Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The machine has some of its parts missing. | その機械は部品が足りない。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |