Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | |
| He jumped his horse over the fence. | 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| He looks young, but in reality he is past thirty. | 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| The birds went across the sea. | 鳥が海を越えて行った。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| She is on the wrong side of twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| The boom has peaked out. | ブームは峠を越した。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Although he is over 70, he is still active. | 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| When they moved to the town, they found it easy to make friends. | 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. | 有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| The French are our neighbors across the Channel. | フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| How will they get through the cold winter in that tent? | どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| He could not live out the year. | 彼は年を越すことができなかった。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| He soon got over the danger. | 彼はすぐにその危険を乗り越えました。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |