The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I can only import GIF files.
Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He is completely absorbed in his business.
彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
The hunter went deep into the forest, never to return.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
Please fill out this form.
この書類に書き込んで下さい。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
His black coat blended into the darkness.
彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."