Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| One plus two equals three. | 1足す2は3である。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| The boy stepped on my foot on purpose. | その少年はわざと私の足を踏んだ。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| My foot hurts. | 足が痛い。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| He is a quick walker. | 彼は足が速い。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |