Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
They are loading coal into a ship now.
彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
She presumes him to be innocent.
彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I met him in the crowd.
人込みの中で彼とあった。
He is confined to bed now.
彼は寝込んでいる。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
His prospects of success are barred.
彼に成功の見込みはない。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
I heard someone call my name in the crowd.
誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.