Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |