Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| She bought a pair of boots. | 彼女はブーツを一足買った。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| He is up to his ears in debt. | 借金で足掻きがとれない。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| I have sore feet. | 私は足を痛めている。 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| Sometimes I run out of money. | ときどきお金が足りなくなります。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| My feet hurt. | 足が痛い。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |