UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There was only a faint chance of success.成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
We have to allow for the delay of the train.列車の遅れを見込んでおかないといけない。
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself.人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。
A storm confined them to the house.嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
The chances are very good that our team will win.うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
Worries aged him rapidly.心配のあまり彼は急に老け込んだ。
She withdrew her head from a window.彼女は窓から頭を引っ込めた。
Being very tired, I fell asleep soon.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
He tucked the napkin under his chin.彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
I was out of breath and sat down.息を切らして座り込んだ。
She cheered me up when I was feeling blue.彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
She has been sick in bed for a week.彼女は病気で1週間寝込んでいる。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
Tom may be in trouble.トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The boat was frozen in.ボートは氷に閉じ込められた。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
I breathed the smell of the flowers in the garden.私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
The boy thrust the coin into his pocket.その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
He is depressed.彼は落ち込んでいる。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
The car ran into a tree.車は木に突っ込んだ。
I have a gripping pain here.ここが差し込むように痛みます。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
The rain soaked through my clothes.雨は服にしみ込んだ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
We plunged into the river.私達は川に飛び込んだ。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
We would run down to the lake and jump in.湖までかけていって飛び込んだものでした。
I shoved my hands into my pockets.私はポケットに手を突っ込んだ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
She is curious about anything.彼女は何にでも首を突っ込みたがる。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
There is no hope of his being alive.彼が生きている見込みは全くない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
You shouldn't write in library books.図書館の本に書き込みをしてはいけません。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
They lifted him carefully into the ambulance.彼らは彼を慎重に運び込んだ。
The two vans telescoped together.二台のバンが激突してめり込んだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
We took refuge from the storm in a nearby barn.嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
Her house stands back from the road.彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
I was involved in the trouble.私はトラブルに巻き込まれた。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
We have only a slender chance of success.我々が成功する見込みはわずかしかない。
I work best under pressure.僕は追い込まれると一番仕事をする。
She fell silent suddenly.彼女は突然黙り込んだ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Our prospects for victory are excellent at the moment.今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
He hustled me into the house.彼は私を部屋の中に押し込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
A smile spread across her face.彼女の顔には笑いが込み上げていた。
Is there any likelihood of his coming?彼が来る見込みはありますか。
Does the price include accommodation?宿泊費込みの値段ですか。
Does it look like the plane will be crowded?飛行機は込み入ってそうですか。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
He gave body and soul to his job.彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
I didn't want to bring you in.私は君をまき込みたくなかった。
It is rude to talk when your mouth is full.口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。
Oh, just fill out this form.あぁ、この用紙に書き込むだけです。
Fresh air is blowing in.新鮮な空気が吹き込んでくる。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
They went on board a liner.彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
I was caught in a traffic jam.交通渋滞に巻き込まれた。
If the number of cars increases, so will the traffic.もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
What's the price per night including all charges?税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
The boy was about to jump into the lake.少年はまさに湖に飛び込もうとした。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
He's always breaking into our conversation.彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
He put his things carelessly in the drawer.彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
Today's food is quite elaborate.今日の料理は随分と手が込んでいるね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License