Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| None were satisfied. | 誰も満足していなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Tom is slow. | トムは足が遅い。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| It's hard to please him. | 彼を満足させるのは難しい。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |