Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| He who has a fair wife needs more than two eyes. | 美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| The cat was licking its paws. | 猫は足の先をなめていた。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| He was bound hand and foot. | 彼は手足を縛られていた。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| He was unsteady on his feet. | 彼は足がふらついていた。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| What do you have your feet for? | 足は何のためにあるの。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んでそこに座った。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| I have made a foothold. | 私は足がかりをつけた。 | |
| What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. | 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 | |
| On the whole, the result was unsatisfactory. | 概してその結果は満足すべきものではなかった。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| Because of the water shortage, I couldn't take a bath. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| I had a leg cramp when swimming. | 泳いでいたら、足がつった。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| He apologized to me for stepping on my foot. | 彼は足を踏んだことを私にわびた。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私よりも足が速い。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| I am short of money. | 私はお金が不足している。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| On the whole I am satisfied with the experiment. | 私はその実験にだいたい満足している。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |