Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| I got a pair of new shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| I've got blisters on my feet. | 足にまめができた。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |