Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選んだ。 | |
| I discussed the matter with him. | 私は彼とそのことについて議論した。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| I got up early in order to attend the meeting. | 私は会議に出席するために早く起きた。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |