Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many American high-school students do not know that the Civil War took place between 1861 and 1865. | アメリカの高校生で、南北戦争が1861年から1865年までの間に起こったことをしらないものが多い。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| You never know when an earthquake will happen. | 地震はいつ何時起こるか分からない。 | |
| She woke him up. | 彼女は彼を起こした。 | |
| He is chargeable with murder. | 彼は殺人で起訴される。 | |
| I just hope nothing goes wrong this time. | 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 | |
| John is in the habit of staying up until midnight. | ジョンは夜中まで起きている習慣である。 | |
| The accident took place on the highway. | ハイウエイで事故が起きた。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしてくれませんか。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| It is a complete mystery what caused the accident. | その事故が何故起きたかはまったく謎である。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Wake Tom up. | トムを起こしてきて。 | |
| I get up at 6:30. | 私は六時半に起きる。 | |
| The early bird catches the worm. | 早起きの鳥は虫を捕える。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| She is apt to lose her temper. | 彼女はかんしゃくを起こしがちである。 | |
| The newspaper said another war broke out in Africa. | 新聞はまたアフリカでまた戦争が起こったと報じた。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | どんな事が起こっても私は心を変えません。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| This morning I got up an hour earlier than usual. | 今朝はいつもより1時間早く起きた。 | |
| You should keep early hours. | 早寝早起きをしなさい。 | |
| Stand up when your name is called. | 名前を呼ばれたら起立しなさい。 | |
| We cannot tell what may happen in future. | 将来何が起こるかは解らない。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| I always got up early in my childhood. | 子供のころいつも早起きしていたわ。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| Her unusual behavior gave rise to our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| You don't have to get up so early. | あなたはそんなに早く起きる必要はない。 | |
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| He makes it a habit to keep good hours. | 彼は早寝早起きをすることにしている。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| Tom is used to getting up early. | トムは早起きには慣れている。 | |
| What happened next, I don't know. | 次に何が起きたのか、私は知らない。 | |
| She acquired the habit of rising early. | 彼女は早起きの習慣がついた。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても必ず起こしてくださいよ。 | |
| My mother gets up early in the morning. | 私の母は朝早く起きます。 | |
| Do not shorten the morning by getting up late. | 遅く起きることによって朝を短くするな。 | |
| You had better keep early hours so you will be in good health. | あなたは健康のために早ね早起きをしたほうがよい。 | |
| Had he known what was about to happen, he would have changed his plan. | 何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Her unusual behavior caused our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I had a stroke. | 私は脳卒中を起こした。 | |
| Stay calm whatever happens. | どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| A really bad thing happened to him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| One event followed another. | 次々に事件が起きた。 | |
| Darwin wrote "the Origin of Species". | ダーウィンは「種の起源」を書いた。 | |
| What followed was still worse. | あとで起こったことはなお悪かった。 | |
| We got up early in order to see the sunrise. | 私達は日の出を見るために早起きした。 | |
| What happens to all the wood? | その木材にすべてに何が起こるでしょうか。 | |
| I have leg cramps. | こむらがえりを起こします。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| Farmers rebelled against the government. | 農民は政府に対して反乱を起こした。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| My mother does not always get up early. | 母はいつも早起きとはかぎらない。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| I was woken up suddenly at dawn. | 私は、突然夜明け前に起こされた。 | |
| This word is also French in origin. | この語もまたフランス語が起源である。 | |
| I believe him to get up early. | 彼が早起きであると信じている。 | |
| What made him so angry then, I wonder? | どうして彼はあの時あんなに起こったのだろう。 | |
| What's going on in that area right now? | ニューヨークでは今何が起こっているのかね。 | |
| He tried to get up early. | 彼は早起きしようとした。 | |
| You'd better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| I am accustomed to staying up late. | 私は遅くまで起きているのに慣れている。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| A storm is brewing. | 嵐が起ころうとしている。 | |
| He had many capillaries burst in his legs. | 彼は脚にひどい毛細血管破裂を起こした。 | |
| What happened, Sally? | 何が起こったんだい、サリー? | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| Go and wake Mary up. | メアリーを起こして来て。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| That is how it happened. | そのようにして事は起こったのです。 | |
| He would often sit up until late at night. | 彼はよく夜遅くまで起きていたものだった。 | |
| In summer meat easily goes bad; you must keep it in the refrigerator. | 夏は肉が悪くなりやすいから冷蔵庫にいれて起きなさい。 | |
| It happened at a quarter past eleven. | それは11時15分に起こった。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| I stayed up till very late last night. | 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。 | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world. | 彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。 | |
| I just got up. Give me a few minutes to get ready. | 起きたばかりなんだ。準備にちょっと時間をくれ。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| You are an early riser, aren't you? | あなたは早起きなんでしょう。 | |
| What's going on? | 何が起こっているのか。 | |
| I got up early yesterday. | 私は昨日早く起きた。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| How did it come about? | それはどうして起こったのか。 | |