Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is hardly the time to start a new enterprise. | どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 | |
| This is how the accident happened. | このようにしてその事件は起こったのです。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| When did the accident happen to her? | その事故はいつ彼女の身に起こったのか。 | |
| Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future. | 予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| We got the tree up. | わたしたちはその木を起こした。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| Ben learned to make a fire without matches. | ベンはマッチなしで火を起こすことを学んだ。 | |
| I remember the day when the accident happened. | 私はその事故が起こった日のことを覚えている。 | |
| He is in the habit of keeping early hours. | 彼は早寝早起きが習慣になっている。 | |
| I don't know what happened. | 何が起きたのか知りません。 | |
| Is Tom awake yet? | トムはもう起きました? | |
| He fell asleep at the wheel and had an accident. | 彼は居眠り運転をしていて事故を起こした。 | |
| The accident took place on the evening of last Sunday. | その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。 | |
| I pulled a muscle. | 肉離れを起こしました。 | |
| Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him. | 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| She's accustomed to getting up early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| My brother always gets up earlier than I. | 弟はいつも私より早く起きる。 | |
| Do we have to get up early tomorrow morning? | 明朝は早起きしなければなりませんか。 | |
| To keep early hours is fundamental to good health. | 早寝早起きは健康の基本だ。 | |
| Those who keeps early hour will live long. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| This is how it happened. | こうゆうわけでそれは起こったのです。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| All at once there was an explosion. | 突然爆発が起こった。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours. | 概して、温暖な国の人々は早寝早起きである。 | |
| Everyone in my family gets up early. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| The accident happened before my very eyes. | その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。 | |
| The old people make a habit of getting up early. | そのおとしより達は早起きすることにしている。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| Get up! | 起きなさい! | |
| An eclipse of the sun is a rare appearance. | 日食はまれにしか起こらない。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone. | 突然私は誰かに揺り起こされた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| How did such a thing come about? | どうしてそんなことが起こったのか。 | |
| There is a movement against Japanese goods in that country. | その国では日本製品を排斥する運動が起こっていた。 | |
| My mother never drives for fear of causing an accident. | 母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| I demand to know what's going on here. | 何が起こっているのかぜひ知りたい。 | |
| Rise and shine. | 起きなさい。 | |
| I wake him at six every morning. | 毎朝六時に彼を起こします。 | |
| Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world. | 彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| This is how it all came about. | それはこのようにして起きた。 | |
| It is impossible to tell what will happen in that country. | あの国では何が起こるか分からない。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| Help me up. | 起き上がるの手伝って。 | |
| Are you still awake? | まだ起きてる? | |
| Nothing succeeds like success. | 成功ほど続いて起こるものはない。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The revolution has brought about many changes. | 革命によって多くの変化が起こった。 | |
| You'd better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| Don't change your plans, whatever happens. | たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Do you know what time that accident happened? | あの事故がいつ起こったのかしっていますか。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| I got up a minute ago. | ちょっと前に起きました。 | |
| Jim didn't wake up until his mother woke him. | ジムはお母さんが起こすまで目を覚まさなかった。 | |
| Come what may, I'm ready for it. | 何が起ころうとも、その覚悟はできています。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| That won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| He explained how to make a fire. | 彼は火の起こしかたを説明しました。 | |
| This news report created a lot of confusion. | この報道は大きな混乱を引き起こした。 | |
| Such things happen all the time. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| I tell you it's no good your being angry with me. | いっておくが、私に起こっても始まらないよ。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| When did the accident take place? | いつその事故が起こったのですか。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| She got up at seven in the morning. | 彼女は朝七時に起きた。 | |
| He got up in the morning. | 彼は午前中に起きた。 | |
| Bill got up early so he could catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起ころうか誰にわかろうか。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |