You would be a better person if you learnt humility.
謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
A fashion model must have a good carriage.
ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。
He put his affairs in order.
彼は自分の身辺を整理した。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
Could you please tell me how tall you are and how much you weigh?
身長と体重を教えていただけますか?
Are you single?
独身ですか。
She accompanied her speech with gestures.
彼女は身振りを交えながら演説した。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
He made great efforts to succeed in life.
彼は立身出世のために大変な努力をした。
Every student was asked his or her name and birthplace.
どの生徒も名前と出身地を聞かれた。
He hated his own kind.
彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
You are the master of your own destiny.
君は君自身の運命の主でもあります。
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.
彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
Something might have happened to her.
ひょっとしたら彼女の身に何か起きたのかもしれない。
When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion.
大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。
How tall is he?
彼の身長はどれだけですか。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He is taller than I.
彼は私より長身だ。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
実は私自身も立った今ついたばかりなんです。
She took night classes in the science of self-defense.
彼女は護身術の夜間講座を取った。
He didn't reveal his identity.
彼は身元を明かさなかった。
He won't say anything about himself.
彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
He's taller than me.
彼は私より長身だ。
He trembled at the thought of the earthquake.
彼はその地震のことを考えて身震いした。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Wedlock is a padlock.
結婚は身の枷。
Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。
She is believed to be from China.
彼女は中国の出身だと信じられている。
I think you need to go in person.
あなた自身が行くことが必要だと思う。
The hijackers were from Middle Eastern countries.
ハイジャック犯たちは中東諸国の出身だった。
He equipped himself with everything needed to climb the mountain.
彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。
The students were for the most part from the West Coast.
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
He is the last person to pay out of his own pocket.
彼は決して身銭を切るような人ではない。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars