The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
You shouldn't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
There is no hope that he will come soon.
彼がすぐに来るという見込みはない。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.
彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Is there any hope of his success?
彼の成功の見込みはありますか。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
There is every promise of success.
成功の見込みは大いにある。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
He keeps this gun loaded.
彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.