Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| The water shortage is due to the weather. | 水が足りないのは天候のためです。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| There's not enough coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Be careful not to drop anything on your feet. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がヤンキーに足を撃たれた。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |