She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
This job will mean moving to another city.
この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
We moved into a new house.
新居へ引っ越した。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
We must get over this difficulty.
我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Brian lives over the hill.
ブライアンは岡を越えたところに住む。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
In a few seconds I would have overcome the desperation threshold.
後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
I went to Kawagoe by taxi.
私はタクシーで川越へ行った。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.