UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
It is rude to talk when your mouth is full.口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
She fell silent suddenly.彼女は突然黙り込んだ。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
A red ball is mixed in with the white ones.赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The sky seemed to blend with the sea.空が海と一つに溶け込むように見えた。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
It's even chances that he will get well.彼が回復する見込みは五分五分だ。
I was involved in the trouble.私はトラブルに巻き込まれた。
We got into a car.私たちは車に乗り込んだ。
Is there any prospect of his recovering?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.あとは弱火で30分煮込めば完成。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
I fell asleep.私は眠り込んだ。
He has no chance of recovering.彼は回復する見込みがない。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
We would run down to the lake and jump in.湖までかけていって飛び込んだものでした。
She presumes him to be innocent.彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。
The roads are very crowded at this time of the day.この時間は道路がとても込んでいるからね。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
Tom doesn't really talk about his problems much.トムは自分の問題について踏み込んで話さない。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
The incident was etched in his memory.その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He put the idea into my head.彼が僕にそう思い込ませたのです。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
I was involved in the quarrel.私はその喧嘩に巻き込まれた。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
In the end the bill was forced into being withdrawn.結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He crowded the books into the shelves.彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
Fools rush in where angels fear to tread.君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He is seriously ill and unlikely to recover.彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
He has a good chance of being chosen.彼は当選の見込みが十分ある。
They are loading coal into a ship now.彼らは今石炭を船に積み込んでいます。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
His prospects of success are barred.彼に成功の見込みはない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
I felt myself insulted when he kept silence.彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Tom fell into the mud.トムは泥沼に突っ込んだ。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet.彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I don't want to be involved in that matter.私はその問題に巻き込まれたくない。
The cat ran away into the room.その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
He swallowed a piece of toast because he was starving.彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
She cheated me into accepting the story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Tom locked his sister in the closet.トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
She wrote down something in her notebook.彼女はノートに何かを書き込みました。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License