The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We lost sight of Jim in the crowd.
私達は人込みでジムを見失った。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
My husband caught a cold and he's resting in bed.
主人が風邪を引いて寝込んでいます。
Mayuko dived into the cold water.
マユコは冷たい水に飛び込んだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
Greta chugged the beer in one gulp.
グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
Tom locked his sister in the closet.
トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Our plan hasn't the ghost of chance.
私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
It is rude to talk when your mouth is full.
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.