Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. | この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 | |
| Our plan hasn't the ghost of chance. | 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は仕込めない。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| The fog closed in. | 霧が立ち込めた。 | |
| He is depressed lately. | 彼は最近落ち込んでいる。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| This river runs into Lake Ontario. | この川はオンタリオ湖に流れ込む。 | |
| My throat hurts when I swallow. | 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| Got the hang of it? | こつが飲み込めましたか。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I'd be depressed if they asked me to quit the team. | チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| Such a plan can hardly succeed. | そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| His estate came to me as a free gift. | 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| She dived into the swimming pool. | 彼女はプールに飛び込んだ。 | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| Is there any hope that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| I was involved in the trouble. | 私はトラブルに巻き込まれた。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| The boy thrust the coin into his pocket. | その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Don't throw a stone into the river. | 川に石を投げ込んではいけない。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| I fell asleep with a sweater on. | 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| There is little hope of her getting well soon. | 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| I can't believe that he is that depressed. | 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| I'll take in the washing before it rains. | 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| If I were you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| There's a good chance that he'll be elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. | 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 | |
| The government is desperate to keep inflation down. | 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 | |
| There is a small chance that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| Please do not write in this library book. | 蔵書に書き込みをしないで下さい。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. | 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 | |
| He was standing by the gate with his hand in his pocket. | 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 | |
| Happily, she was not involved in the troubles. | 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 | |
| I got gloomy and thought of giving up. | 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Oxygen is taken into our lungs when we breathe. | 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |