Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| What happened to Tatoeba? | 「Tatoeba」に何が起こったんだい。 | |
| The accident occurred on Friday. | その事故は金曜日に起きた。 | |
| When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. | テレビを見たりラジオを聞いたりするとき、耳にする音楽はしばしばアフリカ起源のものです。 | |
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| Tom is well aware of what is going on at the office. | トムはオフィスで何が起きているかよく知っている。 | |
| What did you say in relation to what happened yesterday? | 昨日起こった事について何とおっしゃいましたか。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| I'm used to keeping early hours. | 早寝早起きには慣れています。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| You must not sit up late. | 夜遅くまで起きていてはならない。 | |
| Something dreadful has happened to Miss Davidson. | 何か恐ろしいことがデイヴィッドソンさんの身に起こったんですよ。 | |
| What happened in consequence? | その結果何が起こったのか。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| This is how the accident happened. | 事故はかくして起こった。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| An unforgettable event occurred. | 忘れがたい事件が起こった。 | |
| He often used to stay up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| I started a fire right away. | 私はすぐに火を起こした。 | |
| Mother gets up earlier than anybody else in my family. | 母は家族の誰よりも早く起きる。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| People who go to bed early and get up early live a long time. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| After a brief peace, war broke out again. | つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。 | |
| I'm up. | 起きてるよ。 | |
| There is no advantage in losing your temper. | かんしゃくを起こしても何の得もない。 | |
| I often sit up late at night to read. | 私はよく本を読んで夜遅くまで起きている。 | |
| She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived. | 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。 | |
| When I woke up, no-one was at home, and I was abandoned all day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| It's time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Stand up when your name is called. | 名前を呼ばれたら起立しなさい。 | |
| I don't know what happened to Tom. | 何がトムに起こったのか私にはわかりません。 | |
| It is difficult for me to get up before six. | 私は6時前に起きるのが難しい。 | |
| This flung him into a passion. | これが彼にかんしゃくを起こさせた。 | |
| The hot-blooded are prone to heart attacks. | 熱血漢は心筋梗塞を起しやすい。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| Push the red button if something strange happens. | 何かおかしなことが起こったら赤いボタンを押しなさい。 | |
| How did the accident come about? | 事故はどうやって起こったのだろう。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| When did the accident happen? | その事故はいつ起こりましたか。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きることにしている。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| The event came about like this. | 事件は、こんなふうに起きた。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| It happened in Rome. | ローマで起こりました。 | |
| Don't change your plans, whatever happens. | たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。 | |
| I got up earlier than usual. | 私はいつもより早く起きた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The accident occurred yesterday morning. | その事故は昨日の朝に起こった。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Tides are caused by the influence of the moon. | 月の影響で潮の干満が起こる。 | |
| I get up at six almost every day. | 私はほとんど毎日6時に起きます。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| It is my practice to get up at 6 a.m. | 朝6時に起きるのが私の習慣です。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| I don't want you to wake him up. | 彼を起こさないでほしい。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝6時に起きました。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| That didn't really happen. | 実際には起こってないことです。 | |
| Accidents will happen. | 事故は起こりうるものだ。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| He broke out into rage. | 彼がカンシャクを起こした。 | |
| He is studying the origin of jazz in America. | 彼はアメリカのジャズの起源を研究している。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| I remember the day when the accident happened. | 私はその事故が起こった日のことを覚えている。 | |
| You don't have to get up early. | あなたは朝早く起きる必要がない。 | |
| They had good flashes of inspiration about this plan. | この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。 | |
| It looks like your hard disk is fragmented. | ハードが断片化を起こしてるみたい。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| The police established where he was when the crime occurred. | 警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。 | |
| Tom has to get up early. | トムは早起きしなければいけない。 | |
| I practice early rising. | 私は早起きを実行している。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| It is pleasant to get up early in the morning. | 朝早く起きるのは気持ちよい。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| An earthquake can take place at any time. | 地震はいつでも起こる可能性がある。 | |
| My grandfather keeps early hours. | 私の祖父は早寝早起きです。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| The most incredible thing about miracles is that they happen. | 奇跡について一番驚くべきことは、奇跡が起こることです。 | |