Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 She wrote down something in her notebook. 彼女はノートに何かを書き込みました。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 Hold in your stomach. お腹を引っ込めなさい。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 A storm confined them to the house. 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 Tom got you in trouble, didn't he? トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 He remained silent like a stone. 彼は石のように黙り込んだままだった。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。