Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I need to get to this meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| Objection! | 異議あり! | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| Many international conferences have been held in Geneva. | 多くの国際会議がジュネーブで開かれてきた。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| It's strange that she should have come home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| The plan is under discussion. | その計画は討議中です。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| The Congress went into recess. | 議会は休会になりました。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. | 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |