Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は地に足がついていない。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |