Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| The students chose her chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |