Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| A thief crept in through the window. | どろぼうが窓から忍び込んだ。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| We would run down to the lake and jump in. | 湖までかけていって飛び込んだものでした。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| If I were you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| He entered the garden secretly. | 彼は密かに庭に入り込んだ。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| The waves swallowed up the boat. | 波がそのボートを飲み込んでしまった。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Dark clouds were brooding over the city. | 黒雲が垂れ込めていた。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| Somebody pushed me in. | 誰かが私を中へ押し込んだ。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| The fireman rushed into the burning house. | 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 | |
| There is no hope of success. | 成功の見込みはない。 | |
| I still can't get the knack of English pronunciation. | 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| He put his things carelessly in the drawer. | 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| We loaded our baggage into the car. | 私たちは荷物を車に積み込んだ。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| He lifted it up with all his might. | 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Tom has no desire to get John in trouble. | トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| The sea indented the coastline. | 海が海岸に入り込んだ。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| We plunged into the river. | 私達は川へ飛び込んだ。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| He looked into the boy's eyes. | 彼はその少年の目を覗き込んだ。 | |
| The chances are very good that our team will win. | うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| The diamond was set in a gold ring. | ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Drive into the raging current of time. | 時流の河に血まみれで飛び込み。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| She wrote down something in her notebook. | 彼女はノートに何かを書き込みました。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| He had hardly got into bed when he fell asleep. | ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 | |
| I dived into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| I put ten thousand yen into the bank every month. | 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| You're taking advantage of her weakness. | 彼女の弱みに付け込んで。 | |
| Since he was very tired, he fell sound asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| His prospects of success are barred. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| She was depressed. | 彼女は落ち込んでいたわ。 | |
| He took advantage of my youth. | 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 | |
| There's a good chance that he'll be elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| We plunged into the cave opening on our boat and continued on. | 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? | ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 | |