Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I quickly adapted myself to my new school. 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 She cheered me up when I was feeling blue. 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 She presumes him to be innocent. 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 Fools rush in where angels fear to tread. 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。