Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Jump! 飛び越えろ! The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。