Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |