The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
The thief whipped out into the crowd.
泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
Don't throw rocks into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
We have little chance of winning.
勝てる見込みがない。
After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
His black coat blended into the darkness.
彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
I have a complicated matter I want to discuss with you.
ちょっと込み入った話がある。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
Fresh air is blowing in.
新鮮な空気が吹き込んでくる。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
A rope was thrown into the water.
ロープが水中に投げ込まれた。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."