Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| The police blamed the accident on the taxi driver. | 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| If the vase is not found, John may be accused of stealing it. | もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| The parents, rather than the children, are to blame. | 子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |
| He blamed me for not coming. | 彼は私が来なかったことを責めた。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任を免れた。 | |
| This is the sort of thing you have to account for. | これはあなたが責任を取らなければならないことです。 | |
| They accused him of telling a lie. | 彼らはうそをついたといって彼を責めた。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| It is impossible to speak too severely of his conduct. | 彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| If you consider his age, then you can't blame him for his actions. | 彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| I can't blame you for breaking your promise. | あなたが約束を破っても私は責められない。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| She wished to punish only those responsible. | 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| His death was partly my fault. | 彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| I am far from blaming you. | 私は決してあなたを責めているのではない。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| It is I that am to blame. | 責められるべきは私だ。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| It is you that is to blame for it. | あなたはそのことに対して責任がある。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| He felt the pricks of conscience. | 彼は良心の呵責を感じた。 | |
| Corporate governance and accountability are being strengthened. | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. | みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| She's going to be in charge. | 彼女が責任者になる人だ。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| You can't accuse him of stealing unless you have proof. | 証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| It isn't like anybody takes responsibility then anyway. | そして誰が責任をとるわけでもない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| Everybody's fault is nobody's fault. | みんなの責任は、誰の責任でもない。 | |
| Do everything at your own risk. | 自分の責任において何でも行いなさい。 | |
| It is I who am to blame. | 責任があるのは私です。 | |
| Thank you for not blaming me for the accident. | 事故のことで私を責めないでくれてありがとう。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He accused her of having lied to him. | 彼はうそをついたと彼女を責めた。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. | ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 | |