Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 The ship was locked in ice. 船は氷に閉じ込められてしまった。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 You have a good chance to get well. 君はよくなる見込みが十分ある。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 The fireman rushed into the burning house. 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 There is no hope of his recovery. 彼の回復の見込みはない。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 I can only import GIF files. Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老犬に新しい芸は仕込めない。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 We have little chance of winning. 勝てる見込みがない。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 The chances are very good that our team will win. うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 She bought flour and oil in quantity. 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 A man with a gun urged him into the car. ピストルを持った男が彼をせきたてて車に押し込んだ。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 He hammered nails into the plank. 板にくぎを打ち込んだ。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。