Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 I looked into the box. 箱の中を覗き込んだ。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Refugees poured in from all over the country. 難民が国中からなだれ込んだ。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 We would run down to the lake and jump in. 湖までかけていって飛び込んだものでした。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 He often takes advantage of her ignorance. 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水がなければこの錠剤は飲み込めません。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 You've got a good head on your shoulders. 飲み込みが早いね。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 Is there any hope that he will come? 彼が来る見込みはありますか。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 The snake swallowed a frog. 蛇が蛙を飲み込んだ。 The sea indented the coastline. 海が海岸に入り込んだ。 There is no hope that he will come soon. 彼がすぐに来るという見込みはない。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 A cold confined him to his house. 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。