Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hustled me into the house. 彼は私を部屋の中に押し込んだ。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 He is depressed. 彼は落ち込んでいる。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 As he was so tired, he fell fast asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 There is no hope of his recovery. 彼の回復は見込めない。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 We have little chance of winning. 勝てる見込みがない。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 He got in with a shotgun in his hands. 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。