Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| Mr Jordan is chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |