Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 Jump! 飛び越えろ! Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 Please come again. またお越しください。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。