Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 Ken jumped over the wall. ケンは壁を飛び越えた。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 The lady moved here a month ago. その女性は1ヶ月前ここに引っ越してきました。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 I changed my address last month. 先月引っ越しました。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 The boom has peaked out. ブームは峠を越した。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 They had to climb a wall six feet high. 彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。