Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will include the usual acknowledgments. 通常の謝辞を含みます。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 選対責任者のデビッド・プラフに。この選挙戦の縁の下の英雄。アメリカの歴史でおそらく最高の選挙運動を設計したデビッド・プラフに、感謝したい。 She had the decency to apologize. 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 You don't have to make an apology. 君は謝罪する必要はない。 Have a nice Thanksgiving! 感謝祭のお休み、楽しんでね。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 You should apologize to her for being so distant. 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 I am much obliged to you. あなたにとても感謝している。 Don't thank me. Thank Tom. 僕はいいから、トムに感謝しな。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I am greatly indebted to you for all you have done for me. お世話になりましたことを深く感謝いたします。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I'm thankful to you for your helping me with my homework. 宿題を助けてくれて感謝しています。 He did not so much as apologize to me. 彼は私に謝りさえしなかった。 Please accept my sincere apologies. 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 I asked pardon for making a mistake. 私は間違ってすみませんと謝った。 I don't know how to express my thanks. 感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。 I don't want an apology. I want an explanation. 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 Nothing but a full apology would satisfy him. 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 I acknowledge your kindness. ご親切にしていただき感謝します。 After a hearty dinner, Willie thanked the host. すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 I can't thank you enough. 感謝のしようもございません。 I think that you ought to apologize to her. 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 I thanked Mary for her help. 私はメアリーの助けに感謝した。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 He was grateful for your help. 彼はあなたの手助けに感謝していた。 I am grateful to you for your help. ご援助いただき、あなたに感謝しています。 I can't thank you enough for what you did for me. 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 I can't thank you enough. 君にはいくら感謝してもしきれない。 You must apologize to her, and that at once. 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 You ought to thank him. 君は彼に感謝すべきだ。 We appreciate your kind advice. 親切な助言に感謝いたします。 I want to express my appreciation for your help. 助けていただいて、感謝します。 Thank you very much for patronizing our store for a long time. 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 I came to apologize for what happened yesterday. 昨日のこと、謝りに来ました。 Happy Thanksgiving Day. 感謝祭おめでとう。 I must beg your pardon. あなたに謝らなければならない。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 Tom had plenty of chances to apologize, but he didn't. トムは謝るチャンスがいくらでもあったのに、謝らなかった。 I cannot thank you too much for your hospitality. あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 I appreciate what you did today. 今日あなたがしてくださったことに感謝しています。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 I am very grateful to you for your help. 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 The three of them were the only ones to apologize to her. 彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。 There was not a single word of gratitude from them. 彼らから感謝の一言もなかった。 Captain Cook thanked the natives for their hospitality. クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 I didn't apologize. 私は謝りませんでした。 We are very grateful for what you did. 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 I greatly appreciate your advice. 助言を本当に感謝いたします。 He prostrated himself and begged my pardon. 彼は私に手をついて謝った。 We are grateful to you for your kindness. 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 Please accept our heartfelt apologies. 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 I can't thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 I've apologized, so get off my back. 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 Tom appreciates everything that Mary has done for him. トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 She smiled her acknowledgment. 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 Thank you for the present you gave my son. 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 You should apologize to her for having been rude to her. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 I greatly appreciate your advice. ご助言を本当に感謝いたします。 We are very grateful to those people. 私たちはその人たちに大変感謝しています。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him. 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。 Thank you very much for attending. ご参加いただき感謝致します。 Mary is too stubborn to apologize. メアリーはとても頑固で謝ることを知らない。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 I can't thank you enough. あなたには感謝してもしたりない。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 I thank you. 私はあなたに感謝する。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 I must apologize to Ann. アンに謝らないといけない。 I showed him my deepest regret. 私はその人に平謝りに謝った。 I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 They had no other resource but to apologize. 彼らは謝るほかに方法がなかった。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。