The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
If it rains, take the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
She quickly shut the kitten into a basket.
彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
That child shut up a cat in the carton.
その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.