If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The boy stepped on my foot on purpose.
その少年はわざと私の足を踏んだ。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He apologized to me for stepping on my foot.
彼は足を踏んだことを私にわびた。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
He stepped on my foot on purpose.
彼はわざと足を踏んだのです。
According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
He stamped out a fire.
彼は火を踏み消した。
No matter what you do, you must follow the correct order.
何をするにも順序を踏んでやりなさい。
It never rains but it pours.
踏んだり蹴ったり。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
Don't step on that rock. It's going to fall.
その岩を踏んではいけない。落ちそうだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
When it rains, it pours.
踏んだり蹴ったり。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Don't trample on the grass.
芝生を踏みつけるな。
According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
He put his foot through the floor.
彼は床を踏みぬいた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
In the crowded street you're standing all alone.
雑踏の中おまえは一人たたずむ。
Each time you step on the pedal, the wheel turns once.
ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
The man did not so much as apologize for stepping on my foot.
その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。
He has never swayed from his duty.
彼は自分の本分を踏み外したことがない。
He is thinking it over.
彼は二の足を踏んでいる。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?