Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| Water is strange stuff. | 水というものは不思議なものだ。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| I wondered why people were staring at me. | なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. | 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| He didn't participate in the discussion. | 彼はその議論に参加しなかった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| I move that the meeting adjourn. | 休会を動議します。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |