After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
Not only you but I am responsible for it.
君だけでなく、私もそのことには責任がある。
You shouldn't blame him for being late.
遅れたことで彼を責めるべきではない。
I am responsible for it, but my friends are not.
私はそれに責任があるが、友人たちにはない。
He performed duty at last.
彼はついに責務を果たした。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
I don't like to take on the heavy responsibilities.
私はその重い責任を引き受けたくはない。
That's my fault.
私の責任です。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He assumed full responsibility for it.
彼がその全責任を負った。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだといって責めた。
She accused him of having broken his word.
彼女は約束を破ったといって、彼を責めた。
The responsibility was in large part mine.
その責任は大部分私にあった。
Who's in charge of this section?
この部の責任者は誰か。
A great responsibility lies on his shoulders.
彼の肩には責任が重くのしかかっている。
The responsibility weighs on me.
責任が、私に重くのしかかっている。
When you want cooperation, share the responsibility.
協力を望むなら責任を分担しなさい。
She accused him of stealing her car.
彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。
I don't blame you for hitting him.
彼をなぐったことで君を責めはしない。
I as well as my brother am to blame.
私の兄だけでなく、私にも責任がある。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
The ambassador is responsible for the assignment.
大使はその任務に対して責任がある。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
He took charge of the firm after his father death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。
I don't blame you for the accident. It wasn't your fault.
その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。
Who is to blame for the accident?
誰にその事故の責任があるのか。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのはあなたの責任である。
In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.
日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。
In brief, you should have accepted responsibility.
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
Everybody's fault is nobody's fault.
みんなの責任は、誰の責任でもない。
They blamed him for the accident.
彼らは事故の責任は彼にあると言った。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The police blamed the accident on the taxi driver.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to.
サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。
The well being of the nation is the government's responsibility.
国民の福利は政府の責任だ。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
He was absolved of all responsibility.
彼はすべての責任を免れた。
He should disclose everything and face the music.
彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。
In a similar situation, the company was held liable.
よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
They criticized me for coming late.
彼らは私が遅れて来たことを責めた。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
He took it for an implied rebuke.
彼はそれを叱責の意味にとった。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
It's up to you to do it.
それをするのは君の責任だ。
If you consider his age, then you can't blame him for his actions.
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。
One is responsible for one's own words.
自分の言った事には責任がある。
He was appointed to a responsible post.
彼は責任ある地位に任命された。
We are liable for the damage.
我々はその損害に対して責任がある。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
She charged me with being irresponsible.
彼女は私を無責任だと非難した。
But the person in charge is there precisely to take responsibility.
責任者は責任を取る為にいるんですもの。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
You'll have to answer for your behavior.
君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.