Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 She is apt to fits of depression. 彼女は急にふさぎ込む性癖がある。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 He carried a bag full of apples. 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 I don't want to be involved in this affair. 私はこの事件に巻き込まれたくない。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 I was afraid of being put into a closet. 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 His prospects of success are barred. 彼に成功の見込みはない。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 He remained silent like a stone. 彼は石のように黙り込んだままだった。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 The president is getting into the car. 大統領は車に乗り込むところです。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 His estate came to me as a free gift. 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 I was very tired, so I fell asleep right away. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 There is no hope of his being alive. 彼が生きている見込みは全くない。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 They are loading coal into a ship now. 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 10 people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 Tom opened the box and looked inside. トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 Don't throw a stone into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 I put ten thousand yen into the bank every month. 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。