The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
I saw a stranger steal into his house.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
He looked into the boy's eyes.
彼はその少年の目を覗き込んだ。
He threw the letter into the fire.
彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.