Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boats are beached on shore. | ボートが浜辺に引き上げられている。 | |
| I looked around for a mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| He explored the region around the South Pole. | 彼は南極周辺の地域を探検した。 | |
| Is there a hotel around here? | この辺にホテルはありますか。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| Can I catch a taxi near here? | この辺でタクシーをひろえますか。 | |
| He was from Texas or thereabout. | 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 | |
| He must be somewhere about. | 彼はどこかその辺りにいるはずです。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| I often see him taking a walk in this neighborhood. | 彼がこの辺を散歩しているのをよく見かける。 | |
| Few were at the seaside because it was raining. | 雨が降ったので海辺にはほとんど人がいなかった。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| In the summer, people go to the beach. | 夏になると人々は海辺へ行く。 | |
| The odds are against me, so I think I'll quit now. | 旗色が悪いからこの辺でやめよう。 | |
| Where can I get a taxi? | この辺でタクシーがひろえるところはどこですか。 | |
| She has a cottage by the sea. | 彼女は海辺に別荘を持っている。 | |
| Is there a youth hostel near here? | この辺りにユースホステルはありますか? | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| She sells seashells by the seashore. | 彼女は海辺で貝殻を売っています。 | |
| His house is somewhere around here. | 彼の家はどこかこの辺だ。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺りにはまるで馴染みがない。 | |
| I traveled about Europe. | 欧州の辺り旅行した。 | |
| It is admitted that the hotel is the best in this area. | そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 | |
| I'm spending my holiday on the beach. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| Blake loved to walk in the country round London. | ブレークはロンドン周辺の郊外を歩くのを好んだ。 | |
| The snow has accumulated knee-deep in Boston. | ボストンは膝の辺りまで雪が積もっています。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| At times, it snows even in April around here. | この辺では4月になってもときどき雪が降る。 | |
| He is acquainted with many people here. | 彼はこの辺りの人をたくさん知っている。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| Is there a place where I can charge my cellphone around here? | この辺りに携帯を充電できるところってありますか? | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| His house is somewhere about here. | 彼の家どこかこの辺だ。 | |
| The beach is swarming with people. | 浜辺は人でいっぱいだ。 | |
| Are you still around? | まだその辺にいるのかな? | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| Don't scatter your things about. | お前の物をその辺りに散らかすな。 | |
| Is there an ATM nearby? | この辺りにATMはありますか? | |
| I'm at the beach on holiday. | 海辺で休暇を過ごしている。 | |
| I know the area around here quite well. | この辺は、よく知っています。 | |
| There are a lot of places to see around here. | ここら辺には見るべきところがたくさんあります。 | |
| There was much activity around the plane. | 飛行機の辺りで人の動きがあわただしかった。 | |
| "How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here." | 「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」 | |
| He lives near here. | 彼はこの辺りのどこかに住んでいる。 | |
| She stood on the beach with her hair waving in the wind. | 彼女は髪を風になびかせて浜辺に立っていた。 | |
| Is there a bank near here? | この辺りに銀行はありませんか。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Where is the fat located? | どの辺に脂肪がついているの? | |
| I wandered around for a while. | ちょっとその辺をブラブラしました。 | |
| The mountains in this part of the country are full of variety. | この辺の山々は変化に富んでいる。 | |
| A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines. | 平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。 | |
| He likes to go to the beach now and then. | 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 | |
| Let's walk on the beach after dinner. | 食事のあと浜辺へ散歩に行こう。 | |
| I'm a stranger here myself. | 私もこの辺は始めてです。 | |
| I enjoy walks and talks on the beach. | 浜辺でおしゃべりしながら散歩するのが好き。 | |
| A spy may be about. | スパイがその辺にいるかもしれない。 | |
| The children are building sand castles on the beach. | 子供たちは浜辺で砂の城を作っている。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| Is there an ATM around here? | この辺りにATMはありますか? | |
| On Sunday we were on the beach flying a kite. | 日曜日に私たちは浜辺で凧を飛ばしていた。 | |
| You've got to carry a gun in this area. | この辺を歩くなら銃を持って歩け。 | |
| Let's wait around for her. | その辺で彼女を待とう。 | |
| The opposite sides of a parallelogram are parallel. | 平行四辺形の対辺は平行している。 | |
| Tom picked up some pretty shells on the beach. | トムは美しい貝がらを浜辺でひろった。 | |
| Are there any good restaurants around here? | この辺によいレストランはありますか。 | |
| Children around here don't have many opportunities to swim. | この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The river is very beautiful around here. | その川はこの辺ではとても美しい。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| Excuse me, where am I on this map? | すみません、ここってこの地図でいうとどの辺でしょうか? | |
| Generally once round this river side area is the basic morning course. | だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 | |
| I tanned myself on the beach. | 私は浜辺で肌を焼いた。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| Living as I do in a remote village, I seldom have visitors. | なにぶんこんな辺ぴな村に住んでいるので、めったに客は来ない。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| She sells seashells by the seashore. | あの子は海辺の貝殻売りだ。 | |
| The river is deep here. | 川はこの辺が深い。 | |
| Mr. Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| There was no one about. | 辺りには誰一人いなかった。 | |
| Driving along the coast is wonderful. | 海辺をドライブすることは素晴らしい。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| I looked around for a mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私は一日中海辺で過ごした。 | |