Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government. | 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |