Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 We were crowded into the small room. われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 I heard someone call my name in the crowd. 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 John came running into the room. ジョンが部屋に駆け込んできた。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Tom locked his sister in the closet. トムは妹を押し入れに閉じ込めた。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 He keeps this gun loaded. 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 It's even chances that he will get well. 彼が回復する見込みは五分五分だ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。