Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |