I quit my job and moved so I could start off with a clean slate.
転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
It is five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Jump!
飛び越えろ!
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
The patient is now out of danger.
患者さんは峠を越しました。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.
彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
I saw a white dog jump over the fence.
私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
An old lady moved to place next door.
おばあさんが隣に越してきた。
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen.
2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車の速度を上げて私を追い越した。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline.
彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。
It's been five years since we moved here.
私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Picasso is an eminent painter.
ピカソは卓越した画家だ。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
I look forward to your next visit.
またのお越しを楽しみに待っています。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"