Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。