Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った?