Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| We ran short of money. | 金不足になった。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は靴を1足買った。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| My legs feel heavy. | 足がだるいです。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| I burnt myself on the leg. | 私は足にやけどをした。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |