Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 A storm confined them to the house. 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 She bought flour and oil in quantity. 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 As soon as Jim got home, he crawled into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 The snake swallowed a frog. 蛇が蛙を飲み込んだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 I quickly adapted myself to my new school. 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 The child got on an airplane in good mood. その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 He would call to his horse as he climbed into his seat. 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 Please fill out this form. この書類に書き込んで下さい。 The lesson was driven into my head. その教訓は私の頭に叩き込まれた。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I have a gripping pain here. ここが差し込むように痛みます。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。