Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 He is depressed. 彼は落ち込んでいる。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 I have no interest in putting my money into your dreams. 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 Please fill out this form. この書類に書き込んで下さい。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 He ran into the room with his hat and overcoat on. 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The old man was run over and immediately taken to hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 He tucked the handkerchief in his pocket. 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 As soon as Jim got home, he crawled into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。