Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| We have run out of sugar. | 私たちには砂糖が不足している。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| The explanation is by no means satisfactory. | その説明は決して満足するものではない。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 仙台から足を伸ばして青森まで行った。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I often visited his house. | 私は彼のところへたびたび足を運んだ。 | |
| She always walks with a light step. | 彼女はいつも軽い足どりで歩く。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| A fast walker can walk six kilometers in an hour. | 足の速い人は1時間に6キロ歩けます。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| You look content. | 満足そうですね。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンより足が速い。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| The coffee shop is haunted by aspiring artists. | このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| If your feet get wet, you'll get a cold. | 足がぬれると、風邪をひくよ。 | |
| Are you pleased with your new house? | あなたは新しい家に満足してますか。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| There is a labor shortage of computer programmers. | コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| A fire can spread faster than you can run. | 火はあなたの足より速く広がることがある。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| Nick is by no means satisfied with the reward. | ニックは決してその報酬に満足していない。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| My uncle gave me a pair of shoes. | 叔父は私に靴を一足くれた。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| I felt very light on my feet afterwards. | 終わったあとも足が軽い感じがしました。 | |
| He dragged himself to bed. | 彼はベッドまで足を引き摺っていった。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| I broke my leg while skiing. | 私はスキーをしていて足を骨折した。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| My left foot is asleep. | 左足がしびれた。 | |
| I'm satisfied with my work. | 私は仕事に満足している。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| He sat on the bench and crossed his legs. | 彼はベンチに座って足を組んだ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | コーヒーが足りません。 | |
| Everybody knows that he lost his leg in the war. | 彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| She runs faster than I do. | 彼女は私より足が速い。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| I want to go straight. | 私は足を洗いたいと思っています。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| She was wounded by a shot in the leg. | 彼女は足を打たれてけがいる。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| Tom walks slowly. | トムは足が遅い。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |