Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| Let's shackle your feet with silver fetters. | あなたの足に銀の足かせをはめましょう。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |