Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He leaped over the shallow ditch. 彼はその浅い溝を飛び越えた。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 Tom's family moved around quite a lot when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。