Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| I was appointed chairperson. | 私は議長に指名された。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| There were thirty people present at the meeting. | その会議に出席していたのは30名の人であった。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The chairman of the meeting became ill. | 会議の議長が病気になった。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| He is Mr Brown, chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| The argument is full of holes. | その議論は穴だらけだ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| The old guard was nearly voted out of the Upper House. | 古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| It is no use arguing about it. | それについて議論してもむだだ。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| We adjourned the meeting for lunch. | 会議を昼食の間休みにした。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| This idea is the basis of my argument. | この考えが私の議論の基礎である。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| Not that I have any objection. | だからといって異議があるわけではない。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| The marvel is that he knew it. | 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| The queen is going to address parliament next week. | 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 | |