Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 I thanked Mary for her help. 私はメアリーの助けに感謝した。 We are grateful to you for your help. あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 I can't thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 I thank you. 私はあなたに感謝する。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 She thanked him with all her heart. 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 I would like to express my gratitude for what you have done for this town. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 You need to apologize to her and need to do it right away. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 He prostrated himself and begged my pardon. 彼は私に手をついて謝った。 Why are you sorry for something you haven't done? してもいないことをどうして謝るの? Thank you for your kind assistance. ご協力に感謝致します。 You will have to apologize when you see him. 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 She expressed her thanks for the present. 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I cannot thank you enough. どんなに感謝しても十分とはいえません。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 I am more than grateful to you for your help. ご助力にとても感謝しております。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 I thanked her for her kind hospitality. 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 You had better apologize to him for that failure in some way or other. なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 You should always apologize in person. いつでも自分で謝るべきだ。 I apologized for having been late for school. 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 She thanked him for his kindness. 彼の親切を感謝した。 I really appreciate your cooperation. ご協力に深く感謝します。 They thanked God. 彼らは神に感謝した。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 I really appreciate what you've done. とても感謝しています。 You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 I am very thankful to you for your advice. あなたのご助言には大変感謝致します。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 Why does that require an apology? どうしてそんなことで謝らなければいけないの? I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 I showed him my deepest regret. 私はその人に平謝りに謝った。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 You have Halloween and Thanksgiving Day. そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 I greatly appreciate your advice. ご助言を本当に感謝いたします。 There was not a single word of gratitude from them. 彼らから感謝の一言もなかった。 I especially want to thank our record-breaking sales team. 特に記録破りのチームに感謝します。 Don't apologize. 謝る必要はない。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 Why say sorry for something you haven't even done? してもいないことをどうして謝るの? Nothing but a full apology would satisfy him. 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 He got words of thanks from James. 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 I'd like to express my gratitude. 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 We cannot thank you enough. 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 We are very grateful to those people. 私たちはその人たちに大変感謝しています。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 I can't express how grateful I am. 私はどんなに感謝しているか表現できない。 We appreciate your kind advice. 親切な助言に感謝いたします。 He did not so much as apologize to me. 彼は私に謝りさえしなかった。 I don't know what to say. なんて謝ったらいいかなあ。 You should apologize to her for that. 君はその事について彼女に謝るべきだ。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Happy Thanksgiving Day. 感謝祭おめでとう。 She smiled her acknowledgment. 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 Her apology was nothing but show. 彼女の謝罪はただの見せかけだった。 I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 You must apologize to her, and that at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 He was about to apologize when the man punched him in the face. 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 Why not apologize and ask for his pardon? どうして謝って彼の許しを請わないんだ。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He did not even have the grace to apologize. 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 I would like to express my gratitude to her. 私は彼女に感謝の気持ちを表したい。 The politician had to take back his words and eat crow. その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 I am very grateful to you for your help. 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 He was grateful for your help. 彼はあなたの手助けに感謝していた。 We are very grateful to those people. 私たちはその人に大変感謝しています。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 I can't thank you enough. 感謝のしようもございません。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 He apologized to them for taking up their time. 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 You should apologize to her for being so distant. 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。