Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |