Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| You have very sexy legs. | いい足持ってるんだな。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |