Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| What made him so angry then, I wonder? | どうして彼はあの時あんなに起こったのだろう。 | |
| This is how the accident happened. | 事故はかくして起こった。 | |
| You must get up at six. | あなたは6時に起きなければなりません。 | |
| He is accused of murder. | 彼は殺人罪で起訴されている。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| The earlier I go to bed, the earlier I get up. | 早く寝れば寝るほど、早く起きる。 | |
| Who knows what will happen tomorrow? | 明日何が起こるか誰にわかるのか。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | どんなことが起こっても私は考えを変えない。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. | このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Accidents of this kind often occur. | この種の事故はしばしば起こるものだ。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こしてください。 | |
| Such a thing can't happen in Japan. | こんなこと、日本では起こりえない。 | |
| After the heavy rain, there was a big flood. | 大雨の後、洪水が起こった。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は7時に起床します。 | |
| I get up at 6 o'clock every morning. | 私は毎朝六時に起きます。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| I got up early in the morning. | 私は朝早く起きた。 | |
| According to the radio, a storm is imminent in the North. | ラジオによると、北海で嵐が起こるとのことだ。 | |
| My mother gets up early. | 母は早起きです。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| You never know what will happen tomorrow. | 明日何が起こるかなんてだれもわからない。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| You had better keep early hours so you will be in good health. | あなたは健康のために早ね早起きをしたほうがよい。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| It's still too early to get up. | まだ起きるには早すぎる。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| The earthquake caused a tsunami of immense size. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| You are to get up earlier. | もっと早起きしなさい。 | |
| If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you. | バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| How did it come about? | それはどうして起こったのか。 | |
| Unfortunately, I have to get up early every morning. | 生憎、毎朝早く起きなければなりません。 | |
| What happens to all the wood? | その木材にすべてに何が起こるでしょうか。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow. | 明日忘れないで私を7時に起こしてください。 | |
| To keep early hours makes you healthy. | 早寝早起きをすると健康になる。 | |
| What would you do if war were to break out? | 仮に戦争が起こるとしたらどうしますか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The war broke out when she was in Hiroshima. | 彼女が広島にいるときに戦争が起こった。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| What followed was still worse. | あとで起こったことはなお悪かった。 | |
| You never can tell what is going to happen. | 今後何が起こるか分からない。 | |
| So much has happened, that it's as if the world turned upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| When I was in high school, I woke up at 6 every morning. | 高校のとき、毎朝六時に起きました。 | |
| His illness resulted from drinking too much. | 彼の病気は飲みすぎから起こった。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| I just wanted to see what would happen. | 私は何が起こるかを見たかっただけです。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| We sprinkle salt to ward off bad luck. | 縁起に塩をまいて清める。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| I think I have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしているようなのですが。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| We were aware of what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| When I got up this morning, it was raining. | 私が朝起きた時、雨が降っていました。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| An emergency may occur at any time. | 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。 | |
| All's grist that comes to his mill. | 転んでもただでは起きない。 | |
| It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. | それは、5ドルや10ドルや20ドルといったごくわずかの貯金を掘り起こした働く人々によってたてられたのだ。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| My mother gets up at six every morning. | 私の母は毎朝6時に起きます。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| When the earthquake occurred, I happened to be watching TV. | あの地震が起こったとき、私は偶然テレビを見ていた。 | |
| What happened? | 何が起こったの? | |
| When and where did the war break out? | いつどこでその戦争は起きたのですか。 | |
| I demand to know what's going on here. | 何が起こっているのかぜひ知りたい。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| Buddhism had its beginnings in India. | 仏教はインドに起源を発した。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| What time do you get up? | あなたは何時に起きますか。 | |
| War has produced famine throughout history. | 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| May there be no war! | 戦争が起こりませんように。 | |
| Apparently, the murder happened in a locked room. | 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 | |
| This question has often arisen. | この問題はしばしば起こった。 | |
| I'm used to staying up late at night. | 私は夜遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |