Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 I moved last month. 先月引っ越しました。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 Please come again. またお越しください。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。