Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nancy comes from what we call the aristocracy. ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 Kibune is in Kyoto. 貴船は京都にある。 You lent a book. 貴方は、本を貸しました。 How long does it take to get to your office from the port? 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 We want you to take command of this unified force. 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 You like rain, don't you? 貴方達は、雨が好きですね。 I had a fight with my older brother yesterday. 昨日、兄貴とケンカした。 You also must be very prudent, to keep that hidden. それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 Nothing is so valuable as friendship. 友情ほど貴重なものはない。 You go to the Chikushi river. 貴方は、筑紫川に行く。 The sculptures are of great value. その彫刻は非常に貴重である。 I recommend you to go by train. 私は貴方が汽車で行くことを勧めます。 Which is more valuable, time or money? 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 You'll go to school tomorrow. 貴方は、明日学校に行くだろう。 This table is a priceless antique. このテーブルは貴重な骨董品だ。 Nothing is so precious as time. 時間ほど貴重な物はない。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 You will be able to play soccer. 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 He was a so-called aristocrat by birth. 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 I'll always love you, no matter what happens. 貴方を愛することに変わりはないから。 Tom didn't answer your question. トムは貴方の質問に答えなかった。 She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 Fine, thank you. And you? 元気です、貴方は? We have given your order highest priority. 貴社のご注文は最優先させております。 Can I deposit valuables here? 貴重品をここで預かってもらえますか。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 This old French table is a very valuable piece of furniture. この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 You are human. 貴方達は、人間です。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 You are much too kind to me. 貴方は私に親切にしすぎます。 Put your valuables in the safe. 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 Do you study chemistry? 貴方は、化学を勉強しますか。 How do I get to your office from Hioka Park? 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 I commit my son to your care. 息子を貴方におまかせする。 I will pay you the money tomorrow. 明日貴方にそのお金を払います。 Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 I've been anxious to meet you. 貴方にお目にかかりたいと思っていました。 You love children, don't you? 貴女は、子供好きですね。 Time is a precious thing, so we should make the best use of it. 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 You are the only one. 貴方達は、一つです。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants. 爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。 This safe is for keeping valuables. この金庫は貴重品を保管するためのものです。 Time is the most precious thing of all. 時間は最も貴重なものだ。 I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 He's a genuine aristocrat. 彼は純粋の貴族だ。 "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 You have been a great mentor to me. 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 This is a precious chance to get Sammy's autograph. これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 I would not leave you for all the world. わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 I'll always love you, no matter what happens. 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 You are her daughters. 貴方達は、彼女の娘です。 You have a telephone. 貴方は、電話を持つ。 Could you hold these valuables? この貴重品を預かってもらえますか。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 I would like to come and see you. 貴社にお伺いしたいと思います。 The king created him a peer. 王は彼を貴族に列した。 Where is your brother? 貴方の兄弟はどこですか。 He is your lover. 彼は、貴方の愛人です。 Health is the most precious thing. 健康が最も貴重なものである。 You should put your ideas in writing. 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 He was created a peer. 貴族に列せられた。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 It's quite apparent that you don't want to do this for me. これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Your French is perfect. 貴方のフランス語は完璧です。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 Water is as precious as air to man. 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 She is a woman of noble birth. 彼女は高貴な生まれの女性です。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 Why did you put off the printing of my book? なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 Such a one alone can remind us of our faults. そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 Animals lives are no less valuable than our lives are. 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 Do you love each other to that extent? 貴方たちは、そのほど愛していますか。 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 You like Kawaguchi. 貴方は、川口が好きです。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 The dog is yours. 犬は貴方のです。 You need this. 貴方に必要だ。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 Apparently in this library are precious books that money can't buy. ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 We believe that you will be able to make a price concession. 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 They are anxious for your help. 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 Perry obtained precious information from him. ペリーは彼から貴重な情報を入手した。