Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js Being very tired, I fell asleep soon. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 He threw the letter into the fire. 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan? ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。 She wrote down something in her notebook. 彼女はノートに何かを書き込みました。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 Keep track of everything that looks promising. 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 He thrust the money into his pocket. 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I fell asleep with a sweater on. 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 Should I fill in this form now? いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 I can't believe that he is that depressed. 彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 A cold wind blew in. 冷たい風が吹き込んだ。 Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 He put the idea into my head. 彼が僕にそう思い込ませたのです。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 He smiled at me and got on the train. 彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 There is no hope of his being appointed. 彼が任命される見込みはない。 He crowded the books into the shelves. 彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。 How brave of him to jump into the water to save the little girl! その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. 他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 His black coat blended into the darkness. 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 I get depressed at times. 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。 He smiled at us and got on the train. 彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 His cooking is of the classic French style that he studied in France. 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 Write in the date yourself. 日付は自分で書き込みなさい。 Since he was very tired, he fell sound asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。