In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
It is strange that you should fail.
君が失敗するなんて不思議だ。
The club members assembled in the meeting room.
クラブの会員は会議室に集まった。
The meeting went on in this manner.
会議はこのように行われた。
I argued with him about the new plan.
私は新しい計画について彼と議論した。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The revolutionary council met to plan strategy.
革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard.
ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
The students chose her chairman.
学生たちは彼女を議長に選んだ。
A new argument was presented.
新たな議論が提起された。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
They held a protest march for freedom.
彼らは自由を求めて抗議デモを行った。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
He served as chairman for three years.
彼は三年議長を務めた。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
He was elected to the Senate in the last election.
彼は前回の選挙で上院議員に当選した。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議はあさって東京で開かれる予定である。
I was asked to put away all the papers we used at the meeting.
私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding.
衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。
There are not enough chairs in the meeting room.
会議室の椅子が足りません。
We balloted for the resolution.
我々はその決議案に賛成投票をした。
The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
議論が空回りして一向に発展しなかった。
The meeting was held here.
会議はここで開かれた。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
The committee was not disposed to hold another meeting.
委員会はもう一度会議を開きたくなかった。
There's no need for us to argue about this.
我々がこのことについて議論する必要はない。
Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting.
会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。
People are protesting against nuclear weapons.
人々は核兵器に抗議している。
I cannot but regret the time wasted in this discussion.
この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
It is no use arguing with him about it.
その事で彼と議論しても無駄だ。
Many people attended that conference.
その会議にはたくさんの人が出席していた。
Mr. Jordan is the chairman.
ジョーダンさんは議長だ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
The committee passed the bill.
委員会はその議案を可決した。
Women will have the last word.
議論では女には勝てぬ。
Her absence went unnoticed until the end of the meeting.
会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。
The assembly voted to protest against any nuclear armament.
その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
Only a few members turned up at the meeting.
ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
He was not able to join in the discussion.
彼は討議に参加することが出来なかった。
It is strange that he should have done such a thing.
彼が、そんなことをしたのは不思議だ。
The agenda for the meeting has been distributed.
会議の議題が配布された。
We took part in the discussion.
私たちはその議論に参加しました。
I think that he is in the right in this dispute.
この議論では彼の言い分が正しいと思う。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
Because there was traffic, I was late to the meeting.
渋滞で会議に遅れた。
I'm flying to London for a business meeting this week.
私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。
At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
昨夜の会合では、その問題で議論となった。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
They are always arguing about money.
彼らはいつもお金のことで議論している。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
The question was hotly disputed in the meeting.
その問題は会合で激しく論議された。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Her argument was not based on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
You should have seen yourself, yawning all through the meeting.
お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。
The conference drew 150 diplomats.
その会議には150人の外交官がきた。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
Few people attended the meeting.
会議に出席した人はほとんどいなかった。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
They grew warm over the debate.
彼らは議論して興奮した。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
My voice was ignored in the discussion.
その討議で私の意見は無視された。
The chairman rejected the proposal.
議長はその提案を却下した。
You should have attended the meeting in person.
君自らが会議に出席すべきであったのだ。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
She talked to the chairman.
彼女は議長に話しかけた。
We adjourned the meeting for lunch.
会議を昼食の間休みにした。
I find no logic in his argument.
彼の議論には筋道が無い。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
He wondered why she did that.
彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
I dismissed the protest.
私はその抗議を避けた。
It is strange that he should not have attended the meeting.
彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.