Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The conference went off according to the plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |