝します。 I thank you from the bottom of my heart. 心の底から感謝します。 Ann apologized to her teacher for coming to school late. アンは遅刻したので先生に謝った。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 Mary is too stubborn to apologize. メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 I appreciate your cooperation. ご協力に感謝します。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムさんには謝る機会が多かったけど、謝らなかったんです。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 I appreciated your help. ご助力に感謝します。 We are very grateful to those people. 私たちはその人に大変感謝しています。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 I showed him my deepest regret. 私はその人に平謝りに謝った。 You had better apologize to him for that failure in some way or other. なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 We are very grateful to you for all the help you have given us. いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 She said that by way of apology. 彼女は謝罪としてそう言った。 Taro had to eat dirt and resigned. 太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。 I really appreciate what you've done. とても感謝しています。 I don't know how to express my thanks. 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 This is a small token of my gratitude. これはほんの些細な感謝の印です。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 I appreciate what you did today. 今日あなたがしてくださったことに感謝しています。 Thank you again for your good thoughts. お心遣い重ねて感謝します。 I can't express how grateful I am. 私はどんなに感謝しているか表現できない。 I can't thank you enough. 君にはいくら感謝してもしきれない。 I must make an apology to her. 私は彼女に謝らなければならない。 I can't express how grateful I am. 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。