Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 I moved to England from Germany when I was nine. 9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。 The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I went to Kawagoe by taxi. 私はタクシーで川越へ行った。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 His idea is beyond the reach of my understanding. 彼のアイデアは私の理解を越えている。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 I was able to see him coming through the window. 窓越しに彼がやってくるのが見えた。 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 We are thinking of moving back home. 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 They moved in just the other day. 彼らはつい先日引っ越してきた。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 He's over forty. 彼は40歳を越している。 Although he is over 70, he is still active. 彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 We moved into this house last month. We will settle down soon. われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 He had to go through a lot of hardships. 彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。