The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
Don't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Tom typed in the password.
トムはパスワードを打ち込んだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
This river flows into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に流れ込みます。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
Mom, I want you to braid my hair.
お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
The area is built up now.
この地域は今や立て込んできた。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
What's the price per night including all charges?
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
He could not bring herself to jump into the water.