Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| How long does it take to your office from the airport? | 空港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| I recommend you to go by train. | 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Smoking or health, the choice is yours. | 喫煙か健康か、選択は貴方にある。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| The country was governed by a French noble family. | その国はフランスの貴族によって統治されていた。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |