The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '越'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
His horse jumped over the fence.
彼の馬は柵を飛び越えた。
Everyone smiles in the same language.
笑顔は言葉の壁を越える。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
The ball bounced over the wall.
ボールははずんでへいを飛び越えた。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Jump!
飛び越えろ!
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
I'll try to jump over this stream on a horse.
馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.