Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| A stranger was seen to steal into his house. | 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| He was in bed with a cold. | 彼は風邪で寝込んでいた。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| You must fill the blanks in with a pen. | ペンで空所に書き込まなければなりません。 | |
| He was almost asleep when he heard his name called. | 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Is that your carry-on? | それが機内持ち込みの荷物ですか。 | |
| The stadium was overflowing with people. | スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Tom fell into the mud. | トムは泥沼に突っ込んだ。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| I came near to getting involved in a crime. | 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 | |
| Tom jumped into the pool. | トムはプールに飛び込んだ。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| She bought flour and oil in quantity. | 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 | |
| He keeps this gun loaded. | 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 | |
| That child shut up a cat in the carton. | その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 | |
| She bundled all her dresses into the suitcase. | 彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| The modem was built into the computer. | モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 | |
| The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. | 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 | |
| He's in bed with the flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| He is in a fair way to being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| She is apt to fits of depression. | 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| This crowd reminds me of the streets of Tokyo. | この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 | |
| I'd be depressed if they asked me to quit the team. | チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He hammered nails into the plank. | 板にくぎを打ち込んだ。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| He was involved in a murder case. | 彼は殺人事件に巻き込まれた。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| I'm sorry I got you in trouble. | あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| The waves swallowed up the boat. | 波がそのボートを飲み込んでしまった。 | |
| You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. | 他人の弱みに付け込んではいけない。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| "The key," he added, "is in the lock". | 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| Tom opened the box and looked inside. | トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 | |
| He is depressed. | 彼は落ち込んでいる。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| I had barely got aboard when the train began to move. | 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| There is little chance of his winning. | 彼が勝つ見込みはほとんどない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| We were crowded into the small room. | われわれは狭い部屋に詰め込まれた。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Since he was very tired, he fell sound asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| Don't write on the books stored in library | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| The Prime Minister was involved in a scandal. | 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| Don't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| I dove into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |