The total at the bottom of the page is carried forward.
ページの下の合計額は繰り越しになっている。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.
このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
She is on the wrong side of twenty.
彼女は20歳を越えている。
The water ran over the banks.
水は堤防を越えた。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I'm glad you could come to the party.
ようこそパーティーにお越しくださいました。
Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address.
新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
The birds went across the sea.
鳥が海を越えて行った。
Next week a family will move in.
来週一家族越してくる。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
It is beyond the boundaries of human intellect.
それは人知の限界を越えている。
Don't anticipate your income.
収入を見越して金を使ってはならない。
I went past my stop absent-mindedly.
うっかり降りるところを通り越した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.
トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。
I changed my address last month.
先月引っ越しました。
But for your help I could not have got over the hardship.
あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
We will move into our new house next month if it is completed by then.
私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。
You should not feel superior to other people.
他人に対して優越感を持ってはいけない。
He leaped over the shallow ditch.
彼はその浅い溝を飛び越えた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
He jumped across the puddle.
彼は水たまりを飛び越した。
I do hope you will come again.
ぜひまたお越しください。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
Ken jumped over the wall.
ケンは壁を飛び越えた。
I'll try to jump over this stream on a horse.
馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
How will they get through the cold winter in that tent?
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
The room is ready for us to move into.
その部屋は引っ越せるばかりになっている。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
I moved to England from Germany when I was nine.
9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
Please come and see me next Sunday by all means.
今度の日曜日にぜひお越しください。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I missed my stop. How long does it take to reach the next stop?
乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
He escaped from prison by climbing over a wall.
彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。
We're moving out of this apartment next month.
来月このアパートから引っ越します。
It has been over three years since I moved here.
ここに引っ越してから3年以上になる。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
You can't be too vigilant.
警戒するに越したことはない。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
We moved into this house last month. We will settle down soon.
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
They moved in just the other day.
彼らはつい先日引っ越してきた。
Our current house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I wish you'd quit that sort of super-league stupidity.
そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。
Cookie jumped over Kate.
クッキーがケイトの上を飛び越えた。
Tom helped me to move.
トムは引っ越しを手伝ってくれた。
Our present house is too small, so we decided to move.
今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I just moved in so my room is still quite bland.
引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
He jumped his horse over the fence.
彼は馬にその垣を飛び越えさせた。
I appreciate your coming all the way.
遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
It seems she is more than thirty years old.
彼女は30歳を越えているようだ。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
There is only one pass over the mountain.
その山を越える山道は一つしかない。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"