The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '身'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
Tom came back home covered in mud.
トムは全身泥まみれで帰ってきた。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
He is aware of his danger.
彼は身の危険に気づいている。
No one to blame but yourself.
誰の責任でもなく君自身の責任だ。
She comes from the South, as I knew from her accent.
彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。
Curiosity killed the cat.
好奇心は身を誤る。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here.
朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。
The private detectives accompanied the President everywhere.
私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
The doctor bent over the sick boy.
医者は病気の子供の上に身をかがめた。
Where are you from?
ご出身はどこですか。
Chris nimbly dodged the attack!
クリスは素早く身をかわした!
His parentage was unknown to us.
彼の身元は我々には分からなかった。
Judging from her appearance, I think that she's rich.
身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。
Learn humility.
謙虚さを身につけて。
Drink brought about his downfall.
酒で彼は身を崩した。
Tom was completely soaked by the rain.
トムは雨で全身びしょぬれになった。
He was bare to the waist.
彼は上半身裸だった。
The boy who had been missing was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
How easily one acquires bad habits!
悪い習慣は実に簡単に身につくものだ。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
He has established himself as a musician.
彼は音楽家として身を立てた。
Judging from his accent, he must be from Kyushu.
彼のなまりから考えれば、九州出身に違いない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
You built that all by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
Where does he come from?
彼はどこの出身ですか。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
Where are you from, Karen?
カレンさんはご出身はどちらですか。
If you were footing the bill, you wouldn't say that.
もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。
How tall is he?
彼は身長がどれくらいあるか。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
Ned comes from the state of Utah.
ネッドはユタ州の出身。
Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
We gain wisdom with age.
私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Tom is aware of his shortcomings.
トムは自身の欠点を自覚していた。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
I live my life for the sake of myself.
私は自分自身のために生きている。
I am occupied with my own affairs.
私は自分自身のことで忙しい。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
English is difficult to learn.
英語を身につけるのは難しい。
I felt a burning sensation all over.
全身焼き尽くすような感じがした。
It's very difficult to know yourself.
自分自身を知ることは非常に難しい。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.