Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |