When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
A fly does not fly into a shut mouth.
閉じた口の中に蝿はとび込まない。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Tom is depressed because his girlfriend left him.
トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I have a complicated matter I want to discuss with you.
ちょっと込み入った話がある。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.
トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
There is little hope of his success.
彼が成功する見込みは少しはある。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks.
この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.