Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 What's the price per night including all charges? 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 A baseball came flying through the window. 野球のボールが窓から飛び込んできた。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 The lesson was driven into my head. その教訓は私の頭に叩き込まれた。 He paid the money into his account. 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 We should not take advantage of the generosity of a friend. 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 They went aboard the plane. 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みがかなりある。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。