Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |