Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| A man is responsible for his deeds. | 人は自分の行為に対して責任がある。 | |
| I am far from blaming you. | 私は決してあなたを責めているのではない。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| Suffer pangs of conscience. | 心の鬼が身を責める。 | |
| The guilt lies with him. | その罪の責任は彼にある。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| If the vase is not found, John may be accused of stealing it. | もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 | |
| It is I who am to blame. | 責任があるのは私です。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 | |
| You can't accuse him of stealing unless you have proof. | 証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| It is he who is to blame for the accident. | その事故の責任があるのは彼だ。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| She gained a position of responsibility in the firm. | 彼女は会社の責任ある地位についた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| The policeman blamed the taxi driver for the accident. | 警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. | お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。 | |
| She was accused of having lied about the affair. | 彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。 | |
| Who's in charge of this section? | この部の責任者は誰か。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| John casts the blame on others. | ジョンは責任を他人に転嫁する。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| I blamed him for the accident. | 私は事故の責任を彼のせいにした。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼を殴ったことであなたを責めはしない。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| The children were not to blame for the accident. | 子供たちには、その事故の責任はなかった。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| You must answer for your careless conduct. | あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| I have to discharge my duty. | 私は職責を果たさなければならない。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| They hold me responsible for it. | その責任は私にあると彼らはおもっている。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に対して責任がある。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| Who is to blame for the failure? | だれにその責任があるのか。 | |
| Don't be too hard on yourself. | あまり自分を責めないで。 | |
| It is you that is to blame for it. | それについてはあなたに責任があります。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| They shifted the blame onto my shoulders. | 彼らは私に責任をなすりつけた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| I don't blame you for the accident. It wasn't your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |