Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| We don't need to attend that meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I had him in that discussion. | その議論で彼を論破した。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| She was elected chairman of the committee. | 彼女はその委員会の議長に選ばれた。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | だれも彼を議長に選ぶのに反対しなかった。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| I dismissed the protest. | 私はその抗議を退けた。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on January 28. | 1月28日のミーティングの議事事項です。 | |
| I interpreted this as a protest. | 私はこれを抗議と解釈した。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| I cannot pass the matter by without making a protest. | 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| No wonder they have elected him chairman. | 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. | 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| The strange feeling came back. | 不思議な感じが蘇ってきた。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| The meeting ended on an optimistic note. | 会議は楽観的な調子で終わった。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| Women will have the last word. | 議論では女には勝てぬ。 | |
| The committee has ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |