Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| I breathed the smell of the flowers in the garden. | 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 | |
| He boarded the ship. | 彼はボートに乗り込んだ。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| He had hardly got into bed when he fell asleep. | ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 | |
| Pray with all your heart. | 心を込めて祈りなさい。 | |
| I was out of breath and sat down. | 息を切らして座り込んだ。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| The two vans telescoped together. | 二台のバンが激突してめり込んだ。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| I was afraid of being put into a closet. | 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The stout man got into a cab in haste. | 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. | 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 | |
| They all got into the taxi at once. | 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| Tom is in bed with the flu. | トムはインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| He has a good chance of being chosen. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| Tom is disappointed. | トムは落ち込んでいる。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. | 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| That's including taxes. | 税込みですよ。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| Many workers were trapped in the coal mine. | 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 | |
| His prospects of success are barred. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | 川は太平洋に流れ込んでいる。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| A mist hung over the river. | 川にはもやが立ち込めていた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The fog closed in. | 霧が立ち込めた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| I was involved in the quarrel. | 私はその喧嘩に巻き込まれた。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| The area is built up now. | この地域は、今や建て込んできた。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Tom is depressed because his girlfriend left him. | トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Please refrain from posts that might encourage conflict. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| The sea indented the coastline. | 海が海岸に入り込んだ。 | |
| Since he was very tired, he fell sound asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| There is little hope of her getting well soon. | 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |