The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。
He never gets into argument without losing his temper.
彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
He is in conference now.
彼は今会議中です。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
国連総会は停戦決議案を採択した。
His proposals were adopted at the meeting.
会議で彼の提案が取り上げられた。
The chances are that the bill will be rejected.
議案はたぶん否決されるだろう。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
What a strange guy!
何と不思議なやつだろう。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
You must speak out against injustice.
不正には抗議せざるをえない。
Because there was traffic, I was late to the meeting.
渋滞だったため、会議に遅れた。
It was in this room that we had the meeting last Friday.
この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
The argument has no force.
その議論には、全く説得力がない。
The conference ended at five.
会議は5時に終わった。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
There is no disputing about tastes.
趣味は議論にならない。
I cannot pass the matter by without making a protest.
私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。
We discussed the matter.
我々はその問題について議論した。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The meeting was held here.
会議はここで開かれた。
Though his argument was convincing, we did not side with him.
彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。
They seemed to be discussing a matter of great importance.
彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let's not discuss the matter today.
今日はそのことは議論しないでおこう。
Peace talks will begin next week.
和平会議が来週始まる。
I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not.
あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。
The citizens demonstrated to protest against the new project.
市民は新しい計画に抗議してデモをした。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議は明後日東京で開かれる予定です。
I acted as interpreter at the meeting.
私はその会議で通訳を務めました。
The medicine had a wonderful effect on him.
その薬は彼に不思議なほどよく効いた。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
Her argument was not based on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.
会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Only a few people showed up on time for the meeting.
会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
He wondered why she did that.
彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
We came to the conference knowing this, but it seems that you did not.
私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
This medicine will do wonders for a runny nose.
この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。
The conference went according to plan.
会議は計画どおりに運んだ。
I'm a councillor, too.
私もまた、議員の一人です。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The speaker's argument was off the point.
講演者の議論はまとはずれであった。
We were all present at the meeting.
私たちはみな会議に出席していた。
I took his side in the argument.
その議論で私は彼に味方した。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
We carried on the discussion till late at night.
我々は夜遅くまで議論を続行した。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.