Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 Next week a family will move in. 来週一家族越してくる。 He jumped across the puddle. 彼は水たまりを飛び越した。 The boy skipped over the fence. 少年はらくらくと柵を飛び越えた。 Have you met the new family on the block? 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 Our present house is too small, so we decided to move. 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 How will they get through the cold winter in that tent? どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 He's over thirty. 彼は30歳を越えている。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 The horse jumped the gate. 馬は門を飛び越えた。 He helped me to move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 Don't anticipate your income. 収入を見越して金を使ってはならない。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 The dog jumped over a chair. 犬はいすを飛び越えた。 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 Could you come up here, please? こちらにお越しいただけませんか。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 I went past my stop absent-mindedly. うっかり降りるところを通り越した。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 She moved to a warmer place for the sake of her health. 彼女は健康のためにもっと温かいところへ引っ越した。 I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it. もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。 An old lady moved to place next door. おばあさんが隣に越してきた。 The ship will cross the equator tonight. 船は今夜赤道を越すだろう。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 He looks young, but in reality he is past thirty. 彼は若く見えるが実は30歳を越えている。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Hurdling the wall will make him stronger. 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 He is quite clearly out of danger. 彼は完全に死線を越えた。 Cookie jumped over Kate. クッキーがケイトの上を飛び越えた。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 I sometimes talk to my neighbor across the fence. 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 You can't be too vigilant. 警戒するに越したことはない。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Please come here soon if you don't mind. よろしければすぐにお越しください。 The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 We must get over this difficulty. 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 He saw the boy jump over the fence and run away. 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 How kind of him to help us move on such a rainy day! 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 Tom helped me to move. トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 The other team tried to keep them from crossing the line. 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 The hare was outdistanced by the tortoise. うさぎはかめに追い越された。 It's been three years since I moved here. 私がここに引っ越してきて3年になる。 The hunters trailed the deer over the mountain. 狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。 He helped me move. 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 The ball bounced over the wall. 球はバウンドして塀を越えた。 I live above my means. 僕は収入を越えた生活をしている。 That ship crossed the equator yesterday. その船は昨日赤道を越えた。 They moved to the village, where they lived a happy life. 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 He held over his decision until he got more information. 彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 He could not live out the year. 彼は年を越すことができなかった。 The Smiths moved to Ohio. スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。 Picasso is an eminent painter. ピカソは卓越した画家だ。 The previous owners of our house moved to Liverpool. 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 We moved here separately three years ago. 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 We pushed ahead despite the obstacles. 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 I look forward to your next visit. またのお越しを楽しみに待っています。 The ball bounced over the wall. ボールははずんでへいを飛び越えた。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 I saw a white dog jump over the fence. 私は白い犬が塀を飛び越えるのを見た。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 It seems she is over thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 It's been five years since we moved here. 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 I am afraid to jump over the ditch. 恐くてその溝を跳び越せない。 Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 Please come again. またお越しください。 Brian lives over the hill. ブライアンは岡を越えたところに住む。 The French are our neighbors across the Channel. フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。 After that, internal temperature begins to climb rapidly. その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 We will move into our new house next month if it is completed by then. 私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 It seems she is more than thirty years old. 彼女は30歳を越えているようだ。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 They moved to a new house. 彼らは新しい家に引っ越した。 He said we just crossed the International Date Line. 今、日付変更線越えたって。