Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 How many pieces of carry-on are you going to take? 機内持ち込みの荷物はいくつありますか。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 May I carry this bag on? このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 We lost sight of Jim in the crowd. 私達は人込みでジムを見失った。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 A penny for your thoughts. 何を考え込んじゃってるの。 They are loading oil into the ship. 彼らは石油を船に積み込んでいる。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I looked into the box. 箱の中を覗き込んだ。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 She smoothly and elegantly poured the water into the glass. 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 I went after him, but I lost him in the crowd. 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 Happily, she was not involved in the troubles. 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 Dry sand absorbs water. 乾いた砂は水を吸い込む。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 He ran into the room with his hat and overcoat on. 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable. まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。