Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 This amount includes tax. この額は税込みです。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 He would call to his horse as he climbed into his seat. 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 I looked into the box. 箱の中を覗き込んだ。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。