We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
I moved to the neighborhood about two years ago.
2年位前に引っ越したよ。近所で。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.