Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「鍵は、鍵穴に差してある」彼は言い足した。 | |
| Lack of sleep is telling me. | 寝不足がこたえてきた。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| I understand him to be satisfied. | 彼は満足しているものと思っている。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| The audience showed their impatience with a stamping of feet. | 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| You mean you're short on fuck-buddies? | セフレが足りないっていうの? | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| The museum had to close due to lack of finances. | 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| There are footprints of a cat on the table. | テーブルに猫の足跡が付いている。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| The fall from the ledge shattered his leg. | 岩棚から落ちて彼は足を折った。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| A contented mind is a perpetual feast. | 満ち足りた心は永遠の祝宴である。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| She has long arms and legs. | 彼女は手足が長い。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |