Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| Everybody thought it was strange that he lived alone. | 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| The argument ended in a fight. | 議論は最後に喧嘩になった。 | |
| We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. | 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| It is strange that he should have done such a thing. | 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. | ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| The meeting will be held next month. | 会議は来月行われるでしょう。 | |
| Let's not discuss the matter today. | 今日はそのことは議論しないでおこう。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Let's carry on the discussion. | 議論を続けましょう。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| It was not mentioned in the process of discussion. | 討議の過程でそのことには触れられなかった。 | |
| We had a long discussion as to what to do about it. | 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| What is the basis for the argument? | その議論の根拠は何ですか。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| If he's late, it's OK to start the meeting without him. | もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と論議するほどばかではない。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| It is strange that you should know nothing about her wedding. | あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | |
| The law has gone through parliament. | その法律は議会を通過した。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| The medicine had a wonderful effect on him. | その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に指名された。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| Their argument seemed endless. | 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| The meeting has been put off until next week. | 会議は来週までのびた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞で会議に遅れた。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| Several dozen young people participated in the demonstration. | 数十人の青年は抗議活動に参加しました。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I'll recommend him as chairman, whether you are in favor of it or not. | あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。 | |