Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. | 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| The club members assembled in the meeting room. | クラブの会員は会議室に集まった。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| Who will be elected chairman? | 誰が議長に選ばれるのだろう。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| We elected her chairperson. | 私たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| We elected Jack chairman. | 私達はジャックを議長に選んだ。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| They elected him chairman. | 彼らは彼を議長に選んだ。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| They spent hours in argument about the future of Japan. | 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| Alice wasn't present at the meeting, was she? | アリスは会議に出席していませんでしたね。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |