Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| They entangled him in a plot. | 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 | |
| Have you ever been stuck in an elevator? | エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? | |
| He has a big future in baseball. | 彼は野球で将来十分見込みがある。 | |
| Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. | イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 | |
| The boy peeped in at the window. | その少年は窓から覗き込んだ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| He ran into the room with his hat and overcoat on. | 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| A cold confined him to his house. | 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 | |
| How brave of him to jump into the water to save the little girl! | その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 飲み込みが早いね。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| Mayuko dived into the cold water. | マユコは冷たい水に飛び込んだ。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I decided to bide my time and wait for the argument to finish. | 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| The waves swallowed up the boat. | 波がそのボートを飲み込んでしまった。 | |
| Tom locked his sister in the closet. | トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| A storm confined them to the house. | 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| The car ran into a tree. | 車は木に突っ込んだ。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| He drove in a nail with his hammer. | 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| No pets allowed. | ペット持ち込み禁止。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| Some animals can be taught. | 動物によって刃物を教え込む事ができる。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| He had hardly got into bed when he fell asleep. | ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 | |
| He supposed that you would book seats. | 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は寝込んでいる。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| Somebody pushed me in. | 誰かが私を中へ押し込んだ。 | |
| You're such a pack rat. | あなたって本当に何でもため込んで! | |
| He inserted the key in the lock. | 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| Tom got in trouble, didn't he? | トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| There is no hope of success. | 成功の見込みはない。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| The thief whipped out into the crowd. | 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 | |
| He is depressed lately. | 彼は最近落ち込んでいる。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| The two vans telescoped together. | 二台のバンが激突してめり込んだ。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| She was aging quickly. | 彼女は急に老け込んできた。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| You're taking advantage of her weakness. | 彼女の弱みに付け込んで。 | |
| He is beyond hope. | 彼はもう見込みがない。 | |
| He stuck a flower in his buttonhole. | 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 | |
| She came completely naked into the room, rendering him speechless. | 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| He entered the garden secretly. | 彼は密かに庭に入り込んだ。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| I steal into the house. | こっそり家に忍び込む。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| Cotton sucks up water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| I thrust my way through the crowd. | 私は人込みを押し分けて進んだ。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |