UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
He ran into the classroom.彼は教室に駆け込んだ。
Light shines through the large windows outside the picture frame.光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
The secretary inserted the letter in the envelope.秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
He reasoned her into believing what he said.彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
Is there any likelihood of his coming?彼が来る見込みはありますか。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
He swallowed a piece of toast because he was starving.彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
I came near to getting involved in a crime.私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
There is every promise of the boy's release.少年の釈放の見込みが大いにある。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
They got into the train.彼らは列車に乗り込んだ。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Today's food is quite elaborate.今日の料理は随分と手が込んでいるね。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
He knows better than to spend all his money on horse racing.彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
I steal into the house.こっそり家に忍び込む。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He was involved in a murder case.彼は殺人事件に巻き込まれた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
Alice rushed into her room.アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
That's including taxes.税込みですよ。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Don't take advantage of others' weakness.他人の弱みに付け込むな。
Steve is getting on the bus.スティーブはバスに乗り込もうとしている。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
Fools rush in where angels fear to tread.馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
He thrust the money into his pocket.彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
The family assimilated quickly into their new environment.家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks.この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.あなたの瞳に、吸い込まれそう!
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
There is no chance of a union between the two countries.その二つの国が合併する見込みはない。
I won't get anyone in trouble.誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
I lost sight of her in the crowd.私は人込みの中で彼女を見失った。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
Jim had hardly got home when he crept into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He jumped into the water with a splash.彼はざぶんと水に飛び込んだ。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
He fancies himself ill.彼は自分が病人だと思い込んでいる。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
The passengers all went aboard the ship.乗客はみんな、船に乗り込んだ。
The flood overwhelmed the village.洪水がその村を飲み込んでしまった。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
I still can't get the knack of English pronunciation.英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
I quickly adapted myself to my new school.私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
Dry sand absorbs water.乾いた砂は水を吸い込む。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
I put ten thousand yen into the bank every month.月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
There is little hope of his success.彼が成功する見込みは少しはある。
She suddenly fell silent.彼女は突然黙り込んだ。
A lot of treasure was brought over to this country.たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
The boy jumped into the water.少年は水の中に飛び込んだ。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
Mary gazed at George in admiration.メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
I thrust my way through the crowd.私は人込みを押し分けて進んだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
We have only a slender chance of success.我々が成功する見込みはわずかしかない。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
What are the prospects for his recovery?彼の回復の見込みはどうなのか。
The water runs downward to the pond.その水は池に流れ込む。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License