Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I hear footsteps outside. | 外で足音が聞こえる。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I bought a pair of boots. | 私はブーツを1足買った。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| The man did not so much as apologize for stepping on my foot. | その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |