Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |