The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
The odds are even that our team will win the game.
私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
He is beyond hope.
彼はもう見込みがない。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
What's the price per night including all charges?
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
He smiled at me and got on the train.
彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
He has really made a hole in my finances.
彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.