Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |