Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 I moved last month. 先月引っ越しました。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 It is five years since we moved here. 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 There is only one pass over the mountain. その山を越える山道は一つしかない。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。