Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 Jump! 飛び越えろ! In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 I am moving next month. 来月に引っ越す予定です。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 I just moved. 私は引っ越してきたばかりです。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 Tom moved to Boston three years ago. トムは3年前にボストンに引っ越した。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 He jumped his horse over the fence. 彼は馬にその垣を飛び越えさせた。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 I moved last month. 先月引っ越しました。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 The birds went across the sea. 鳥が海を越えて行った。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。