Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 He jumped over the hedge. 彼は垣根を飛び越えた。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。