Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 I was zoned out because I was tired. 疲れていたので眠り込んでしまった。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 This amount includes tax. この額は税込みです。 The hunter went deep into the forest, never to return. その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 Tom filled out the application form. トムはその申込み用紙に記入した。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 We plunged into the cave opening on our boat and continued on. 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 There is every promise of success. 成功の見込みは大いにある。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 There was no malice intended in what she said. 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 He would call to his horse as he climbed into his seat. 彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 You must fill the blanks in with a pen. ペンで空所に書き込まなければなりません。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Sales should double this year. 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。