The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
Please fill out this form first.
まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
She burst into the room.
彼女は部屋に飛び込んだ。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
Mom, I want you to braid my hair.
お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
The area is built up now.
この地域は今や立て込んできた。
He smiled at me and got on the train.
彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I have a complicated matter I want to discuss with you.
ちょっと込み入った話がある。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Keep track of everything that looks promising.
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
There is no hope of his recovery.
彼が回復する見込みは全くない。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The automatic doors opened and Tom got in.
自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
They all got into the taxi at once.
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He lost sight of his friend in the crowd.
彼は人込みの中で友人を見失った。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The hunter went deep into the forest, never to return.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.