Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| How did such a thing come about? | どうしてそんなことが起こったのか。 | |
| He succeeded in waking Harry up. | 彼はハリーを起こすのに成功した。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| It being Sunday, I didn't get up early. | 日曜日だったので、私は早く起きなかった。 | |
| I have a habit of getting up early. | 私は朝早く起きる習慣がある。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| Come what may, I am determined to accomplish it. | 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。 | |
| She gets up early every morning. | 彼女は毎朝早く起きる。 | |
| There is no knowing what will happen. | 何が起こるかわかったものではない。 | |
| I was in trouble with the police last night. | 私は昨晩警察といざこざを起こした。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I feel sick when I get up in the morning. | 朝起きた時むかむかします。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| You must get up at six. | あなたは6時に起きなければなりません。 | |
| Anything can happen in the world of dreams. | 夢の世界ではどんなことでも起こりうる。 | |
| You have to wake up early tomorrow morning. | 明日の朝は早く起きなければいけませんよ。 | |
| Tom and Mary woke up early to see the first sunrise of the year. | トムとメアリーは初日の出を見るため早く起きた。 | |
| I don't mind getting up at six. | 6時に起きるのはかまわない。 | |
| We were astonished to hear what had happened. | 何が起きたかを聞いて私達はとても驚いた。 | |
| The employees threatened to go on strike. | 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| I hope war doesn't break out. | 戦争が起こらなければいいと思う。 | |
| The accident was caused by an error on the part of the driver. | 事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| He is in the habit of sitting up late on weekends. | 彼は、週末は遅くまで起きていることにしている。 | |
| He's an early bird. | 彼は早起きだ。 | |
| They still haven't woken up. | 彼らはまだ起きていない。 | |
| A war may break out at any moment. | いつ何時戦争が起こるかもしれない。 | |
| He's accustomed to getting up early in the morning. | 彼は朝早く起きるのになれている。 | |
| I just wanted to see what would happen. | 私は何が起こるかを見たかっただけです。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| You are to get up earlier. | もっと早起きしなさい。 | |
| She gets up early. | 彼女は早起きだ。 | |
| The accident happened previous to my arrival. | その事故は私がくる前に起こった。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| That sort of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Whatever happens, you have to stay calm. | 何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に私を起こしてください。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私には6時前に起きるのは難しい。 | |
| I got up at seven. | 私は7時に起きました。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| She got up late. | 彼女は遅く起きた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実をいうと、それはこんなぐあいに起こったのです。 | |
| A wise person profits by his mistakes. | 賢い人は転んでもただでは起きない。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| This is how it happened. | こうゆうわけでそれは起こったのです。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| What happened next was terrible. | 次に起こったことは恐ろしかった。 | |
| He felt that something was about to happen. | 何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| When did the accident take place? | その事故はいつ起きたのですか。 | |
| We will keep you informed of things that happen here in Japan. | 私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。 | |
| I had to get up early. | 私は早く起きなければならなかった。 | |
| What's going on? | 何が起こっているのか。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| I pulled a muscle. | 肉離れを起こしました。 | |
| She got up at seven in the morning. | 彼女は朝七時に起きた。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| Tomorrow morning, wake me up at 6:00, please. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| She usually gets up early. | 概して彼女は早起きだ。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| It looks like your hard disk is fragmented. | ハードが断片化を起こしてるみたい。 | |
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| Mary loses her temper easily. | メアリーはすぐにかんしゃくを起こす。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| What is going on there now? | あそこで今何が起こっているんだ? | |
| Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? | さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| The accident happened before my very eyes. | その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。 | |