Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |