Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 He was involved in a murder case. 彼は殺人事件に巻き込まれた。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Pray with all your heart. 心を込めて祈りなさい。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 He often takes advantage of her ignorance. 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 There is little hope that he will recover. 彼が回復する見込みはほとんどない。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Tom jumped into the pool. トムはプールに飛び込んだ。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。