It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
He helped me to move.
彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
Lost in thought, I missed my stop.
考え事をしてたら、乗り越してしまった。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
Tom moved to Boston three years ago.
トムは3年前にボストンに引っ越した。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
His family moved into a new house in the suburbs.
彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
It is five years since we moved here.
私たちが当地に引っ越してから5年になります。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
The mystery of life is beyond human understanding.
生命の神秘は人間の理解を越えている。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
He looks young, but in reality he is past thirty.
彼は若く見えるが実は30歳を越えている。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
He soon got over the danger.
彼はすぐにその危険を乗り越えました。
He is quite clearly out of danger.
彼は完全に死線を越えた。
I expected to make new friends when I moved to Boston.
ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
He moved into my neighborhood.
彼が近所に越してきた。
You can get over the handicap soon.
すぐにその困難は乗り越えられるよ。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
I moved last month.
先月引っ越しました。
They moved to the village, where they lived a happy life.
彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
The patient got over the critical stage.
患者さんは峠を越しました。
The horse jumped the gate.
馬は門を飛び越えた。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
He could not live out the year.
彼は年を越すことができなかった。
He surmounted the obstacles with great effort.
彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
He reached across the table and shook my hand.
彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
He had to go through a lot of hardships.
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。
My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker.
祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。
It's been five years since we moved here.
私どもが当地に引っ越してから5年になる。
His annual income is more than $100,000.
彼の年収は10万ドルを越える。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.