Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! | こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日の夜遅くまで起きていた。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| There is no knowing what will happen next. | 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 | |
| Please describe what occurred there. | そこで何が起こったか詳しく述べてください。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| When I woke up this morning, the rain had turned into snow. | けさ起きたら、雨は雪に変わっていた。 | |
| Nobody knows what will happen next. | 次に何が起こるかだれにもわからない。 | |
| This is the way in which it happened. | こんなふうにそれは起こったのです。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| There's a strong probability of a nuclear tragedy. | 核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。 | |
| She dreaded having to tell him what had happened. | 彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。 | |
| I thought you had to get up by 7:30. | 7時半には起きなければいけなかったんじゃないの。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私は6時前に起きるのが難しい。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実をいうと、それはこんなぐあいに起こったのです。 | |
| It's still too early to get up. | まだ起きるには早すぎる。 | |
| That sort of thing won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| He felt that something was about to happen. | 何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| Something may have happened to him. | 何か起きたかもしれない。 | |
| An awful accident happened yesterday. | 昨日酷い事故が起きました。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 寝ている子は起こすな。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。 | |
| If you get up early tomorrow, you can see the rising sun. | 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。 | |
| To keep early hours makes you healthy. | 早寝早起きをすると健康になる。 | |
| The heavy rain brought floods in the valley. | その大雨で谷間に大水が起こった。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| A storm is brewing. | 嵐が起ころうとしている。 | |
| You never can tell what is going to happen. | 今後何が起こるか分からない。 | |
| He got his dander up. | 彼は癇癪を起こした。 | |
| She is apt to lose her temper. | 彼女はかんしゃくを起こしがちである。 | |
| I got up at seven this morning. | 今朝は7時に起きた。 | |
| Accidents will happen. | 事故は起こりがちなもの。 | |
| Get up early tomorrow morning! | 明日の朝は早く起きろよ。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |
| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | 急いでいる時は、そんなことって起こるものです。 | |
| Everyone in my family gets up early. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| Her anger was aroused by his silly actions. | 彼女の怒りは彼の愚かな行動によって引き起こされた。 | |
| What do you think happened to our family? | 私たちの家庭にどんなことが起きたと思いますか。 | |
| I usually got up at five in those days. | 私はその当時たいてい5時に起きた。 | |
| The district attorney indicted him for theft and murder. | 地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早起きは三文の徳。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| He tried to get up early. | 彼は早起きしようとした。 | |
| This has come about through several causes. | このことはいくつかの原因があって起こった。 | |
| Push the red button if something strange happens. | 何かおかしなことが起こったら赤いボタンを押しなさい。 | |
| She isn't used to sitting up late at night. | 彼女はよる遅くまで起きているのに慣れていない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| How did the accident come about? | 事故はどうやって起こったのだろう。 | |
| We will keep you informed of things that happen here in Japan. | 私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。 | |
| It happened between eight and ten. | それは八時から十時の間に起こった。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| There was an earthquake and, in addition, there was a tsunami. | 地震が起こり、さらに津波が襲った。 | |
| I stayed up late. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| You need not have woken me up. | 起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? | さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| That is why I got up early this morning. | そういうわけで、今朝私は早起きをしました。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| You had better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| Tom is used to getting up early. | トムは早起きには慣れている。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の徳。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Did that accident really happen last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| War broke out in 1941. | 1941年に戦争が起こった。 | |
| What happened here? | そこで何が起こったのですか。 | |
| The police are going all out to keep down the rioting bikers. | 警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。 | |
| He began his lecture with the Meiji Restoration. | 彼は明治維新からとき起こした。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| It was his habit to rise early. | 早起きは彼の習慣だった。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| Accidents of this kind often occur. | この種の事故はしばしば起こるものだ。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| Come what may, I'm ready for it. | 何が起ころうとも、その覚悟はできています。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| What happened? | 何が起こったんだ? | |
| Preventive measures are much more effective than the actual treatment. | 予防のほうがことが起こっての治療よりずっと効果がある。 | |