Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Your dog has worms. Give him vitamins. | 貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| You go to the Chikushi river. | 貴方は、筑紫川に行く。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Your shoes want mending. | 貴方の靴は修繕が必要だ。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. | 私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| You borrow a book. | 貴方は、本を借ります。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| They've fooled you. | 貴方たちは彼らに騙された。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| I've been anxious to meet you. | 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。 | |
| You love children, don't you? | 貴女は、子供好きですね。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| You are a singer. | 貴方は歌手なのだ。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| He is a man of noble blood. | 彼は高貴な家柄の人です。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Do you study chemistry? | 貴方は、化学を勉強しますか。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| What's your shoe size? | 貴方の靴のサイズはいくつですか。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |