The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
I intend to hammer this idea into the student's heads.
この考えを学生達に叩き込もうと思う。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
He drove in a nail with his hammer.
彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
He has no chance of recovering.
彼は回復する見込みがない。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard.
彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The odds are even that our team will win the game.
私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
The cat retracted its claws.
猫はつめを引っ込めた。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Their employees live in.
彼らの雇い人は住み込みだ。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Jim turned the key in the lock.
ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version