Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm satisfied with everything. | すべてに満足です。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| His relatives began to keep away from him. | 親類も足が遠のきはじめた。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He kicked the ball with his foot. | 彼は足でそのボールをけった。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| I'm short of money. | 私はお金不足だ。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| He ran as fast as any boy in the team. | 彼はチームの誰にも劣らず足が速かった。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| A ball hit her right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |