With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Where does he come from?
彼はどこの出身ですか。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The doctor bent over the sick boy.
医者は病気の子供の上に身をかがめた。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
She ate only lean meat.
彼女は赤身の肉だけを食べた。
What part of Canada are you from?
君はカナダのどこ出身なの?
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
Bill was single until he tied the knot last week.
ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
You would be a better person if you learnt humility.
謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。
People that want to do well in their jobs will dress for success.
仕事をうまくやりたい人はいい身なりをするだろう。
She felt herself torn apart.
彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
That's a hair-raising thought.
それは身の毛のよだつ思いだよ。
Please undress from the waist up.
上半身裸になってください。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
He felt himself being lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
Do you have any ID?
身分証明をお持ちですか。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じ位の身長です。
I am from Brazil.
私はブラジルの出身です。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
Reflect on your own motives when making a decision.
何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
I'm not as tall as he is.
私は彼ほど身長がない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Married people sometimes wish they were single.
結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
He wept over his misfortunes.
彼は身の不運を嘆き悲しんだ。
We ourselves have to be responsible for the earth.
私たち自身が地球に対し責任を持たねばならない。
There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously.
前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。
A fashion model must have a good carriage.
ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。
The climbers were apprehensive of their danger.
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
He shivered a little in spite of himself.
われにもなく、彼はちょっと身震いした。
You must form regular habits.
君は規則正しい習慣を身につけないといけない。
It doesn't matter where he comes from.
彼がどこの出身であるかは問題ではない。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl.
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。
Don't be ashamed of yourself.
自分自身を恥じてはいけない。
She froze at the sight of the bear.
彼女は熊を見かけて身がすくんだ。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
I believe in myself and trust what I do.
自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
I think it necessary for you to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
Every student was asked his or her name and birthplace.
どの生徒も名前と出身地を聞かれた。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
My wife is crying a river of tears because Queen Elizabeth II has passed away.
エリザベス 2世が身罷ったため、妻がとめどなく涙を流している。
When attacked he defended himself with an umbrella.
襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。
My father worked hard night and day.
父は身を粉にして昼も夜も働いた。
I am from Shikoku.
私は四国出身です。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.