Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 I fell asleep. 私は眠り込んだ。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 The decline is not so deep after seasonal adjustment. 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 He supposed that you would book seats. 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 I had barely got aboard when the train began to move. 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 I fell asleep with a sweater on. 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 The snake swallowed a frog. 蛇が蛙を飲み込んだ。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her. 僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 I dived into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 The boy was about to jump into the lake. 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? He inspired me with confidence. 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 There's a good chance that he'll be elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 I don't want to be involved in that matter. 私はその問題に巻き込まれたくない。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 Mom, I want you to braid my hair. お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 Please do not write in this library book. 蔵書に書き込みをしないで下さい。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。