Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have any ID? | 身分証明をお持ちですか。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I'm from Tokyo. | 私は東京出身です。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身のままだった。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私はそれを自分自身の眼でみた。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| I myself saw it. | 私自身それを見た。 | |
| How tall is he? | 彼の身長はどれだけですか。 | |
| He ducked down on one knee. | 彼は片膝をついて身をかがめた。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| "Well he looks odd on the surface ... but he's even odder on the inside." "You're really not helping me there." | 「まあ、見た目は変なヤツだが・・・中身はもっと変だ」「フォローになってないです」 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| One must take good care of oneself. | 身体を大事にしなければならない。 | |
| Make yourself presentable. | 身なりを整えなさい。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |
| I'm as tall as you. | 私はあなたと同じ身長です。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| There was a keen frost this morning. | 今朝は骨身にしみる寒さだった。 | |
| Mr Wang is from China. | 王さんは中国の出身です。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| Tom was tall and handsome. | トムは長身のイケメンだった。 | |
| Make one's hair stand on end. | 身の毛が立つ。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Cut one's coat according to one's cloth. | 身の程を知れ。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 | |
| She's not from here. She was born in another country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| That can't be good for your health, can it? | そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 | |
| Where are you from, Karen? | カレンさんはご出身はどちらですか。 | |
| If you were footing the bill, you wouldn't say that. | もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| We clean ourselves there. | 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| We ourselves have to be responsible for the earth. | 私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| Lucy is from America. | ルーシーはアメリカ出身だ。 | |
| It is freezing cold. | 身をさすような寒さだ。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Blood is thicker than water. | 他人より身内。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| My grandma stooped down and picked up a needle and thread. | おばあちゃんは身をかがめて糸の付いた針を拾った。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I am occupied with my own affairs. | 私は自分自身のことで忙しい。 | |
| Empty the purse into this bag. | 財布の中身をこの袋に空けなさい。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| I wonder if anything happened to him. | 彼の身に何かあったのだろうか。 | |
| How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. | 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 | |
| He is sound in both mind and body. | 彼は心身ともに健康だ。 | |
| This essay is my own. | このエッセイは私自身が書いたものだ。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| Put yourself in my position. | こっちの身にもなってよ。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| Maya priests learned much about astronomy. | マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| The cold climate affected his health. | 寒い気候は彼の身体にひびいた。 | |
| Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. | キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| You should carry out your own plan. | あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 | |
| She gave herself to flames of love. | 彼女は恋の炎に身を焼いた。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| My wife was a Smith. | 私の妻はスミス家の出身でした。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| She eats sliced raw fish. | 彼女は刺し身を食べます。 | |
| The average height of the girls in class is over 155 centimeters. | このクラスの少女の平均身長は155センチを越えている。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| I am from Shikoku. | 私は四国出身です。 | |
| What is the average height of the players? | その選手達の平均身長はどのくらいですか。 | |
| With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills. | 大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |