Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He stepped on my foot on purpose. | 彼はわざと足を踏んだのです。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| Happy is a man who lives in peace and content. | 平和に満足している人は、幸せである。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| She bathed her ankle with hot water. | 彼女は足首をお湯に浸した。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes. | 歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| A lack of exercise is bad for your health. | 運動不足は健康に悪い。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| He is slow of foot. | 彼は足が遅い。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| Although she is poor, she is satisfied. | 彼女は貧しいけれど、満足している。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は新しい服に満足していた。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足すべきものではない。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| She has long feet. | 彼女は長い足だ。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Tom isn't used to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |