Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |