Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 I don't want to be involved in that matter. 私はその問題に巻き込まれたくない。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 My mother is laid up with a cold. 母は風邪で寝込んでいます。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 I was afraid of being put into a closet. 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 That's including taxes. 税込みですよ。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 He disappeared in the crowd. 彼は人込みの中に姿を消した。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 As he was so tired, he fell fast asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 We loaded our baggage into the car. 私たちは荷物を車に積み込んだ。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 Please fill out this form first. まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。