Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |