Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| The records of our discussions are kept by the secretary. | われわれの討議は書記によって記録される。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| Mr. Jordan is the chairman. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| She argues just for the sake of arguing. | 彼女は単に議論のために論じる。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| The meeting was held here. | その会議はここで行われました。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| The meeting is scheduled for 10 a.m. | 会議は午前10時に予定されている。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Let's put a stop to this discussion. | この論議はやめようではないか。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| The traffic was heavy so I was late for the meeting. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He is one of our most experienced chairmen. | 彼は私たちのうちでもっとも経験豊富な議長の1人だ。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Never have I dreamed such a strange dream. | 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Her argument was founded on fact. | 彼女は事実に基づいて議論を展開する。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| I would like to nominate Don Jones as chairman. | 議長としてドン・ジョーンズを指名したいと思います。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I lost the thread of his argument. | 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The Cabinet conference was all but over then. | その時閣議はほとんど終わっていた。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We extended the meeting another 10 minutes. | 私達は会議をもう十分延長した。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It is premature to discuss it now. | それを今論議するのはまだ早い。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |