UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Passengers should board the train now.乗客は今電車に乗り込んで下さい。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
I got on the train for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
Tom jumped into the water with a splash.トムはざぶんと水に飛び込んだ。
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.不通区間の開通の見込みはまだない。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
Don't cut in when others are talking.他人が話をしている時に割り込んではいけません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I was involved in the trouble.私はトラブルに巻き込まれた。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
He crowded the books into the shelves.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
Please refrain from posts that might encourage conflict.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He threw the letter into the fire.彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
The yen is expected to lose value against the dollar.円がドルに対して値を下げる見込みだ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
He has really made a hole in my finances.彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
You got the date wrong when you were filling in the check.あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
Our prospects for victory are excellent at the moment.今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I noticed him sneak into the room.彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
We loaded our baggage into the car.私たちは荷物を車に積み込んだ。
I work best under pressure.僕は追い込まれると一番仕事をする。
Drive more carefully, or you will run into trouble.もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
He was floored by my argument.彼は私の論議でやり込められた。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
Pat stripped off his clothes and dived in.パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
There is little hope that he will recover.彼が回復する見込みはほとんどない。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He has a big future in baseball.彼は野球で将来十分見込みがある。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The ocean melted into the sky on the horizon.海は水平線で空に溶け込んでいた。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
This river runs into Lake Ontario.この川はオンタリオ湖に流れ込む。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He remained silent like a stone.彼は石のように黙り込んだままだった。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I spoke from the heart.私は心を込めて話した。
John took advantage of Bill's weakness.ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
Is that your carry-on?それが機内持ち込みの荷物ですか。
She is curious about anything.彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
Don't bring the dog in.犬を中へ連れ込むな。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Tom has no desire to get John in trouble.トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
I'm asking you to do this because I trust you.君を見込んで頼んでいるんだ。
There is a little hope that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
He was involved in a murder case.彼は殺人事件に巻き込まれた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The family assimilated quickly into their new environment.家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
Keep track of everything that looks promising.見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
He's in bed with flu.彼はインフルエンザで寝込んでいる。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
He seems to have saved a lot of money.彼はずいぶんため込んだようだ。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He loaded his stomach with food.彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
She cut in when we were talking.私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License