The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
A cold confined him to his house.
風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
Don't throw a stone into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
I got on the train for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
The stout man got into a cab in haste.
太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Got the hang of it?
こつが飲み込めましたか。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
The fog closed in.
霧が立ち込めた。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He was in bed with a cold.
彼は風邪で寝込んでいた。
There is no hope of his recovery.
彼が回復する見込みは全くない。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
No dogs allowed.
犬の連れ込みを禁ず。
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
No pets allowed.
ペット持ち込み禁止。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
There is a mass of dark clouds in the sky.
空には暗雲が立ち込めていた。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
He was engaged in a long argument.
彼は長い論争に引き込まれた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version