As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
He moved to Tokyo.
彼は東京に引っ越した。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
We enjoyed having you as our guest.
あなたにお越し頂いて楽しかったです。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
We are moving next month.
来月引っ越しするんです。
It is five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
The French are our neighbors across the Channel.
フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
He jumped over the hedge.
彼は垣根を飛び越えた。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
I think she's over 40 years old.
彼女は少なくとも40才は越えていると思う。
They moved here two years ago.
彼らは2年前当地に引っ越してきた。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
He helped me move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
He moved to New York, where he looked for a job.
彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。
We are thinking of moving back home.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
Only I was able to jump across the stream then.
そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。
That ship crossed the equator yesterday.
その船は昨日赤道を越えた。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
He's over forty.
彼は40歳を越している。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
She is over twenty.
彼女は20歳を越えている。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
They moved here three years ago.
彼らは3年前に当地に引っ越してきた。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
He didn't dare to jump the brook.
彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"