The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He has really made a hole in my finances.
彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
The boy was about to jump into the lake.
少年はまさに湖に飛び込もうとした。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I breathed the smell of the flowers in the garden.
私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
I was afraid of being put into a closet.
私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.
トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.