Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| There is no satisfactory answer a parent can give to this. | 親はこれに対して満足な答えを与えられない。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| She's too young to get a driver's license. | 彼女は運転免許をとるには年が足りない。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. | ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| My feet went to sleep and I could not stand up. | 足がしびれて立てなかった。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| I stretched out my legs. | 私は足を伸ばした。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| His feet were asleep. | 彼の足はしびれていた。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| Tom's foot was once crushed by a woman wearing high heels in the train. | トムは電車でハイヒールの女性に足を踏まれたことがある。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| She stamped the mud off her shoes. | 彼女は足踏みをして靴の泥を落とした。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |