Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| The doctor did a good job on my leg. | その医者は、僕の足にいい治療をしてくれた。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| Her feet were bare, as was the custom in those days. | 彼女は素足だったが、それは当時の習慣だった。 | |