On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
I sometimes talk to my neighbor across the fence.
私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。
She moved to a warmer place for the sake of her health.
彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
That lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.
彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
He climbed over the fence.
彼は塀を乗り越えた。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
He jumped over the hedge.
彼はその垣根を飛び越えた。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.
ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
He is past forty.
彼は40歳を越している。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
We moved here separately three years ago.
私たちは3年前ここに引っ越してきた。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
Please come again.
またお越しください。
The ball bounced over the wall.
球はバウンドして塀を越えた。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"