Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| He is thinking it over. | 彼は二の足を踏んでいる。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Nothing would please him but I must do it myself. | 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。 | |
| His explanation wasn't satisfying. | 彼の説明は満足行くものではなかった。 | |
| I've worn out two pairs of shoes this year. | 私は今年二足の靴をはきつぶした。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| Shoes are sold in pairs. | 靴は一足単位で売っている。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| Kick with your legs straight to go forward. | ばた足をして進もう。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| The children washed their feet. | 子ども達は足を洗った。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| He fell, twisting his ankle. | 彼は転んで足首を捻挫した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| I got my foot caught in a train door. | 私は列車のドアに足をはさまれた。 | |
| Add six and four and you have ten. | 6と4を足すと10になる。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| Everyone was satisfied. | 皆満足だった。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| That will fly on the market. | それは売れ足が早いですよ。 | |
| The moment I heard the footsteps, I knew who it was. | 足音を聞いた瞬間、私はそれがだれだかわかった。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| I want to buy a pair of ski boots. | 私はスキーのブーツを1足買いたい。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| We walked more quickly than usual. | 私たちは早足で歩いた。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は足を組んで座った。 | |
| They are short of food. | 彼らは食料が不足しています。 | |
| That job gave him little gratification. | その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| He's by no means satisfied. | 決して満足などしていない。 | |
| The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 | |
| He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. | いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 | |
| Our policy is to satisfy our customers. | 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast. | クリスマスの日、トムの右足はまだギプスをはめていた。 | |
| I tripped and nearly fell. | 足がもつれて転びそうになった。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| He stared at me from head to foot. | 彼は頭の先から足の先まで私をじろじろ見た。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| All were satisfied. | 皆満足だった。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| The pension is not sufficient for living expenses. | その年金では生活費に足りない。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| Will this much food do for a week's camping? | これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| I am running short of money. | 私はお金が足りなくなってきた。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| My hands and legs are swollen. | 手足がむくんでいます。 | |
| Tom's leg had gone to sleep so he was unable to stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| I don't have enough RAM. | メモリが足りないのかなぁ。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| My legs feel heavy as lead. | 足が棒になった。 | |
| All the flowers in the garden died for lack of water. | 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 | |
| He looks like a cat that ate the canary. | 彼は、とても満足げに見える。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| He is content with his present state. | 彼は彼の現状に満足している。 | |
| I'm satisfied if he has become any wiser. | 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。 | |
| It seemed that he was short of money. | 彼にはお金が足りないようだった。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。 | |