UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
He ran into the room.彼は部屋に駆け込んだ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Mom, I want you to braid my hair.お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
May I carry this bag on?このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
He is beyond hope.彼はもう見込みがない。
He's in bed with the flu.彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
Tom fell into the mud.トムは泥沼に突っ込んだ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
John ran into the room.ジョンは部屋にかけ込んだ。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
The water runs downward to the pond.その水は池に流れ込む。
He has a good chance to succeed.彼の成功の見込みは十分ある。
I have been absorbed in reading a mystery.推理小説にのめり込んでいる。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
He has really made a hole in my finances.彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He burst into the room.彼が部屋に飛び込んできた。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
As soon as I sat down, I fell asleep.私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
I went after him, but I lost him in the crowd.彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
We were involved in a petty argument.私達はくだらない議論に巻き込まれた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
He tried to sell the boss the new idea.彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She presumes him to be innocent.彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。
The chances are very good that our team will win.うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
He was involved in the trouble.彼はそのもめごとに巻き込まれた。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
There is little chance of his winning.彼が勝つ見込みはほとんどない。
Drive into the raging current of time.時流の河に血まみれで飛び込み。
I don't want to be involved in that matter.私はその問題に巻き込まれたくない。
That's including taxes.税込みですよ。
This system has a built-in protection circuit.そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
The clouds hung low.雲が低く垂れ込めた。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
The stadium was overflowing with people.スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
She is curious about anything.彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
You've got a good head on your shoulders.飲み込みが早いね。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
I was given to understand that she was ill.私は彼女が病気だと思い込まされた。
He inserted the key in the lock.彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
He looked into the boy's eyes.彼はその少年の目を覗き込んだ。
This paper does not absorb ink.この紙はインクを吸い込まない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
The lesson was driven into my head.その教訓は私の頭に叩き込まれた。
She was depressed.彼女は落ち込んでいたわ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
The man was lost sight of in the crowd.その男は人込みの中で見失われた。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
All of us climbed aboard quickly.私たちは全員急いで乗り込みました。
The waves swallowed up the boat.波がそのボートを飲み込んでしまった。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He was in bed with a cold.彼は風邪で寝込んでいた。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
You're stepping into dangerous territory.君は危険な領域に踏み込んでいるよ。
He is depressed lately.彼は最近落ち込んでいる。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
Make a student cram for the entrance examination.入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
Passengers should board the train now.乗客は今電車に乗り込んで下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License