Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| Why did you put off the printing of my book? | なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| This park used to be a hunting ground for a noble family. | この公園は貴族の猟場でした。 | |
| You have been a great mentor to me. | 貴殿には、いろいろ御指導いただきました。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| He is your lover. | 彼は、貴方の愛人です。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| I wish you spoke French. | 貴方がフランス語を喋れればよかったのに。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Is Tom with you? | トムは貴方といっしょですか? | |
| You are a doctor. | 貴方は、医者です。 | |
| He was created a peer. | 貴族に列せられた。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 昨日、兄貴とケンカした。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Where is your brother? | 貴方の兄弟はどこですか。 | |
| Do you love each other to that extent? | 貴方たちは、そのほど愛していますか。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| You'll go to school tomorrow. | 貴方は、明日学校に行くだろう。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| You also must be very prudent, to keep that hidden. | それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| He's a genuine aristocrat. | 彼は純粋の貴族だ。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| We suggest you adjust your records accordingly. | 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| Your system isn't suited to our company's needs. | 当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。 | |
| You are human. | 貴方は、人間です。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| Your French is good. | 貴方のフランス語はいい。 | |
| What's your home address? | 貴方のお宅の住所はどこですか。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You like rain, don't you? | 貴方達は、雨が好きですね。 | |
| "Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" | 「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| You like elephants. | 貴方は、象が好き。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 何が起きても、ずっと貴方を愛します。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| You are my best friend. | 貴方は、大親友です。 | |
| He was a so-called aristocrat by birth. | 彼は生まれはいわゆる貴族だった。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| You are doctors. | 貴方達は、医者です。 | |
| How long does it take to get to your office from the port? | 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |