Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Could you verify that your computer is plugged in? お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 He withdrew his hand from the table. 彼はテーブルから手を引っ込めた。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Dark clouds were brooding over the city. 黒雲が垂れ込めていた。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 He ran into the room with his hat and overcoat on. 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 He had hardly got into bed when he fell asleep. ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 10 people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 You have to pace yourself or you'll choke halfway through. 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 The airplane was swallowed up in the large clouds. 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。