The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
A red ball is mixed in with the white ones.
赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system.
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
Passengers should board the train now.
乗客は今電車に乗り込んで下さい。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I can only import GIF files.
Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He's in bed with the flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
Tom doesn't really talk about his problems much.
トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.