Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| He got in for Chester. | 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics. | ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を避けた。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |