Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |