Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| This was an additional fund for buying books. | これは本を買うための足しになった。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Are you satisfied with the result? | あなたはその結果に満足していますか。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I was satisfied with the steak dinner. | 私はステーキディナーに満足した。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| We went on a school trip to Nara. | 学校の遠足で奈良に行った。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| It is easy to add 5 to 10. | 5+10の足し算はやさしい。 | |
| On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. | クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| For all his wealth, he is not contented. | 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| I was not satisfied with life in Paris. | パリでの生活に満足していなかった。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| I am pleased with his work. | 私は彼の仕事に満足している。 | |
| The policeman was shot in the leg by a delinquent. | 警官がヤンキーに足を撃たれた。 | |
| I drank too much and was unsteady on my feet. | 酒を飲みすぎて足もとがふらついた。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| My grandma injured her leg in a fall. | おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| I'm satisfied. | 満足しています。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| Your feet are dirty. | 足が汚れているよ。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| A dog bit her leg. | 犬が彼女の足をかんだ。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| Food has been in short supply. | 食糧が不足している。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| Tom isn't accustomed to walking barefooted. | トムは裸足で歩くのに慣れていない。 | |
| I'm not at all satisfied with her. | 私は彼女にはまったく満足していない。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| Your lack of sleep will catch up with you someday. | 睡眠不足は後でこたえますよ。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Wash your feet. | 足を洗いなさい。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| That will not make even carfare. | 足代にもならない。 | |
| Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. | とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |