Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Please come again. またお越しください。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。