Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| The diamond was set in a gold ring. | ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| No dogs allowed. | 犬の連れ込みを禁ず。 | |
| I thrust my way through the crowd. | 私は人込みを押し分けて進んだ。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. | 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| He could not bring herself to jump into the water. | その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Don't throw a stone into the river. | 川に石を投げ込んではいけない。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| She fell silent suddenly. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| I ran into the house because it started to rain. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| We have to allow for the delay of the train. | 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 | |
| Don't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| If it rains, take the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| He's in bed with flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| I don't want to be involved in this affair. | 私はこの事件に巻き込まれたくない。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. | トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 | |
| The area is built up now. | この地域は今や立て込んできた。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| This amount includes tax. | この額は税込みです。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. | あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| You can use a dictionary for this exam. | この試験は辞書持ち込み可です。 | |
| The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? | 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 | |
| Bill dived into the river to save the drowning child. | ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| Is there any chance that he will come? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Oxygen is taken into our lungs when we breathe. | 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 | |
| I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. | ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| He smiled at me and got on the train. | 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 | |
| The boat was frozen in. | ボートは氷に閉じ込められた。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| We plunged into the river. | 私達は川に飛び込んだ。 | |
| No pets allowed. | ペット持ち込み禁止。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| He is depressed. | 彼は落ち込んでいる。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| She withdrew her head from a window. | 彼女は窓から頭を引っ込めた。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| He was all but dead when taken to the hospital. | 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He bought a lot of flour and oil. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| Cotton sucks up water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| He tucked the handkerchief in his pocket. | 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| He paid the money into his account. | 彼はそのお金を口座に払い込んだ。 | |