Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| He gave me chapter and verse on how bears pass the winter. | 彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| They passed across the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| I went to Kawagoe by taxi. | 私はタクシーで川越へ行った。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| They moved to a new house. | 彼らは新しい家に引っ越した。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| The lady moved here a month ago. | その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| The ball bounced over the wall. | ボールははずんでへいを飛び越えた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. | ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| The Smiths moved to Ohio. | スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| His horse jumped over the fence. | 彼の馬は柵を飛び越えた。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| Tom moved to Boston three years ago. | トムは3年前にボストンに引っ越した。 | |
| They had to climb a wall six feet high. | 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| The water ran over the banks. | 水は堤防を越えた。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| I was able to see him coming through the window. | 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| We are moving next month. | 来月引っ越しするんです。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| That guy always goes over people's heads to get what he wants. | あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 | |
| The patient is now out of danger. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| He jumped across the puddle. | 彼は水たまりを飛び越した。 | |
| We enjoyed having you as our guest. | あなたにお越し頂いて楽しかったです。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| He jumped over the hedge. | 彼は垣根を飛び越えた。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |