Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |