Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| The article was an invitation for public protest against the newspaper. | その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| They are always arguing about money. | 彼らはいつもお金のことで議論している。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| Please be advised that the next meeting will be held on April 15. | 次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| The debate will happen tonight. | 討議は今夜行われる。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| He never gets into argument without losing his temper. | 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| The committee had a long session. | 委員会の会議は長時間にわたった。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| It is strange that you should know that. | あなたがそれを知っているのは不思議だ。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| Although she kept protesting, he went. | 彼女の抗議にも関わらず彼は行った。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| She is working as a volunteer interpreter at the international conference. | 彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| A wonder lasts but nine days. | 不思議なことも9日しか続かない。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| We had a heated discussion about it. | 私たちはそれについて熱心に議論した。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms. | 1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| Let's have done with the argument. | もう議論はよしましょう。 | |
| She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him. | 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| I am very surprised that she became a Diet member. | 彼女が国会議員になったなんて驚きだよ。 | |
| It is hardly worth discussing. | 議論する価値は殆どない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |