Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 Nothing is more valuable than good health. 健康より貴重のものは何もない。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 Health is the most precious thing. 健康が最も貴重なものである。 Do you go there often? 貴方はよくそこへ行きますか。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! You are beautiful. 貴方達は、美しい。 You are the only one. 貴方達は、一つです。 You are doctors. 貴方達は、医者です。 Water is as precious as air. 水は空気と同じくらい貴重だ。 "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 We suggest you adjust your records accordingly. 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 I would like to come and see you. 貴社にお伺いしたいと思います。 What now, you wretch? You thinking of protecting her? 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Your daughter's on drugs. 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 That'll make for a memorable time. 貴重な思い出料としては安いものですよ。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! You love children, don't you? 貴女は、子供好きですね。 We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 She kept her valuables in the bank for safety. 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 I cannot agree to your proposal. 私は貴方の提案には同意できません。 The one resource more precious than any other was land. 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 The sculptures are of great value. その彫刻は非常に貴重である。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 We are afraid that our new address is not registered on your database. 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants. 爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。 This safe is for keeping valuables. この金庫は貴重品を保管するためのものです。 Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 Time is more precious than anything else. 時間は他の何よりも貴重だ。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? His help has been invaluable. 彼の援助は非常に貴重なものであった。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 I'll always love you, no matter what happens. 貴方を愛することに変わりはないから。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 Kibune is in Kyoto. 貴船は京都にある。 You are a singer. 貴方は歌手なのだ。 Do you know how to use a personal computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 He springs from a noble family. 彼は貴族の出である。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 They are anxious for your help. 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 He's a genuine aristocrat. 彼は純粋の貴族だ。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 Time is a precious thing, so we should make the best use of it. 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 Gold is more precious than iron. 金は鉄よりも貴重だ。 You will be able to play soccer. 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 We would like to distribute your product in Japan. 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 She has the air of being a lady. 彼女には貴婦人の風格がある。 You drink tea. 貴方は、御茶を飲みます。 You go to the Chikushi river. 貴方は、筑紫川に行く。 You lent a book. 貴方は、本を貸しました。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 You have been a great mentor to me. 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 Put your valuables in the safe. 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 I value your friendship very much. 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 It's quite apparent that you don't want to do this for me. これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 We can get a lot of valuable information from the book. その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 She looks as noble as if she were a princess. 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 I will pay you the money tomorrow. 明日貴方にそのお金を払います。 You borrow a book. 貴方は、本を借ります。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Please check your valuables at the front desk. 貴重品はフロントにお預けください。 I am glad to be with you. 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 Your dog has worms. Give him vitamins. 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 How long does it take to your office from the airport? 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 Will you keep my valuables for me, please? 貴重品を預かってもらえますか。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 You are a tennis player. 貴方は、テニスの選手です。 I'll stay with you through both the happy times and the sad times. 私は貴方と苦楽を共にしよう。 Why did you put off the printing of my book? なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 He is a man of noble birth. 彼は高貴な生まれの人です。 Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 Fine, thank you. And you? 元気です、貴方は? Let us know when you will arrive. 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 Few treasures are worth as much as a friend. 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 The king created him a peer. 王は彼を貴族に列した。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 I have some appreciation of your problems. 貴方が困っているのは少しは解っている。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 This old French table is a very valuable piece of furniture. この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。