Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Are you content with your present salary? | あなたは現在の給料に満足していますか。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| I've left that line of business. | その仕事から足を洗った。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| My legs are getting better day by day. | 足の調子は日に日によくなっています。 | |
| The children will be a drag on me, so I want to go without them. | 子供を連れていくと足手まといになる。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Her genius makes up for her lack of experience. | 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| I can run faster than Ken. | 僕はケンよりも足が速い。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| What he lacked in wit, he made up for in energy. | 彼は知恵の足りないのを力で補った。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| We saw the traces of a bear in the snow. | 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He had a little operation on his left leg. | 左足のちょっとした手術をした。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| A squid has ten legs. | イカには10本の足がある。 | |
| Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied. | 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。 | |
| There is no need to worry about shortages for the moment. | 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 | |
| There was a great lack of rice that year. | その年は大変な米不足だった。 | |
| Are you satisfied with your job? | あなたは、あなたの仕事に満足していますか。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| We cannot walk on the hot sand with bare feet. | 熱い砂の上を素足では歩けない。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| I froze at the sight of the snake. | ヘビを見て足がすくんでしまった。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Are you quite satisfied with your new house? | 新居に満足していますか。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| He has long legs. | 彼の足は長い。 | |
| When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| This soup needs something to pick it up. | このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| It was raining. However, they still went on their school trip. | 雨が降ったけれど彼らは遠足にいった。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| He enjoys his position. | 彼は地位に満足だ。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| I am not satisfied with your explanation. | 私はあなたの説明に満足していない。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| We couldn't take a bath for want of water. | 水不足のために入浴できなかった。 | |
| He runs as fast as any other classmate. | 彼はクラスメートの誰よりも足が速い。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| I am short of money for my trip. | 私は旅行のための費用が不足している。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| The soldiers were marking time. | 兵士たちは足踏みをしていた。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| He is excellent at finding fault with other people. | 彼は揚げ足とりの天才だ。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| She is struggling helplessly. | 足掻きがとれない。 | |
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Are you content with your position in the company? | あなたは会社での地位に満足していますか。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で用が足せますか。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| They are content with things as they are. | 彼らは現状に満足している。 | |
| The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. | 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 | |