Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |