Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boat was sucked in. ボートは急流に巻き込まれた。 He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 Jim had hardly got home when he crept into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 He dumped the papers back into the drawer. 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 My mother is laid up with a cold. 母は風邪で寝込んでいます。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 Tom typed in the password. トムはパスワードを打ち込んだ。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 I don't want to be involved in that matter. 私はその問題に巻き込まれたくない。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 I got stuck in heavy traffic on the expressway. 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 An icy chill stole into the car. 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 As soon as I sat down, I fell asleep. 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 I spoke from the heart. 私は心を込めて話した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 It's even chances that he will get well. 彼が回復する見込みは五分五分だ。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 I'm asking you to do this because I trust you. 君を見込んで頼んでいるんだ。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。