Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだといって責めた。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| I am to blame for it. | 私にその責任があります。 | |
| I'm not responsible for what Tom did. | 私はトムがしたことに対して責任はない。 | |
| He is in charge of the sales department. | 彼が販売部の責任者だ。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| I vouch for his sincerity. | 彼が誠実なことは私が責任を持ちます。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| He is to blame for it. | その責任は彼にある。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| He took charge of the arrangements for the party. | 彼がパーティーの責任者になった。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| Concerning this matter, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| I'm sorry. I'm partly responsible for it. | ごめん、僕にも責任があるんだ。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| I am far from blaming you. | 私は決してあなたを責めているのではない。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| I am responsible for her protection. | 私には彼女を保護する責任がある。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| The policeman blamed the accident on the driver. | 警官はその事故を運転手の責任とした。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| It is you that is to blame for it. | あなたはそのことに対して責任がある。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Jim is no more to blame than you are. | ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| Nobody is to blame for the accident. | 誰もその事故に責任がない。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| It is not mine to foretell the future. | 将来を予見するのは私の責任ではない。 | |
| I'm to be blamed for that matter. | そのことついては私に責任があります。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| We ask you to account for your conduct. | あなたの行為の責任をもってもらおう。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| He accused me of having stolen his watch. | 彼は時計を盗んだといって私を責めた。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| It is I that am to blame. | 責められるべきは私だ。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| She accused him of having broken his word. | 彼女は約束を破ったといって、彼を責めた。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| It is I that am responsible for the accident. | その事故の責任は私にあります。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| Who is to blame for the failure? | だれにその責任があるのか。 | |
| Concerning this, I'm the one to blame. | これに関しては私にも責任がある。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任を免れた。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Willingness to take responsibility is a sign of maturity. | 進んで責任を取るということは成熟の印である。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| On my own responsibility, I will go on with this plan. | 私の責任においてこの計画を進めます。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |