Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 That's including taxes. 税込みですよ。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 Fools rush in where angels fear to tread. 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 The child got on an airplane in good mood. その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。