Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| You lent a book. | 貴方は、本を貸しました。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Who taught you French? | 誰が貴方にフランス語を教えたの? | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| The king created him a peer. | 王は彼を貴族に列した。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| You are actresses. | 貴方達は、女優です。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| She is a woman of noble birth. | 彼女は高貴な生まれの女性です。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |