Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |