After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
A cold confined him to his house.
風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Such a plan can hardly succeed.
そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
Is there any hope of his success?
彼の成功の見込みはありますか。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He is completely absorbed in his business.
彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The odds are even that our team will win the game.
私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
A fly does not fly into a shut mouth.
閉じた口の中に蝿はとび込まない。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.