Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| That is decidedly short of satisfactory. | それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. | クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |