Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |