Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 She is on the wrong side of twenty. 彼女は20歳を越えている。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 We would move to a bigger house if we had more money. もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 They moved here two years ago. 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか?