It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Is there any likelihood of his coming?
彼が来る見込みはありますか。
She brooded over the bullying done to her.
彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
Food should be chewed before being swallowed.
食べ物は飲み込む前にかまなければならない。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
A cold confined him to his house.
風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.