UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '越'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His family moved into a new house in the suburbs.彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。
Please make an appointment to come in and discuss this further.この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day.猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。
John lives above his means.ジョンは収入を越えた生活をしている。
Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor.ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。
His annual income is more than $100,000.彼の年収は10万ドルを越える。
It is five years since we moved here.私たちが当地に引っ越してから5年になります。
He held over his decision until he got more information.彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica.さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。
He gave me chapter and verse on how bears pass the winter.彼はクマがどうやって冬を越すのかをくわしく語ってくれた。
Tom called to her across the street.トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
He surmounted the obstacles with great effort.彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。
The refugee crossed the line safely.その亡命者は無事国境を越えた。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much.有難くも、10000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。
It's been three years since I moved here.私がここに引っ越してきて3年になる。
Australians excel at sports and entertainment.スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
He helped me to move.彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。
We pushed ahead despite the obstacles.私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。
I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris.スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。
The previous owners of our house moved to Liverpool.私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
The patient is now safe.病人はもう峠を越した。
I'll try to jump over this stream on a horse.馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。
Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'.ドタキャンくらったの。来週に持ち越しだって。
I moved to England from Germany when I was nine.9歳の頃、ドイツからイギリスに引っ越しました。
The French are our neighbors across the Channel.フランス人はイギリス海峡を越えた私たちの隣人だ。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.来週君に手紙か電話を寄越すよ。
I am moving next month.来月には引っ越す予定です。
You are abusing your authority.それは越権行為だ。
I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
It is five years since we moved here.私どもが当地に引っ越してから5年になる。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The water ran over the banks.水は堤防を越えた。
Our present house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
The average height of the girls in class is over 155 centimeters.このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。
The river flowed over its banks.川が土手を越えてあふれた。
Thanks to your advice, I got over the hardship.あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
She is on the wrong side of twenty.彼女は20歳を越えている。
The ball bounced over the wall.ボールははずんでへいを飛び越えた。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Our current house is too small, so we decided to move.今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys.彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。
The mystery of life is beyond human understanding.生命の神秘は人間の理解を越えている。
I changed my address last month.先月引っ越しました。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
I'm glad you could come to the party.ようこそパーティーにお越しくださいました。
The car is exceeding the speed limit.その車は制限速度を越している。
His horse jumped over the fence.彼の馬は柵を飛び越えた。
The refugee crossed the line safely.亡命者は無事国境を越えた。
I look forward to your next visit.またのお越しを楽しみに待っています。
We moved to New York last fall.去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
I appreciate your coming all the way.遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。
I appreciate you coming here.こちらにお越しいただきありがとうございます。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
He reached across the table and shook my hand.彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。
The birds went across the sea.鳥が海を越えて行った。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
They moved to the village, where they lived a happy life.彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。
I was able to see him coming through the window.窓越しに彼がやってくるのが見えた。
He didn't dare to jump the brook.彼は小川を飛び越える勇気がなかった。
Brian lives over the hill.ブライアンは岡を越えたところに住む。
We moved into this house last month. We will settle down soon.われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。
How kind of him to help us move on such a rainy day!彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
Can you help me when I move?引っ越すとき手伝ってもらえますか。
Hurdling the wall will make him stronger.障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。
You can get over the handicap soon.すぐにその困難は乗り越えられるよ。
I am moving next month.来月に引っ越す予定です。
He soon got over the danger.彼はすぐにその危険を乗り越えました。
Did he dare to jump the brook?彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。
He moved to Tokyo last month.彼は先月東京に引っ越した。
We are thinking of moving back home.私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
The dog jumped over a chair.犬はいすを飛び越えた。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
He is past forty.彼は40歳を越している。
They had to climb a wall six feet high.彼らは6フィートの高さの壁を越えなければならなかった。
The ship will cross the equator tonight.船は今夜赤道を越すだろう。
We moved into a new house.新居へ引っ越した。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
We must get over this difficulty.我々はこの困難を乗り越えなければなりません。
I looked over my shoulder.僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
The hunters trailed the deer over the mountain.狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
Lost in thought, I missed my stop.考え事をしてたら、乗り越してしまった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
That guy always goes over people's heads to get what he wants.あの人、何でも人の頭越しにやっちゃうのよね。
It is five years since we moved here.私たちがここに引っ越して来てから5年になる。
Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet.ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License