Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| Because the voices of protest grew louder and louder, his speech couldn't be heard. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| The meeting was closed. | 会議は終了しました。 | |
| My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. | 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。 | |
| Barry Taylor's name has been put forward for the post of chairman. | バリー・テイラーの名が議長職に推挙されている。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| We discussed the matter from an educational point of view. | われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。 | |
| We used to discuss politics far into the night. | 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| You must speak out against injustice. | 不正には抗議せざるをえない。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| The plan was being discussed. | 計画は議論されているところだ。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| I had an argument with Tom about the use of marijuana. | マリファナについてトムと議論した。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He has done marvels. | 彼は色々不思議なことをした。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| It is no wonder that he passed the examination. | 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |