Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| My sister has long legs. | 妹は足が長い。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Lack of sleep was undermining her health. | 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| I had sore legs the next day. | 翌日は足が痛かった。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs. | ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| This carpet feels nice. | このカーペットは足ざわりが良い。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| There is no shortage of ideas. | アイディアが足りないということはない。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| Father ran short of money and had to borrow some. | 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| They are scant of money. | 彼らは金が不足している。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Suddenly, my feet stopped. | 僕はふと足を止めた。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |