Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |