The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。
Such a plan can hardly succeed.
そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
He is confined to bed now.
彼は寝込んでいる。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He stuck a flower in his buttonhole.
彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
Cold blasts from the broken window chilled us.
壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
He jumped into the water.
彼は水に飛び込んだ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
He tried to sell the boss the new idea.
彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
He threw the letter into the fire.
彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
She was depressed.
彼女は落ち込んでいたわ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.