The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
A man with a gun urged him into the car.
ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。
We have to allow for the delay of the train.
列車の遅れを見込んでおかないといけない。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
You have a good chance to get well.
君はよくなる見込みが十分ある。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
He crowded the books into the shelves.
彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
She presumes him to be innocent.
彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
She got me to believe that story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He thrust the money into his pocket.
彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
The rain soaked through my clothes.
雨は服にしみ込んだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.