Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The flowers withered for want of water. | 水不足のため、花がしおれた。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| Oh dear! I'm short of money. | あらお金が足りない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| I've got pins and needles in my leg. | 足がしびれた。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| He is contented with his lot. | 彼は境遇に満足している。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| They bound the prisoner's arms and legs. | 彼らは囚人の手足を縛った。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| There are not enough chairs in the meeting room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| The district is short of water. | その地域は水が不足している。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| I broke my right leg. | 私は右足を折った。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| My leg was bitten by that dog. | あの犬に足をかまれた。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がチンピラに足を撃たれた。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| This book is missing two pages. | この本は2ページ足りない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には満足していない。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps. | お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I can't walk because of my broken leg. | わたしは足の骨折のために歩けない。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Your arms and legs have grown strong enough. | きみの腕や足は十分に強くなった。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Still sleepy, right? | まだ寝足りないでしょ? | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| Tom sat on the bench and crossed his legs. | トムはベンチに座って足を組んだ。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs. | 彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| I went up to my bedroom on tiptoe. | 私は忍び足で寝室にいった。 | |
| I have sore feet. | 足が痛い。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I like addition but not subtraction. | 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。 | |
| His explanation was not satisfactory. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| Is there any trace of the missing child? | 行方不明の子供の足跡はありますか。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| The thief was traced by the stolen goods. | その泥棒は盗品から足がついた。 | |