Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| She protested that she had not committed the crime. | 彼女は罪を犯していないと抗議した。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| City officials often have sticky fingers. | 市の議員だったらよくやっていることだよ。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| There was a discussion on the measures. | 対策に関する討議が行われた。 | |
| He can't attend the meeting in person, so I'm going for him. | 彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| The committee welcomed her with acclamation as chairperson. | 委員会は彼女を議長に歓呼して迎えた。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| Everybody thought it strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |