Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plan is far from satisfactory. | その計画には大いに飽き足らぬところがある。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| Not only she, but her sons have been satisfied. | 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| All the children are satisfied with her meals. | 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| He put his foot on the brake suddenly. | 彼は急にブレーキに足をかけた。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| I walked till my legs got stiff. | 足が棒になるまで歩いた。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 今年、私は2足靴を履きつぶした。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| This soup wants a bit of salt. | このスープは塩が少し足りない。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| I burnt myself on the leg. | 足にやけどをした。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| You will just have to do with what you've got. | あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| My brother fell off a tree and broke his leg. | 私の弟は木から落ちて足を折った。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| The baby was kicking and screaming. | 赤ん坊は足をばたばたさせて泣きわめいていた。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| The result was by no means satisfactory. | その結果はとても満足できるものではなかった。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |