The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '貴'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is of noble ancestry.
彼は高貴な生まれだ。
Time is more precious than anything else.
時間は他の何よりも貴重だ。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
The one resource more precious than any other was land.
何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。
May all of your wishes come true!
貴方がた皆の願いが叶いますように!
She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Who taught you French?
誰が貴方にフランス語を教えたの?
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
You are her daughters.
貴方達は、彼女の娘です。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
The king created him a peer.
王は彼を貴族に列した。
I am glad to be with you.
貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Put your affairs in order.
貴方の仕事をきちんとしなさい。
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel.
出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。
The country was governed by a French noble family.
その国はフランスの貴族によって統治されていた。
You drink tea.
貴方は、御茶を飲みます。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.
時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
What's your home address?
貴方のお宅の住所はどこですか。
You are the only one.
貴方達は、一つです。
The Internet is an invaluable source of information.
インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Nancy comes from what we call the aristocracy.
ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。
You have three cars.
貴方は、三台車を持っています。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Good health is the most valuable of all things.
健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.
これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
Will you keep my valuables for me, please?
貴重品を預かってもらえますか。
You are a tennis player.
貴方は、テニスの選手です。
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
They've fooled you.
貴方たちは彼らに騙された。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
This is a precious chance to get Sammy's autograph.
これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。
I've been anxious to meet you.
貴方にお目にかかりたいと思っていました。
You look sick.
貴方は顔色が悪い。
Water is as precious as air to man.
人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Taking care of animals is a valuable experience.
動物の世話をする事は貴重な体験です。
Can I deposit valuables here?
貴重品をここで預かってもらえますか。
You'll go to school tomorrow.
貴方は、明日学校に行くだろう。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Do you go there often?
貴方はよくそこへ行きますか。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I recommend you to go by train.
私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
The sculptures are of great value.
その彫刻は非常に貴重である。
Didn't you hear her speaking French?
貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
We can get a lot of valuable information from the book.
その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
She looks as noble as if she were a princess.
彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。
I'll always love you, no matter what happens.
貴方を愛することに変わりはないから。
Nothing is so precious as health.
健康ほど貴重な物はない。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.