Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| The argument ended in a fight. | 論議は最後に喧嘩になった。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| It is a great honor for me to have been elected chairman. | 私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| It was a very long meeting. | それはとても長い会議だった。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| The long discussion came to an end at last. | 長い議論がやっと終わった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. | 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 | |
| That is why he wasn't present at the meeting. | そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| Ten to one he will be elected chairman. | 十中八九、彼は議長に選ばれるであろう。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| We closed the discussion. | 私達は討議を終えた。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| They decided to put an end to the discussion. | 彼らは議論をやめることに決めた。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| It is no wonder that he has succeeded. | 彼が成功したのは不思議ではない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| I'm sick of conferences these days. | 僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| This room will do for large meetings. | この部屋は大きな会議をするのによいだろう。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| The people protested against the low altitude flight training. | 住民は低空飛行訓練に抗議を行った。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| We were arguing on different planes to the last. | 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| I was not present at that meeting. | 私は会議には出席しなかった。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| His idea got a boost at the meeting. | 彼の考えは会議で支持を得た。 | |
| He was elected chairman. | 彼が議長に選出された。 | |
| It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| They grew warm over the debate. | 彼らは議論して興奮した。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |