Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 I appreciate your coming all the way. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。 We moved into this house last month, but we still haven't settled down. われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 Come to see me at any time tomorrow afternoon. 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 He was climbing slowly over the fence. 彼はゆっくりとそのへいを乗り越えた。 He moved to New York, where he looked for a job. 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 He escaped from prison by climbing over a wall. 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 His horse jumped over the fence. 彼の馬は柵を飛び越えた。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 His family moved into a new house in the suburbs. 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 Only I was able to jump across the stream then. そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 It seemed that her family had moved to Hokkaido. 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 This job will mean moving to another city. この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 He jumped over the hedge. 彼はその垣根を飛び越えた。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 He surmounted the obstacles with great effort. 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 John lives above his means. ジョンは収入を越えた生活をしている。 I think she's over 40 years old. 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 The car put on a burst of speed and passed the truck. 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He is past forty. 彼は40歳を越している。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 We moved to New York last fall. 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 I hear you Americans like to move from place to place. あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 The average height of the girls in class is over 155 centimeters. このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 Please come to my house by all means. 是非とも私の家にお越しください。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 Ken easily cleared the fence. ケン簡単に柵を飛び越えた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 The dog jumped over the fence into the garden. 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 That guy always goes over people's heads to get what he wants. あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。