The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
We loaded our baggage into the car.
私たちは荷物を車に積み込んだ。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
There is no hope of success.
成功の見込みはない。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水がなければこの錠剤は飲み込めません。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
They filled them with straw to make them round and hard.
ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
Being very tired, I soon fell asleep.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
It's even chances that he will get well.
彼が回復する見込みは五分五分だ。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
He hammered nails into the plank.
板にくぎを打ち込んだ。
10 people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
She is curious about anything.
彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
I boarded the train bound for London.
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Tom typed in the password.
トムはパスワードを打ち込んだ。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
I met him in the crowd.
人込みの中で彼とあった。
I could not keep the tears from my eyes.
込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
A smile spread across her face.
彼女の顔には笑いが込み上げていた。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
She bought flour and oil in quantity.
彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.