Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| You are teachers. | 貴方達は、先生です。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |