Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 She has been sick in bed for a week. 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 He boarded the ship. 彼はボートに乗り込んだ。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 He often takes advantage of her ignorance. 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 That's including taxes. 税込みですよ。