Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children are learning to add and subtract. | 子供達は、足し算と引き算を習っている。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| I am short of pocket money. | 私は小遣いが不足している。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手も足も長い。 | |
| Lack of food made them very hungry. | 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 | |