Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 Tom may be in trouble. トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 Got the hang of it? こつが飲み込めましたか。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 The boy was about to jump into the lake. 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 The lesson was driven into my head. その教訓は私の頭に叩き込まれた。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 He was involved in a murder case. 彼は殺人事件に巻き込まれた。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 I quickly adapted myself to my new school. 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。