Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Is there any hope of his success?
彼の成功の見込みはありますか。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
He supposed that you would book seats.
彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
She suddenly fell silent.
彼女は突然黙り込んだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.