The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She got me to believe that story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
He is completely absorbed in his business.
彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The air-conditioner isn't taking in enough air.
エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
He dumped the papers back into the drawer.
彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
He tried to sell the boss the new idea.
彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.