Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| Discussion is based upon mutual respect. | 議論は相互の尊敬の念に基づいている。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| People are protesting against nuclear weapons. | 人は核兵器に抗議している。 | |
| Are you challenging my authority? | 私の出典に異議があるのですか? | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| They entered into a heated discussion. | 彼らは激しい議論を始めた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |