Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| The top leaders of seven countries attended the meeting. | 7カ国の首脳がその会議に出席した。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| The citizens demonstrated to protest against the new project. | 市民は新しい計画に抗議してデモをした。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Shareholders voted to liquidate the company's assets. | 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| I used to debate the problem with her. | 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |