Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Delegates from many countries participated in the conference. | 多数の国の代表がその会議に参加した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. | 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. | 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| Mr Jordan is chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |