UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '貴'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your system isn't suited to our company's needs.当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
She was born with a silver spoon in her mouth.彼女は高貴な生まれだ。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
He is of noble ancestry.彼は高貴な生まれだ。
You have been a great mentor to me.貴殿には、いろいろ御指導いただきました。
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel.出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
You are a tennis player.貴方は、テニスの選手です。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
He is your lover.彼は、貴方の愛人です。
We want you to take command of this unified force.貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined.あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。
Such a one alone can remind us of our faults.そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
The aristocrat clings to the glory of his past.その貴族は過去の光栄にしがみついている。
I wish you spoke French.貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
You like Kawaguchi.貴方は、川口が好きです。
Smoking or health, the choice is yours.喫煙か健康か、選択は貴方にある。
What's your shoe size?貴方の靴のサイズはいくつですか。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
I would like to come and see you.貴社にお伺いしたいと思います。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
"Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」
You study English.貴方は、英語を勉強します。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
You go to the Chikushi river.貴方は、筑紫川に行く。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
You and I are both students at this school.私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
This would help us promote your products in the most effective way.そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
You should put your ideas in writing.貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
They will say your car is very lovely.彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
I've been anxious to meet you.貴方にお目にかかりたいと思っていました。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
This region produces precious minerals.この地方は貴重な鉱物を産出します。
Tom didn't answer your question.トムは貴方の質問に答えなかった。
Can you spare me a few minutes of your valuable time?貴重なお時間の数分をさいていただけますか。
You look sick.貴方は顔色が悪い。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
Perry obtained precious information from him.ペリーは彼から貴重な情報を入手した。
She bore the air of a lady.彼女は貴婦人の風格を備えていた。
Few treasures are worth as much as a friend.友人ほど貴重な宝はほとんどない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Gold is more precious than any other metal.金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Your tap water is too hard. Get a water softener.貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
How long does it take to get to your office from the port?港から貴社まではどれくらいかかりますか。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
This old French table is a very valuable piece of furniture.この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。
Do you know how to use a personal computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
How long does it take to your office from the airport?空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
Is Tom with you?トムは貴方といっしょですか?
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
A unique fossil of a tropical plant was found recently.最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
He is a man of noble birth.彼は高貴な生まれの人です。
You are a singer.貴方は歌手なのだ。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。
They've fooled you.貴方たちは彼らに騙された。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
She kept her valuables in the bank for safety.貴重品は安全のために銀行に預けていた。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
Do you care where we go?私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
We are interested in your service.貴社のサービスに興味があります。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
He was created a peer.貴族に列せられた。
Can I deposit valuables here?貴重品をここで預かってもらえますか。
This safe is for keeping valuables.この金庫は貴重品を保管するためのものです。
I'd like some information about your new computers.貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
They want to talk to you about areas of mutual interest.彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。
I commit my son to your care.息子を貴方におまかせする。
She is a woman of noble birth.彼女は高貴な生まれの女性です。
The valuables are in the safekeeping of the bank.貴重品は銀行に保管してある。
This remark is not applicable to you.この意見は貴方に当てはまらない。
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
You need this.貴方に必要だ。
You have three cars.貴方は、三台車を持っています。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
You borrow books.貴方は、本を借ります。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License