Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人々は核兵器に抗議している。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| We had a long discussion about what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| Many people attended that conference. | その会議にはたくさんの人が出席していた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification. | それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |