The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.
さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
He jumped over a ditch.
彼はジャンプして溝を越えた。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
They had to climb a wall six feet high.
彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
We would move to a bigger house if we had more money.
もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
When did you move to Berlin?
いつベルリンに引っ越しましたか?
It seemed that her family had moved to Hokkaido.
彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
You will ruin your health if you drink without measure.
度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。
You are acting beyond your position.
それは越権行為だ。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
Can you help me when I move?
引っ越すとき手伝ってもらえますか。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.