Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
The guilt lies with him.
その罪の責任は彼にある。
That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly.
ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。
It is impossible to speak too severely of his conduct.
彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。
The president has grave responsibilities.
大統領には重大な責任がある。
You've got to answer for the outcome.
あなたはその結果に責任をおわなければならない。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
That's your responsibility.
それは君の責任だ。
The responsibility was in large part mine.
その責任は大部分私にあった。
He attributed everything to himself.
彼は全ての責任を自分のせいにした。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
Who is to blame for the accident?
誰にその事故の責任があるのか。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
He resigned from the job to take the responsibility for the loss.
彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。
You shouldn't blame him for being late.
遅れたことで彼を責めるべきではない。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
They shifted the blame onto my shoulders.
彼らは私に責任をなすりつけた。
It is not you but he that is to blame.
責められるべきはあなたではなく彼です。
The parents, rather than the children, are to blame.
子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。
Do everything at your own risk.
自分の責任において何でも行いなさい。
The driver does not have responsibility for the traffic accident.
その交通事故の責任はその運転手には無い。
I can't blame you for breaking your promise.
あなたが約束を破っても私は責められない。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
The politicians try to pass the buck.
政治家達は責任を逃れようとしている。
It is up to me to tell the sad news to her.
その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。
Everybody's fault is nobody's fault.
みんなの責任は、誰の責任でもない。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
None of us thought he was to blame for the accident.
誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.