Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.
彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
She is curious about anything.
彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Is there any likelihood of his coming?
彼が来る見込みはありますか。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
He will have no chance of winning her heart.
彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
The rain soaked through my clothes.
雨は服にしみ込んだ。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
There is no hope of his recovery.
彼が回復する見込みは全くない。
10 people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
He took advantage of my youth.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.