Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| Let's begin the discussion after he comes. | 彼がきてから討議を始めよう。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Did you take part in the discussion yesterday? | 昨日の議論には参加しましたか。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| We had a secret meeting. | 私たちは秘密会議を開いた。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| On account of bad weather, we were forced to call off the assembly. | 私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| The plan was discussed in detail. | その計画は詳細に論議された。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |