Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |