Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 What's the price per night including all charges? 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 As soon as Jim got home, he crawled into bed. ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 I've been laid up with flu for the last week. 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 She brooded over the bullying done to her. 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 I didn't want to bring you in. 私は君をまき込みたくなかった。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 I looked into the box. 箱の中を覗き込んだ。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 Fresh air is blowing in. 新鮮な空気が吹き込んでくる。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 May I carry this bag on? このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 They are loading coal into a ship now. 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 She begged him to stay. 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 Don't throw a stone into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 I have no interest in putting my money into your dreams. 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 Since it began raining, I ran into the house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 One hundred and fifty people entered the marathon race. そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 He was engaged in a long argument. 彼は長い論争に引き込まれた。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。