UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't say anything that might get you into trouble.ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
I was involved in a petty argument.私はくだらない議論に巻き込まれた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Tom doesn't really talk about his problems much.トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
He keeps this gun loaded.彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
I don't want to get involved in that sort of thing.そんなことに巻き込まれたくない。
He was involved in a murder case.彼は殺人事件に巻き込まれた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
I glimpsed the girl among the crowd.私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
The ball rolled into the stream.球は小川の中に転がり込んだ。
I'm sorry I got you in trouble.あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Tom has no desire to get John in trouble.トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
A rope was thrown into the water.ロープが水中に投げ込まれた。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
He drove a nail into the board.彼は板にくぎを打ち込んだ。
I dove into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
How many pieces of carry-on are you going to take?機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
The man was lost sight of in the crowd.その男は人込みの中で見失われた。
Doctors' bills really cut into our savings.医者の費用は本当に貯金に食い込む。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
There's a good chance that he'll be elected.彼は当選の見込みが十分ある。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
The boy lost sight of his mother in the crowd.その少年は人込みの中で母親を見失った。
I do not like anyone to intrude when I am working.私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
Light shines through the large windows outside the picture frame.光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
We were crowded into the small room.われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
John took advantage of Bill's weakness.ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
All hope of winning the game vanished.勝利の見込みは全く無くなった。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He fancies himself ill.彼は自分が病人だと思い込んでいる。
There is little hope of her getting well soon.彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
A storm confined them to the house.嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
His prospects of success are barred.彼に成功の見込みはない。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I shoved my hands into my pockets.私はポケットに手を突っ込んだ。
The scholar spent what little money he had on books.その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
The recession has put the crunch on wage laborers.景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
As it began to rain, I ran into my house.雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
Being very tired, I soon fell asleep.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I saw a stranger steal into his house.私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He elbowed his way through the crowd.彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
He would call to his horse as he climbed into his seat.彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
He got mixed up in his friend's affair.彼は友人の事件に巻き込まれた。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
They lifted him carefully into the ambulance.彼らは彼を慎重に運び込んだ。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
I boldly jumped into the sea.私は意を決して海の中に飛び込んだ。
She is curious about anything.彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
Make a student cram for the entrance examination.入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
It's even chances that he will get well.彼が回復する見込みは五分五分だ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
We plunged into the river.私達は川へ飛び込んだ。
His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
There is no hope of his being alive.彼が生きている見込みは全くない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
A fly does not fly into a shut mouth.閉じた口の中に蝿はとび込まない。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
You had better not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
It's difficult for returnees to blend in with that class.帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
A stranger was seen to steal into his house.見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Spectators gathered as he climbed into the plane.彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She slowly disappeared into the foggy forest.彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License