Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
He is beyond hope.
彼はもう見込みがない。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
Should I fill in this form now?
いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
He is confined to bed now.
彼は寝込んでいる。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
He will have no chance of winning her heart.
彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Does that include everything?
その値段は全て込みですか。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Tom jumped into the pool.
トムはプールに飛び込んだ。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
The fog closed in.
霧が立ち込めた。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
They are loading coal into a ship now.
彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
Tom doesn't really talk about his problems much.
トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.