Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| He is past forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| He held over his decision until he got more information. | 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| Please come here soon if you don't mind. | よろしければすぐにお越しください。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| The room is ready for us to move into. | その部屋は引っ越せるばかりになっている。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| I appreciate your coming all the way. | 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Jump! | 飛び越えろ! | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. | 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| It's been three years since I moved here. | 私がここに引っ越してきて3年になる。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| The boy skipped over the fence. | 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| He jumped over a ditch. | 彼はジャンプして溝を越えた。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |