A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
His horse jumped over the fence.
彼の馬は柵を飛び越えた。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.
ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Could you come up here, please?
こちらにお越しいただけませんか。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
The Smiths moved to Ohio.
スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
He said we just crossed the International Date Line.
今、日付変更線越えたって。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The boy skipped over the fence.
少年はらくらくと柵を飛び越えた。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
He moved to a warmer place for the sake of his health.
彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
Please come to my house by all means.
是非とも私の家にお越しください。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
She was promoted over the heads of her seniors.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
He prepared his family for the move.
彼は家族に引っ越しの用意をさせた。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
He could not live out the year.
彼は年を越すことができなかった。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.