Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can't blame him for the accident. あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 It follows from this that the company is not responsible for the accident. このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 She is not to blame. 彼女の責任ではない。 Power carries responsibility with it. 権力には責任が伴う。 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 The responsibility is mine. 責任があるのは私です。 He blamed me for not coming. 彼は私が来なかったことを責めた。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 It is you that are to blame for it. それに責任があるのは君だ。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任無責任。 It is irresponsible of you to break your promise. 約束を破るなんて無責任だ。 Parents must answer for their children's conduct. 親は子供の行動に責任を持たねばならない。 They blamed me for my lack of foresight. 彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 You have to dig down and pay for it. 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 I am responsible for her protection. 私には彼女を保護する責任がある。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 In brief, you should have accepted the responsibility. つまり君が責任を取るべきだったのだ。 He is in charge of the sales department. 彼が販売部の責任者だ。 This isn't my responsibility. It's yours. これは私ではなくあなたの責任です。 I am accountable to him for the loss. その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's? まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任? A mother is responsible for the conduct of her children. 母親は子供の行為に対して責任がある。 What's everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になる。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 In a similar situation, the company was held liable. よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 She wished to punish only those responsible. 彼女は責任ある人々だけを罰したいと思っていた。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 It was you that was responsible for the accident. 事故の責任は君にあった。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 Everybody blames me for my careless mistake. 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 Can I speak to the person in charge? 責任者の方とお話しできますか。 I want to find out the source of this irresponsible rumor. この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 But the person in charge is there precisely to take responsibility. 責任者は責任を取る為にいるんですもの。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 Who is ultimately responsible for this? この責任は結局だれにあるのか。 I take full responsibility for the action. 私がこの行動の責任はすべて取る。 It rests with you to decide whom to choose for the job. その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 The politicians try to pass the buck. 政治家達は責任を逃れようとしている。 The man charged me with being irresponsible. その男は私を無責任だと非難した。 The participants accused him of carelessness. 参加者は彼を不注意だと責めた。 It is up to you to decide whether we will go there or not. 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだといって責めた。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 I will accept full responsibility for this. これについては私がすべて責任を負います。 She's going to be in charge. 彼女が責任者になる人だ。 She accused her son of wasting his life. 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 I have to discharge my duty. 私は職責を果たさなければならない。 Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 The children were not to blame for the accident. 子供たちには、その事故の責任はなかった。 I am to blame for my son's failure. 息子の失敗は私が責任を負います。 You are accountable to me for his actions. あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 You must be mindful of your family responsibilities. 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 It was to a great extent his own fault. それは大いに彼自身の責任であった。 The guilt lies with him. その罪の責任は彼にある。 Far from blaming him, she gave him a reward. 彼女は彼を責めるどころか、彼に褒美をあげた。 If the vase is not found, John may be accused of stealing it. もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。 It is incumbent on you to do so. そうするのはあなたの責任だ。 He is to blame for it. その責任は彼にある。 Will you take care of gathering materials for the climb? 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 Pass the buck. 責任を転嫁する。 When you want cooperation, share the responsibility. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 I am far from blaming you. 私は決してあなたを責めているのではない。 The ambassador is responsible for the assignment. 大使はその任務に対して責任がある。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 It is I who am to blame. 責任があるのは私です。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 The officer blamed him for neglecting his duty. 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 One is responsible for one's own words. 自分の言った事には責任がある。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 He has a strong sense of responsibility. 彼は責任感が強い。 Don't be too hard on yourself. あまり自分を責めないで。 Taro has a strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 It was my fault that they came late. 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 You should awake to your responsibilities. あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 She accused me of making a mistake. 彼女は私の間違いを責めた。 Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 They accused me of coming late. 彼らは私が遅れて来たことを責めた。 They shifted the blame onto my shoulders. 彼らは私に責任をなすりつけた。