Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He moved to a warmer place for the sake of his health. 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 It's been five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The water ran over the banks. 水は堤防を越えた。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 We are moving next month. 来月引っ越しするんです。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 I'll try to jump over this stream on a horse. 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 When did you move to Berlin? いつベルリンに引っ越しましたか? The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 I just moved in so my room is still quite bland. 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 I moved last month. 先月引っ越しました。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 You will ruin your health if you drink without measure. 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 It is beyond the boundaries of human intellect. それは人知の限界を越えている。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 I appreciate you coming here. こちらにお越しいただきありがとうございます。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。