I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He supposed that you would book seats.
彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
I could not keep the tears from my eyes.
込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
She suddenly fell silent.
彼女は突然黙り込んだ。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Don't throw a stone into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
She quickly shut the kitten into a basket.
彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
The roads are very crowded at this time of the day.
この時間は道路がとても込んでいるからね。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I heard someone call my name in the crowd.
誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
He has really made a hole in my finances.
彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
The area is built up now.
この地域は、今や建て込んできた。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
It's even chances that he will get well.
彼が回復する見込みは五分五分だ。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Food should be chewed before being swallowed.
食べ物は飲み込む前にかまなければならない。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"