When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
They moved to a new house.
彼らは新しい家に引っ越した。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
Jump!
飛び越えろ!
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.