Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.
その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
Nobody is to blame for the accident.
誰もその事故に責任がない。
A child's education is the charge of his parents.
子供の教育は親の責任です。
Everyone is responsible for his own stupidity.
誰もが自分自身の愚かさに責任がある。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
進んで責任を取るということは成熟の印である。
One is responsible for one's own words.
自分の発言には責任をもたなければならない。
She's going to be in charge.
彼女が責任者になる人だ。
I don't blame you for hitting him.
彼を殴ったことであなたを責めはしない。
She is not to blame.
彼女の責任ではない。
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
He is responsible for the accident.
その事故に対して責任があるのは彼だ。
You should awake to your responsibilities.
あなたは自分の責任を自覚しなければならない。
It is incumbent on you to do so.
そうするのはあなたの責任だ。
It's up to you to do it.
それをするのは君の責任だ。
He is accountable to the management for what he does.
彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。
I am responsible for the mistake.
私に間違いの責任がある。
It is not you but he that is to blame.
責められるべきはあなたではなく彼です。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
We ask you to account for your conduct.
あなたの行為の責任をもってもらおう。
They condemned him for his cruelty to animals.
彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The blame rests with the cook.
責任はコックにある。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
The policeman blamed the taxi driver for the accident.
警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。
At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to.
サマーキャンプでは、彼女が私の班の責任者になった。
He's in charge of the department.
部の責任者は彼です。
Not only you but I am responsible for it.
君だけでなく、私もそのことについては責任がある。
He accused me of his defeat.
彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。
I'm not responsible for what Tom did.
私はトムがしたことに対して責任はない。
No one to blame but yourself.
誰の責任でもなく君自身の責任だ。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼にとって重荷だ。
She undertook the responsibility for the project.
彼女はその計画の責任を取った。
The police blamed the accident on the taxi driver.
警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。
Not only you but I am responsible for it.
君だけでなく、私もそのことには責任がある。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
He accused me of my mistake.
彼は私の過失を責めた。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
A customer wanted to know who the head honcho was.
得意先は責任者が誰か知りたがった。
You will have to be responsible for what you've done.
自分でやったことは責任を負わなければならない。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
It is up to me to tell the sad news to her.
その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。
She accused him of being late.
彼女は彼が遅刻したといって責めた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
They criticized me for coming late.
彼らは私が遅れて来たことを責めた。
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
I don't blame you for the accident; it was not your fault.
その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。
It is not mine to foretell the future.
将来を予見するのは私の責任ではない。
The responsibility weighs on me.
責任が、私に重くのしかかっている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.