Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |