The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
I moved last month.
先月引っ越しました。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
He was climbing slowly over the fence.
彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.