Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |