Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting will be held tomorrow. | 会議は明日開かれる。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| I get weirdly sleepy when I listen to this song. | この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出席するつもりですか。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| She argues for the sake of arguing. | 彼女は議論のために抗議する。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| We elected James chairman. | ジェームズを議長に選んだ。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Peace talks will begin next week. | 和平会議が来週始まる。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| Will the room be available for the meetings? | その部屋を会議に使うことはできますか。 | |
| Do you have any objection to this plan? | この計画に異議はありますか。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| We discussed the new plan yesterday. | 私たちはきのう新しい計画について議論した。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| The meeting ended earlier than usual. | 会議はいつもより早く終わった。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| I was late to the meeting because of a traffic jam. | 渋滞だったので、会議に遅れた。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| If he should arrive late, you may start the conference without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |