Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Fix a date for the meeting. | 会議の日を決めなさい。 | |
| We elected Jane chairperson. | われわれはジェーンを議長に選んだ。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブがきたら会議を始めます。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| It isn't strange that the number of children decreases, too. | 子供が減るのも不思議ではない。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| A new argument was presented. | 新たな議論が提起された。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| They went on arguing for hours. | 彼らは何時間も議論しつづけた。 | |
| We still have enough time to discuss it. | それを議論する時間はまだ十分ある。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| We consulted them about the problem. | 私たちはその問題を彼らと協議した。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 議題のリストを作ってもらえる? | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| He wondered why she did that. | 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 | |
| At the meeting I pointed out the plan's merit. | 会議ではその計画のメリットを指摘しました。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |