Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is past forty. 彼は40歳を越している。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Jump! 飛び越えろ! A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 I moved last month. 先月引っ越しました。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。