UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being very tired, I fell asleep soon.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
He could not bring herself to jump into the water.その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Is there any hope of his success?彼の成功の見込みはありますか。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
I was very tired, so I fell asleep right away.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
That's including taxes.税込みですよ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
His prospects of success are barred.彼に成功の見込みはない。
He would call to his horse as he climbed into his seat.彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
You're taking advantage of her weakness.彼女の弱みに付け込んで。
There is a vision of the future world in his books.彼の本には未来の世界への理想が込められている。
If the number of cars increases, so will the traffic.もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
He inspired me with confidence.彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
We went on board at ten.私たちは10時に乗り込んだ。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.道々でいい。込み入った話でもあるから。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
He keeps this gun loaded.彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
This river flows into the Pacific Ocean.この川は太平洋に流れ込みます。
Tom has been sick in bed for a long time.トムは長い間病気で寝込んでいる。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
He bought a lot of flour and oil.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
"The key," he added, "is in the lock".「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She chided her child for cutting in.彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
You shouldn't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
The sky seemed to blend with the sea.空が海と一つに溶け込むように見えた。
We have little chance of winning.勝てる見込みがない。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He is completely absorbed in his business.彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
He jumped into the water with a splash.彼はざぶんと水に飛び込んだ。
He was engaged in a long argument.彼は長い論争に引き込まれた。
The thief whipped out into the crowd.泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
If it rains, bring the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
The flood overwhelmed the village.洪水がその村を飲み込んでしまった。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
She cut in when we were talking.私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
I fell asleep.私は眠り込んだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
Tom has no desire to get John in trouble.トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
May I carry this bag on?このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Fresh air is blowing in.新鮮な空気が吹き込んでくる。
The boy thrust the coin into his pocket.その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
He supposed that you would book seats.彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
You must fill the blanks in with a pen.ペンで空所に書き込まなければなりません。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He disappeared in the crowd.彼は人込みの中に姿を消した。
Don't throw a stone into the river.川に石を投げ込んではいけない。
He carried a bag full of apples.彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
The modem was built into the computer.モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
The rain soaked through my clothes.雨は服にしみ込んだ。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Don't pry into the affairs of others.他人のことに首を突っ込むな。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
Don't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
John ran into the room.ジョンは部屋にかけ込んだ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I was given to understand that she was ill.私は彼女が病気だと思い込まされた。
Fools rush in where angels fear to tread.君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I still can't get the knack of English pronunciation.英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
Tom's a beginner, but he catches on fast.トムは初心者だが飲み込みが速い。
He traded on her kindness.彼は彼女の親切に付け込んだ。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
Light shines through the large windows outside the picture frame.光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License