Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 It is five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope. 山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 His annual income is more than $100000. 彼の年収は10万ドルを越える。 I want to move to the country. 田舎に引っ越したい。 His annual income is more than $100,000. 彼の年収は10万ドルを越える。 A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia. 数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。 I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 He jumped over a ditch. 彼はジャンプして溝を越えた。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 He moved to Tokyo. 彼は東京に引っ越した。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 The room is ready for us to move into. その部屋は引っ越せるばかりになっている。 We moved into a new house. 新居へ引っ越した。 Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 I moved last month. 先月引っ越しました。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 It is five years since we moved here. 私どもが当地に引っ越してから5年になる。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 You are abusing your authority. それは越権行為だ。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 Thank you for coming in for the interview. 面接にお越しいただきありがとうございました。 We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 They moved here three years ago. 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 She was promoted over the heads of her seniors. 彼女は先輩を追い越して昇進した。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 Can you help me when I move? 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 Tom helped me to move. トムは引っ越しを手伝ってくれた。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 He moved to Tokyo last month. 彼は先月東京に引っ越した。 She is over twenty. 彼女は20歳を越えている。 He climbed over the fence. 彼は塀を乗り越えた。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 His laziness is past the margin of endurance. 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 I do hope you will come again. ぜひまたお越しください。 Lost in thought, I missed my stop. 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 We enjoyed having you as our guest. あなたにお越し頂いて楽しかったです。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 Our current house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 I expected to make new friends when I moved to Boston. ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 Could you help me when I move? 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 But for your help I could not have got over the hardship. あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The mystery of life is beyond human understanding. 生命の神秘は人間の理解を越えている。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 The river flowed over its banks. 川が土手を越えてあふれた。 I'm glad you could come to the party. ようこそパーティーにお越しくださいました。 He looked sharply at me over his spectacles. 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。 You can get over the handicap soon. すぐにその困難は乗り越えられるよ。 You are acting beyond your position. それは越権行為だ。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 That lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 He rises above the rest of mankind. 彼は凡俗を超越している。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 We're moving out of this apartment next month. 来月このアパートから引っ越します。