Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| I'll stay with you through both the happy times and the sad times. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You borrow books. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| Put your affairs in order. | 貴方の仕事をきちんとしなさい。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| She was born with a silver spoon in her mouth. | 彼女は高貴な生まれだ。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| You like balls. | 貴方は、ボールが好きです。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| I commit my son to your care. | 息子を貴方におまかせする。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| You and I are both students at this school. | 私も貴方も二人ともこの学校の学生です。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| I owe what I am today to you. | 私の今日あるのは貴方のお陰です。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |