Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran into the room with his hat and overcoat on. 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 My father sat deep in meditation with his eyes closed. 父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 He was in bed with a cold. 彼は風邪で寝込んでいた。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 Tom has been sick in bed for a long time. トムは長い間病気で寝込んでいる。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 He looked into the boy's eyes. 彼はその少年の目を覗き込んだ。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 A stranger was seen to steal into his house. 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Mary burst into the kitchen. メアリーは台所へ飛び込んできた。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 You can use a dictionary for this exam. この試験は辞書持ち込み可です。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 My uncle was involved in the traffic accident. 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 There is every promise of the boy's release. 少年の釈放の見込みが大いにある。 Don't take advantage of others' weakness. 他人の弱みに付け込むな。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 She cheered me up when I was feeling blue. 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 We plunged into the river. 私達は川に飛び込んだ。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 The new model is expected to be put on the market early next year. 新型は来年はじめ市販される見込みです。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 He ran into the room. 彼は部屋に駆け込んだ。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 The automatic doors opened and Tom got in. 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 What's the price per night including all charges? 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。