The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
How many pieces of carry-on are you going to take?
機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
The area is built up now.
この地域は今や立て込んできた。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues.
市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。
The car ran into a tree.
車は木に突っ込んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The lesson was driven into my head.
その教訓は私の頭に叩き込まれた。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
The rain soaked through my clothes.
雨は服にしみ込んだ。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Greta chugged the beer in one gulp.
グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
I don't want to be involved in this affair.
私はこの事件に巻き込まれたくない。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I had a bad cold and was in bed for a week.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.
トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.