Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 He soon got over the danger. 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 Jump! 飛び越えろ! He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Please come again. またお越しください。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。