Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to his place straight away. | 彼の所にせっせと足を運んだ。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |