He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She brooded over the bullying done to her.
彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
Tom is in bed with the flu.
トムはインフルエンザで寝込んでいる。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
The boat was frozen in.
ボートは氷に閉じ込められた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
Two's company, three's crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.