Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| We have just gotten to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| It was a satisfactory arrangement for fifteen years. | 15年間は満足しうる取り決めであった。 | |
| Tom is hard to please. | トムを満足させるのは難しい。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| They are satisfied with a simple life. | 彼らは簡素な生活で満足している。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| He walked with a limp. | 彼は片足を引きずってあるいた。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| No one in his class can run faster than he does. | クラスで彼より足の速い人はいない。 | |
| He failed the exam because he had not studied enough. | 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| They don't love their school enough. | 彼らは愛校心が足りない。 | |
| He professed himself satisfied. | 彼は満足だとはっきり言った。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |