Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 I tried to convince him that I was perfectly capable of it. 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 The lesson was driven into my head. その教訓は私の頭に叩き込まれた。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 She has been sick in bed for a week. 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 She presumes him to be innocent. 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Such a plan can hardly succeed. そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 The cabinet minister wound up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 He seems to be oppressed by his monotonous daily life. 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 Ken stands on the diving board. ケンが飛び込み台に立っている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。