Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |