Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 The boy jumped into the water. 少年は水の中に飛び込んだ。 Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 You have to pace yourself or you'll choke halfway through. 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 That's including taxes. 税込みですよ。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Tom locked his sister in the closet. トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable. まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 The boy lost sight of his mother in the crowd. その少年は人込みの中で母親を見失った。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 This amount includes tax. この額は税込みです。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。