Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |