Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| He got up in the morning. | 彼は今朝起きた。 | |
| What time did you get up this morning? | 今朝何時に起きましたか。 | |
| Those who keeps early hour will live long. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| I couldn't anticipate that that would happen. | そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| If anything should ever happen to me, you can look here. | もし私の身に何か起こったら、ここを調べてみて。 | |
| I have to form the habit of getting up early. | 私は早起きの習慣をつけねばならない。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| She got up early so as to see the sunrise. | 彼女は日の出を見るために早起きした。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I pulled a muscle. | 肉離れを起こしました。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. | 明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| They always wake up early, even on Sundays. | 彼らは日曜日にもいつも早く起きる。 | |
| She sat up late waiting for her son to come home. | 彼女は息子が帰宅するのを待って遅くまで起きていた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| What happens to all the wood? | その木材にすべてに何が起こるでしょうか。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故は、その角で起きた。 | |
| Would you wake me up every morning? | 毎朝起こしてもらえますか。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| When did you get up this morning? | 今朝は何時に起きたの? | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| I always get up at six. | 私はいつも六時に起きます。 | |
| I get up at six every morning. | 私は毎朝六時に起きます。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は夜遅くまで起きていた。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| After the heavy rain, there was a big flood. | 大雨の後、洪水が起こった。 | |
| The police established where he was when the crime occurred. | 警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。 | |
| We sprinkle salt to ward off bad luck. | 縁起に塩をまいて清める。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| I'm accustomed to sitting up late. | 遅くまで起きているのには慣れています。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| To keep early hours makes you healthy. | 早寝早起きをすると健康になる。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| He gets up as early as five every morning. | 彼は毎朝早くも5時に起きる。 | |
| We need a detailed description of what happened. | 何が起きたのか詳しく知りたい。 | |
| Don't sit up late at night. | 夜遅くまで起きていては駄目だよ。 | |
| For fear of accidents, please drive slowly. | 事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。 | |
| Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o'clock. | 今日図書館で勉強するつもりだったけど、起きたのは12時ごろ。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| The war broke out when she was in Hiroshima. | 彼女が広島にいるときに戦争が起こった。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |
| It looks like something's going to happen. | 何か起きそうだ。 | |
| I got up late this morning. | 私は今朝、遅く起きた。 | |
| It is inevitable that some changes will take place. | 必ず変化が起こるだろう。 | |
| You are to get up earlier. | もっと早起きしなさい。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| She said that she gets up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きると言った。 | |
| She is an early riser. | 彼女は早起きだ。 | |
| The war took place 45 years ago. | その戦争は45年前に起こった。 | |
| What do you think came to pass here? | ここで何が起こったと思いますか。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| Mother always gets up early in the morning. | 母はいつも朝早く起きる。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| He deliberately kept on provoking a confrontation. | 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| I'm used to getting up early. | 私は早起きになれている。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| No matter how late you may stay up, get up by seven in the morning. | どんなに夜更かししても、朝は7時までに起きなさい。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| It happened by accident. | それは偶然に起こった。 | |
| She is not up yet. | 彼女はまだ起きていません。 | |
| I wake him at six every morning. | 毎朝六時に彼を起こします。 | |
| She got up at seven in the morning. | 彼女は午前7時に起きた。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| A big earthquake occurred in Tokyo. | 東京で大地震が起こった。 | |
| He ordered me to stand up. | 彼は私に起立するように命令した。 | |
| He returned home from Europe in 1941, when the war broke out. | 彼は1941年にヨーロッパから帰ってきたが、その年に戦争が起こった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は多大の被害を引き起こした。 | |
| Do not change your mind, whatever happens. | どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。 | |
| This is how the accident happened. | 事故はかくして起こった。 | |
| He said that he gets up at 6 o'clock every day. | 彼は毎朝6時に起きていると言った。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| I got up at five that morning. | 私はその朝5時に起きた。 | |
| He had many capillaries burst in his legs. | 彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |