Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| You don't get up as early as your sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| Something might have happened to her. | ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は多大の被害を引き起こした。 | |
| I got up early as usual. | 私はいつものように早く起きた。 | |
| She has convulsions. | ひきつけを起こします。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| What's going on down there? | したで何が起こっているの? | |
| The government is desperate to keep inflation down. | 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| It being Sunday, I didn't get up early. | 日曜日だったので、私は早く起きなかった。 | |
| The earlier I go to bed, the earlier I get up. | 早く寝れば寝るほど、早く起きる。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| A war may break out at any moment. | いつ何時戦争が起こるかもしれない。 | |
| Guess what happened to me. | 私に何が起こったのか言ってごらん。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Has anything strange happened? | 何かかわったことが起こったの? | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 | |
| Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. | 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| Do you get up at six? | 君は六時に起きますか。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| My mother was up late last night. | 母はゆうべ遅くまで起きていた。 | |
| I always get up at 6 o'clock in the morning. | 私はいつも6時に起きます。 | |
| I had a cerebral contusion. | 私は脳挫傷を起こした。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Tomorrow morning, I'll wake up at 6. | 明日朝、6時に起きる。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| I would sooner die than get up early every morning. | 私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| What happened? There's water all over the apartment. | 何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| Something happened. | 何かが起こった。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| People rose in revolt against the King. | 民衆は国王に対して反乱を起こした。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| When and where did the war break out? | いつどこでその戦争は起きたのですか。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | あの頃は、毎朝六時に起きていました。 | |
| A storm is brewing. | 嵐が起ころうとしている。 | |
| You'd better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| It's time to get up. | 起きる時間だ。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| Get up as early as you can. | できるだけ早く起きなさい。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| Mark how to do it. | それをどうやってやるのか気をつけて見て起きなさい。 | |
| No matter what may happen, I am always prepared for it. | たとえ何が起ころうと、私はいつでも覚悟ができている。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝六時に起きました。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| To keep early hours makes you healthy. | 早寝早起きをすると健康になる。 | |
| I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! | こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! | |
| He usually gets up at six. | 彼はいつも6時に起きる。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| A fire broke out during the night. | 夜の間に火事が起こった。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| Accidents will happen. | 事故というのは起こるものだ。 | |
| What happened to him? | 彼に何が起こったのですか。 | |
| He gets up at seven. | 彼は7時に起床します。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| I'm not used to getting up early. | 私は早起きすることになれていない。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| An accident has just happened. | 事故が起こったところである。 | |
| It is hard for me to keep early hours. | 私にとって早寝早起きはむずかしい。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| You might have an accident. | 事故を起こしかねませんよ。 | |
| As usual, Tom got up early in the morning and swam. | 例によって、トムは朝早く起きて泳いだ。 | |
| Come what may, I shall never change my mind. | どんなことが起こっても私は考えを変えない。 | |
| When I got up this morning, it was raining. | 私が朝起きた時、雨が降っていました。 | |
| Mother gets up earliest in my family. | 母が家族では一番早く起きる。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは健康と富と賢さのもと。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |