Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His prospects of success are barred.
彼に成功の見込みはない。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He disappeared in the crowd.
彼は人込みの中に姿を消した。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
My punch sent him reeling into the rope.
私のパンチは彼をロープに追い込んだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
Don't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He thrust the money into his pocket.
彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
His black coat blended into the darkness.
彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
I met him in the crowd.
人込みの中で彼とあった。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
She cut in when we were talking.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.