We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The aristocrat clings to the glory of his past.
その貴族は過去の光栄にしがみついている。
Your shoes want mending.
貴方の靴は修繕が必要だ。
She kept her valuables in the bank for safety.
貴重品は安全のために銀行に預けていた。
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel.
出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Could you hold these valuables?
この貴重品を預かってもらえますか。
You have been a great mentor to me.
貴殿には、いろいろ御指導いただきました。
You love children, don't you?
貴女は、子供好きですね。
You need this.
貴方に必要だ。
She has the air of being a lady.
彼女には貴婦人の風格がある。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
This is an important thing for all of you.
貴職らにとっては重要なことです。
You will be able to play soccer.
貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
The sculptures are of great value.
その彫刻は非常に貴重である。
I love you.
私は、貴方が好きです。
I value your friendship very much.
私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
You and I are both students at this school.
私も貴方も二人ともこの学校の学生です。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
Gold is more precious than any other metal.
金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。
This safe is for keeping valuables.
この金庫は貴重品を保管するためのものです。
He's a genuine aristocrat.
彼は純粋の貴族だ。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
Fine, thank you. And you?
元気です、貴方は?
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
We can get a lot of valuable information from the book.
その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Taking care of animals is a valuable experience.
動物の世話をする事は貴重な体験です。
You have a telephone.
貴方は、電話を持つ。
Put your valuables in the safe.
貴重品は金庫にしまっておきなさい。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.
こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。
Put your affairs in order.
貴方の仕事をきちんとしなさい。
I recommend you to go by train.
私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
She was born with a silver spoon in her mouth.
彼女は高貴な生まれだ。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
You are a singer.
貴方は歌手なのだ。
How long does it take to get to your office from the port?
港から貴社まではどれくらいかかりますか。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.