Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 A sponge absorbs water. スポンジは水を吸い込む。 The car ran into a tree. 車は木に突っ込んだ。 She inspired me with confidence. 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 The jeweler mounted a big pearl in the brooch. 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 The cabinet minister wound up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 They got into the train. 彼らは列車に乗り込んだ。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。 She got me to believe that story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 The rain soaked through my clothes. 雨は服にしみ込んだ。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 What's the price per night including all charges? 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 You shouldn't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 The diamond was set in a gold ring. ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。 Along the way will be fine. It's a complicated matter. 道々でいい。込み入った話でもあるから。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 Worries aged him rapidly. 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 I shoved my hands into my pockets. 私はポケットに手を突っ込んだ。 Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 Don't write in library books. 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 The ocean melted into the sky on the horizon. 海は水平線で空に溶け込んでいた。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 It's all up with him. 彼は回復の見込みが無い。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 He loaded his stomach with food. 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 He is confined to bed now. 彼は寝込んでいる。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 A coin rolled under the desk. 硬貨が机の下に転がり込んだ。