Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason for your failure is that you did not try hard enough. | あなたが失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| "I'll be back in a minute," he added. | 「すぐ帰ってくるから」と彼は付け足した。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| Even though it was raining, they went on their field trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| He raised his heel against me. | 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコ、どっちが足が速いの? | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| I have feeling in my legs. | 足がしびれている。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| He walked away too quickly for me to catch up with him. | 彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説得は満足できるものではなかった。 | |
| Bathe your feet to get the dirt off. | 足を水につけてよごれを落としなさい。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| Customers stopped coming to our shop. | 客の足が遠のいた。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He dropped his wineglass and broke its stem. | 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| Man has two feet. | 人間は2本足である。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| I am content with my current position. | 私は現在の地位に満足している。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| Mother noted that my feet were not clean. | 母は私の足が汚れていることに目をとめた。 | |
| A word to the wise is sufficient. | 賢者はひと言にして足る。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| He wants affection. | 彼は愛情が不足している。 | |
| I'm satisfied. | 満足です。 | |
| Waste not, want not. | むだがなければ不足もない。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I'm really glad to have had such an enjoyable time. | こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| She was satisfied with the new dress. | 新しいドレスの彼女は満足だった。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| He has long legs. | 彼は足が長い。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |