Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| Our plan failed because of the shortage of funds. | 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |