Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| When did you move to Berlin? | いつベルリンに引っ越しましたか? | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| They moved here two years ago. | 彼らは2年前当地に引っ越してきた。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| Ken jumped over the wall. | ケンは壁を飛び越えた。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| You can't be too vigilant. | 警戒するに越したことはない。 | |
| They moved in just the other day. | 彼らはつい先日引っ越してきた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| He has a superiority complex. | 彼は優越感を持っている。 | |
| The dog jumped over the fence into the garden. | 犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。 | |
| Lost in thought, I missed my stop. | 考え事をしてたら、乗り越してしまった。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| I moved last month. | 先月引っ越しました。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| I just moved. | 私は引っ越してきたばかりです。 | |
| He's over thirty. | 彼は30歳を越えている。 | |
| I appreciate you coming here. | こちらにお越しいただきありがとうございます。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. | 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| Please come again. | またお越しください。 | |
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| She was promoted over the heads of her seniors. | 彼女は先輩を追い越して昇進した。 | |
| I am afraid to jump over the ditch. | 恐くてその溝を跳び越せない。 | |
| I saw a white dog jump over the fence. | 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| He leaped over the shallow ditch. | 彼はその浅い溝を飛び越えた。 | |
| The hunters trailed the deer over the mountain. | 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 | |
| Sport transcends borders. | スポーツは国境を越える。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は少なくとも40才は越えていると思う。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| The hare was outdistanced by the tortoise. | うさぎはかめに追い越された。 | |
| Brian lives over the hill. | ブライアンは岡を越えたところに住む。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| You are acting beyond your position. | それは越権行為だ。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled. | 太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| An old lady moved to place next door. | おばあさんが隣に越してきた。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| They moved here three years ago. | 彼らは3年前に当地に引っ越してきた。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| His annual income is more than $100,000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| You are abusing your authority. | それは越権行為だ。 | |
| It is five years since we moved here. | 私たちが当地に引っ越してから5年になります。 | |
| She is over twenty. | 彼女は20歳を越えている。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |