Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there any hope of his success? 彼の成功の見込みはありますか。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 If the number of cars increases, so will the traffic. もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 He tucked the napkin under his chin. 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Don't throw a stone into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 He went aboard the plane. 彼はその飛行機に乗り込んだ。 Tom jumped into the water with a splash. トムはざぶんと水に飛び込んだ。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Is there any chance of his recovery? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 Today cars are so popular that we assume everyone has one. 今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 The child got on an airplane in good mood. その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 We were driven to the wall. 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 The gas was compressed into a gas cylinder. その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 I could not keep the tears from my eyes. 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 Doctors' bills really cut into our savings. 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 You're such a pack rat. あなたって本当に何でもため込んで! A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 It's time to get aboard. もう乗り込む時間だ。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 He has really made a hole in my finances. 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 He was brought up to riding. 彼は乗馬を仕込まれた。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 I was flat on my back for a week with a terrible cold. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 The moment the wind blew in, the candle went out. 風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 A baseball came flying through the window. 野球のボールが窓から飛び込んできた。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 They crowded into my house late at night. 彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。 Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。