Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
He gave body and soul to his job.
彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
Food should be chewed before being swallowed.
食べ物は飲み込む前にかまなければならない。
Please do not write in this library book.
蔵書に書き込みをしないで下さい。
He smiled at me and got on the train.
彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
Her house stands back from the road.
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Mayuko dived into the cold water.
マユコは冷たい水に飛び込んだ。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
This paper does not absorb ink.
この紙はインクを吸い込まない。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
The new model is expected to be put on the market early next year.
新型は来年はじめ市販される見込みです。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
He put his things carelessly in the drawer.
彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
His black coat blended into the darkness.
彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
Is there any chance that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
I could not keep the tears from my eyes.
込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.