Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| I'm going to attend the meeting. | 私はその会議に出席するつもりです。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| I have to go to a meeting now. | 今から会議に行かなければならない。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Mr. Jordan is the chairperson. | ジョーダンさんは議長だ。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He's always late to meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| The dispute was settled peacefully. | 争議は円満に解決した。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The argument will not hold. | その議論は成りたたない。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| We have elected him chairman of the meeting. | 私たちは彼をその会の議長に選んだ。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| We discussed the plan yesterday. | わたしたちは昨日その計画について議論した。 | |
| He was elected chairman. | 彼は議長に選ばれた。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| There is no disputing about tastes. | 趣味は議論にならない。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| We delayed the meeting for a week. | 私たちは会議を一週間延ばした。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| He was elected as chairman from among many candidates. | 彼は多くの候補者の中から議長に選ばれた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| I argued with him about it. | 私は彼とそのことで議論した。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| Can the meeting be finished within two hours? | 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |