Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a page missing. | 1ページ足りない。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Even though it was raining, they went on their outing. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| His steps were clearly marked in the snow. | 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| Tom scrubbed his feet. | トムは足をゴシゴシ洗った。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. | 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| I felt something touch my foot. | 私は何かが足に触れるのを感じた。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 睡眠不足が響いてきた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| The rain necessitated a postponement of the picnic. | 雨で遠足は延期しなければならなくなった。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| Happiness consists of contentment. | 幸せは満足する事の中にある。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| His idea is far from satisfactory to us. | 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| He was very tall and thin, with long arms and legs. | 彼は手足が長く、背が高くてやせていた。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| He was converted from his licentious living. | 彼は淫らな生活から足を洗った。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| My leg got hurt, so I could not walk. | 足にけがをしたので、私は歩けなかった。 | |
| I slipped and twisted my ankle. | 私はすべって足首をねんざした。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| His explanation was not satisfactory. | その説明は満足いくものではなかった。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |