Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| Commuters were deprived of their transport by the strike. | 通勤客はストで足を奪われた。 | |
| The dog gave his leg a mean bite. | その犬に酷く足を噛まれた。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He dragged his feet. | 彼は足を引き摺って歩いた。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| I finished the work in less than an hour. | 私はその仕事を1時間足らずで終えた。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| The cat listened to its steps. | ネコはその足音を聞いた。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| He has little appetite for lack of exercise. | 彼は運動不足であまり食欲がない。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| He is satisfied with the result. | 彼は結果に満足している。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| This plan is acceptable to all. | このプランはみんなに満足がいくものです。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| How long will it take me to walk to the station? | 駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| They went on a hike, though it rained. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |