Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Physician, heal thyself. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| I am from Egypt. | 私はエジプト出身です。 | |
| Lucy is from America. | ルーシーはアメリカ出身だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| He laid himself flat on the floor. | 彼は床に身を伏せた。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| He was completely cleared of the charge against him. | 青天白日の身となる。 | |
| Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. | ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 | |
| Yes, I am from Sapporo. | はい、札幌の出身です。 | |
| There is no telling who will be sent in his place. | 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat. | コレステロールをためたくなかったら、脂肪のない赤身の肉を食べるのがよい。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| He comes from England. | 彼はイギリス出身である。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| I'm as tall as you. | 私はあなたと同じ身長です。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Charity begins at home. | いつくしみは、身内から始めよう。 | |
| The private detectives accompanied the President everywhere. | 私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。 | |
| He had a gun on his person. | 私は拳銃を身につけていた。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| He is five feet tall. | 彼は身長5フィートです。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| I'm not as tall as he is. | 私は彼ほど身長がない。 | |
| What happened to him? | 彼の身に何が起こったのだろう。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| A most horrible thing befell him. | 非常に恐ろしいことが彼の身に起こった。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| People that want to do well in their jobs will dress for success. | 仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| Make yourself presentable. | 身なりを整えなさい。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| That's a hair-raising thought. | それは身の毛のよだつ思いだよ。 | |
| He has established himself as a musician. | 彼は音楽家として身を立てた。 | |
| I am nearly as tall as she. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| We ourselves decorated the room. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| I soon learned how to swim. | 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Know thyself. | 汝自身を知れ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| Don't despise a man just because he is poorly dressed. | 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 | |
| We fixed him! | 私達は彼に身を固めさせた。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| When did the accident happen to her? | その事故はいつ彼女の身に起こったのか。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| Apart from his heel, Achilles was invulnerable. | アキレスはかかとを除いては不死身だった。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Children usually pick up foreign languages very quickly. | 子供はたいてい外国語をとても早く身につける。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| The foreigner comes from Scotland. | その外人はスコットランド出身だ。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| The tall man looked at Tom and smiled. | 長身の男はトムを見て微笑した。 | |
| My oldest brother is single. | 私の一番上の兄は独身です。 | |
| I'm from Canada. | カナダの出身です。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| I'm from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| Know yourself as well as your enemy. | 敵を知り、自分自身も知れ。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。 | |
| You have no one but yourself to blame. | 君の身から出た錆だ。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| It is beginning to tell on him. | それは彼の身に応えだした。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| He was covered with mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| Please undress from the waist up. | 上半身裸になってください。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |