Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
The sea indented the coastline.
海が海岸に入り込んだ。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
The ball rolled into the stream.
球は小川の中に転がり込んだ。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.