Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He touched the water with his foot. | 彼は足で水に触れてみた。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| Smiles do not always indicate pleasure. | 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| A dog bit her on the leg. | 犬が彼女の足にかみついた。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I have a pain in my little toe. | 足の小指が痛む。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| That hit the spot. | 満足です。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分足らずでそこに着くことができた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| A ball hit her on the right leg. | ボールが彼女の右足に当たった。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Many people are suffering from the lack of food. | 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| She apologized to me for stepping on my foot. | 彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| My legs ache from sitting on tatami. | 畳に座っていたので足が痛い。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| They were satisfied with the result. | 彼らはその結果に満足した。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| You look contented. | 満足そうですね。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| Several thousand people were deprived of transportation by the accident. | その事故で数千人の足が奪われた。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| The child does not even know how to add. | その子供は足し算の仕方さえ知らない。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| His bad leg prevented him from winning the race. | 足をけがしていたので彼はレースに勝てなかった。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| His coworker pulled the rug out from under him. | 彼は同僚に足をすくわれた。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| They were satisfied with the meals. | 彼らはその食事に満足していた。 | |
| She has nice legs. | 彼女はいい足を持っている。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| You don't have the guts. | 度胸が足りないぞ。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| He felt something crawl up his leg. | 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |