Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| A misfortune befell him. | 不幸が彼の身に起こった。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| Her hair stood on end at the sight of the horrible accident. | 彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Do you have any ID? | 身分証明をお持ちですか。 | |
| How tall is your brother? | 兄さんの身長はどれくらいですか。 | |
| He is taller than I. | 彼は私より長身だ。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| He felt himself being lifted up. | 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| "Well he looks odd on the surface ... but he's even odder on the inside." "You're really not helping me there." | 「まあ、見た目は変なヤツだが・・・中身はもっと変だ」「フォローになってないです」 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| The cat didn't move a muscle. | ネコは身動きひとつしなかった。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| They washed themselves in the river. | 彼らは川で身体を洗った。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| Blood is thicker than water. | 他人より身内。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| I am as tall as he. | 私は彼と同じ身長です。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| I'm not as tall as he is. | 私は彼ほど身長がない。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| Something dreadful has happened to Miss Davidson. | 何か恐ろしいことがデイヴィッドソンさんの身に起こったんですよ。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| If you were footing the bill, you wouldn't say that. | もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 | |
| Are you aware of anything concerning his past life? | 彼の前身については何かご存じですか。 | |
| Tom is from Boston, but now he lives in Chicago. | トムはボストン出身だが、今はシカゴに住んでいる。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| When did the accident happen to her? | その事故はいつ彼女の身に起こったのか。 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| Art brings bread. | 芸は身を助ける。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| It isn't easy to learn a foreign language. | 外語を身につけるのは簡単なことではない。 | |
| The students were for the most part from the West Coast. | その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 | |
| I come from America. | 私はアメリカ出身です。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| I don't know where he comes from. | 彼がどこの出身なのか私は知りません。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| He shuddered at the sight of blood. | 彼は血を見て身震いした。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| He was covered with mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. | どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。 | |
| I am very proud of the job I chose myself. | 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 | |
| He trembled at the thought of the earthquake. | 彼はその地震のことを考えて身震いした。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| Should anything happen to you, let us know at once. | 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 | |
| We neither moved nor made any noise. | 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を持ち崩した。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| And a tall man dressed in black reading a newspaper. | そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| I am nearly as tall as she. | 私は彼女とほぼ同じ身長です。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| She's giving herself up to love. | 彼女は恋に身を焦がしている。 | |
| She ate only lean meat. | 彼女は赤身の肉だけを食べた。 | |
| He succeeded in life. | 彼は立身出世した。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| It was not until I came to Japan that I ate sashimi. | 私たちは日本に来て始めて刺し身を食べた。 | |
| Every student was asked his or her name and birthplace. | どの学生も名前と出身地を聞かれた。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| I am from Egypt. | 私はエジプト出身です。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| Mother Theresa devoutly cared for old people. | マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 | |
| We all shuddered from the great shock. | われわれは皆その大きなショックで身震いがした、ぞっとした。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私自身の部屋があったらなあ。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |