Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| She's not old enough to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |