He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.
猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
It seems she is over thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
He's over thirty.
彼は30歳を越えている。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
I am afraid to jump over the ditch.
恐くてその溝を跳び越せない。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
I was able to see him coming through the window.
窓越しに彼がやってくるのが見えた。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.
あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Come to see me at any time tomorrow afternoon.
明日の午後、いつでもこちらにお越しください。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Did he dare to jump the brook?
彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.