Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| My feet get cold. | 足が冷えます。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| He has a hundred dollars at most. | 彼はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| A look of contentment appeared on his face. | 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |