Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| She is quite satisfied with her life as it is. | 彼女は現在の生活にとても満足している。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| If your feet get wet, you'll catch a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| He sat silently with his legs crossed. | 彼は足を組んで黙って座っていた。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |