Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| I am running short of money. | お金が足りなくなってきている。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| My legs are weak. | 私の足が弱い。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| Rich as he is, he is not contented. | 彼は金持ちだが、満足していない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| I am not satisfied with pop music. | 私はポピュラー音楽には満足していない。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| A squid has ten arms. | イカには10本の足がある。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I felt something touch my feet. | 何かが足に触れるのを感じた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Is there enough food for everyone? | 皆に食物は足るかい。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Ouch! My foot! | あいたっ!足が! | |
| Soles of the feet are insensitive to heat and cold. | 足の裏は暑さや寒さに対して鈍い。 | |
| He was satisfied with his new car. | 彼は新しい車に満足していた。 | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今、ちょっとお金が足りなくてね。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |