Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| My mother noticed that my feet weren't clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| She was pleased to be treated as a guest. | 客として扱われて、彼女は満足だった。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| He is fast runner. | 彼は足が速い。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| Bill can run faster than Bob. | ビルはボブより足が速い。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |