Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He is excellent in finding faults. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep. | 子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |