Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| Tom disagreed. | トムは異議を唱えた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| Mr. Brown has a magical way with children. | ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| After we had tea, we began the discussion. | お茶を飲んでから議論を始めた。 | |
| The next meeting will take place in a few days. | 次の会議は数日中に開かれる。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| She addressed herself to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |