I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Tom jumped into the lake.
トムは湖に飛び込んだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The boy peeped in at the window.
その少年は窓から覗き込んだ。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
He took advantage of my youth.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
They lifted him carefully into the ambulance.
彼らは彼を慎重に運び込んだ。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
The automatic doors opened and Tom got in.
自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
The area is built up now.
この地域は、今や建て込んできた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.