The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
A red ball is mixed in with the white ones.
赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
I heard someone call my name in the crowd.
誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
We have little chance of winning.
勝てる見込みがない。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
Tom locked his sister in the closet.
トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
He burst into the room.
彼が部屋に飛び込んできた。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
He keeps this gun loaded.
彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.