I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
I appreciate you coming here.
こちらにお越しいただきありがとうございます。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
The lady is over eighty.
その婦人は80歳を越えている。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
Without your help, I couldn't have ridden out that crisis.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
You are abusing your authority.
それは越権行為だ。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.
有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.