Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| I rub with pumice, in order to smooth the back of my feet. | 足の裏を滑らかにするために、軽石でこする。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |