Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| The girl was used to staying up late. | 少女は夜遅くまで起きているのに慣れていた。 | |
| When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. | 明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 | |
| He cannot argue without losing his temper. | 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。 | |
| She was afraid of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないかと心配した。 | |
| You didn't have to wake me up. | 起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| And, they've already torn up the garden. | それに、もう庭も掘り起こしてしまったのよ。 | |
| Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |
| There is no telling when an earthquake will occur. | いつ地震が起こるかわからない。 | |
| He got up earlier than usual this morning. | 彼は今朝はいつもより早く起きた。 | |
| Her unusual behavior caused our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| I'm not accustomed to getting up early. | 私は朝早く起きるのに慣れていない。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I was suddenly awakened by a loud noise. | 大きな音で私は突然たたき起こされた。 | |
| How did the accident come about? | どうしてその事故が起こったのか。 | |
| Jim didn't wake up until his mother woke him. | ジムはお母さんが起こすまで目を覚まさなかった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| How did it come about? | それはどうして起こったのか。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | その戦争は過った政策の結果起こった。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Tom wakes up at 8 a.m. every morning. | トムは毎朝8時に起きる。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | その条約が踏みにじられて戦争が起こった。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| He is an early riser. | 彼は早起きだ。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| War has produced famine throughout history. | 戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| We need a detailed description of what happened. | 何が起きたのか詳しく知りたい。 | |
| I wake up at half past six in the morning. | 朝は6時半に起きます。 | |
| I'm used to keeping early hours. | 早寝早起きには慣れています。 | |
| Should we get up earlier? | 私達はもっと早く起きるべきだろう。 | |
| We got up early and set about cleaning our house. | 私たちは早起きして、家の掃除を始めた。 | |
| I think I have a gum infection. | 歯茎が炎症を起こしているようなのですが。 | |
| Don't change your plans, whatever happens. | たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。 | |
| You rarely ever wake up this early. | こんなに早く起きて、珍しいことだ。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| Rosie was allowed to stay up till eleven o'clock. | ロージーは11時まで起きている事を許された。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| I thought it unusual that he was up so late at night. | 彼がそんな夜遅くに起きているのは普通じゃないと思った。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| My children make pathetically sincere efforts to get up early. | うちの子供達は早く起きるようにと涙ぐましい努力をしている。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| He is chargeable with murder. | 彼は殺人で起訴される。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| He broke out into rage. | 彼は突然かんしゃくを起こした。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| Has a change in ocean currents occurred? | 海流に変化が起きたのだろうか。 | |
| I believe he gets up early. | 彼が早起きであると信じている。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| My brother and sister get up about seven-thirty every morning. | 弟と妹は毎朝7時半ごろ起きます。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| A fire broke out during the night. | 夜の間に火事が起こった。 | |
| I usually get up at eight. | 私は普通8時に起きます。 | |
| The war in Europe ended. | ヨーロッパで起こっていた戦争は終わった。 | |
| The old woman fell and could not get up. | その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 | |
| It is time you should get up. | あなたはもう起きるべき時間だ。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| The marigold rises with the sun. | マリーゴールドは太陽とともに起きる。 | |
| It will get you nowhere. | それでは何も起こらないよ。 | |
| I just wanted to see what would happen. | 私は何が起こるかを見たかっただけです。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| After the heavy rain, there was a big flood. | 大雨の後、洪水が起こった。 | |
| I always got up early in my childhood. | 子供のころいつも早起きしていたわ。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| Appetite comes with eating, but the thirst goes away with drinking. | 食欲は食べていると起こり、乾きは酒を飲んでいると消える。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The gust of wind rose suddenly. | 突然に一陣の風が起こった。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| "When do you get up?" "At 8 in the morning." | 「いつ起きるの?」「朝八時だよ」 | |
| Mother gets up earlier than anybody else in my family. | 母は誰よりも先に起きる。 | |
| Something terrible is about to happen. | 何か恐ろしい事が今にも起こりそうだ。 | |