The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
I met him in the crowd.
人込みの中で彼とあった。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
No pets allowed.
ペット持ち込み禁止。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You're such a pack rat.
あなたって本当に何でもため込んで!
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
He is completely absorbed in his business.
彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
I can only import GIF files.
Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
This paper does not absorb ink.
この紙はインクを吸い込まない。
Don't throw rocks into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
Dark clouds were brooding over the city.
黒雲が垂れ込めていた。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Since he was very tired, he fell sound asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
Allow an hour to get to the station.
駅まで1時間を見込む。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet.
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
The boat was frozen in.
ボートは氷に閉じ込められた。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
We were crushed into the crowded train.
我々は込んだ列車に押し込められた。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.