Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| We are short of money. | 私たちはお金が足らない。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The dog gave a yelp when I trod on its paw. | 私が足を踏むと犬は鳴いた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| It's a page short. | 1ページ足りない。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. | 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| The hunter followed the bear's tracks. | 猟師は熊の足跡をたどった。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| None were satisfied. | だれも満足しなかった。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| What do you have to add to 17 to get 60? | 60にするためには17に何を足せばよいの。 | |
| The old man tripped over his own feet. | その老人は足がもつれてよろけた。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| He is quick at addition. | 彼は、足し算が速い。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れたときに左足をけがした。 | |
| Next to him, I'm the fastest runner in our class. | 私はクラスで彼の次に足が速い。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She looks satisfied when she catches a cockroach. | ゴキブリを捕まえると満足そうだ。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| His legs were trembling from fear. | 恐怖で彼の足が震えていた。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分人生に満足しているといった。 | |
| His right leg was asleep. | 彼の右足はしびれていた。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| We couldn't carry out our project because of a lack of funds. | 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 | |
| Supplementary information includes adverbs and things that function as adverbs. | 補足情報には、副詞や副詞のはたらきをするものが入ります。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| The crane was standing on one leg. | その鶴は片足で立っていた。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| His leg was bitten by a crocodile. | 彼の足はワニにかまれた。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| Add two to three, and you get five. | 三に二を足すと五になる。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| I didn't mean to step on your foot. | 足を踏むつもりはなかったのです。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |