Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| He was satisfied to know the result. | 彼はその結果を知って満足した。 | |
| It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| A dog has four legs. | 犬は四本足である。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Nancy wants a pair of red shoes. | ナンシーは赤い靴を1足ほしがっている。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| An absence of rain caused wild plants to die. | 雨不足で野山の植物が枯れた。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |