Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I moved last month. 先月引っ越しました。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Please come again. またお越しください。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Jump! 飛び越えろ! I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。