Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 I'd be depressed if they asked me to quit the team. チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 He often takes advantage of her ignorance. 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 The airplane was swallowed up in the large clouds. 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 Tom typed in the password. トムはパスワードを打ち込んだ。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on. 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。