Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 I was involved in the quarrel. 私はその喧嘩に巻き込まれた。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 Such a plan can hardly succeed. そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Is there any chance that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 There is little chance of his winning. 彼が勝つ見込みはほとんどない。 It's even chances that he will get well. 彼が回復する見込みは五分五分だ。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 He got into his car in a hurry. 彼は急いで車に乗り込んだ。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 This amount includes tax. この額は税込みです。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I don't want to be involved in that matter. 私はその問題に巻き込まれたくない。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 She was depressed. 彼女は落ち込んでいたわ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 America's consumer slump will hit those around it as well. アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。