Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| My grandfather is over eighty years old, but he is a good walker. | 祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |