Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| I was bitten in the leg by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It was less than one kilometer to the village post office. | 村の郵便局まで1キロ足らずだった。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Tom is fast. | トムは足が速い。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| It is possible for us to do addition very quickly. | 足し算を非常に早くすることは可能だ。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| The footprints continued down to the river. | 足跡は川まで続いていた。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Don't stand in other people's way. | 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| They are satisfied with the new house. | 彼らは新しい家に満足している。 | |