Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| We ran over the budget by two thousand yen. | 予算から2千円足が出た。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Tom has long legs. | トムは足が長い。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |