Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| I tripped on a stone, twisting my ankle. | 私は石につまずいて、足首をひねってしまった。 | |
| He's a fast walker. | 彼は足が速い。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance. | ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| He was injured in his left leg in the accident. | その事故で彼は左足にけがをした。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Let's keep going and see the next town. | ちょっと足をのばして、次の町まで行ってみようよ。 | |
| These shoes are too tight. They hurt. | 靴がきつくて足が痛い。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| My right foot is sleeping. | 右足がしびれちゃった。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| There is no satisfying spoiled children. | わがままな子供を満足させることはできない。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| We're short of something. | 足りないものがあります。 | |
| I am short of money. | 金に不足している。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| He was satisfied with the work he had done. | 彼は自分が成し遂げた仕事で満足していました。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| Not all were satisfied. | みながみな満足していたわけではない。 | |
| I'm not satisfied with the restaurant's service. | 私はあのレストランのサービスには満足していない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
| He had an accident and broke his leg. | 彼は事故にあって足を折った。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| My muscular strength has weakened from lack of exercise. | 運動不足で筋肉が弱くなった。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| My car is deficient in horsepower. | 私の車は馬力が足らない。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| My brother is not satisfied with his new car. | 兄は新しい車に満足していない。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| He walks with an awkward gait because of an injury. | 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He haunted the art galleries. | 彼はよく画廊に足を運んだ。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |