Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
It's been three years since I moved here.
私がここに引っ越してきて3年になる。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
Don't exceed the speed limit.
スピード制限を越えては行けない。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
He climbed over the fence.
彼は塀を乗り越えた。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
He moved to Tokyo last month.
彼は先月東京に引っ越した。
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
We pushed ahead despite the obstacles.
私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
He moved into my neighborhood.
彼が近所に越してきた。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi