Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |