The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
Since he was very tired, he fell sound asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
The river flows into the Pacific Ocean.
川は太平洋に流れ込んでいる。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
The firemen rushed into the burning house.
消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
I was zoned out because I was tired.
疲れていたので眠り込んでしまった。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.