UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I heard someone call my name in the crowd.誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
I can only import GIF files.Gif画像ファイル形式しか読み込めません。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Greta chugged the beer in one gulp.グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
Drive into the raging current of time.時流の河に血まみれで飛び込み。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Keep track of everything that looks promising.見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
He has a big future in baseball.彼は野球で将来十分見込みがある。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
You're such a pack rat.あなたって本当に何でもため込んで!
He is beyond the chance of recovery.彼は回復する見込みがない。
The diamond was set in a gold ring.ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
There is no hope of his recovery.彼の回復の見込みはない。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Refugees poured in from all over the country.難民が国中からなだれ込んだ。
Don't pry into the affairs of others.他人のことに首を突っ込むな。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
Stop taking advantage of his weakness.彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
A rope was thrown into the water.ロープが水中に投げ込まれた。
He is completely absorbed in his business.彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
Is there any likelihood of his coming?彼が来る見込みはありますか。
I can't believe that he is that depressed.彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
He has a good chance to succeed.彼の成功の見込みは十分ある。
There is no hope of his recovery.彼が回復する見込みは全くない。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
I looked into the box.箱の中を覗き込んだ。
He was almost asleep when he heard his name called.彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
There is a good chance that he will win.彼が勝つ見込みがかなりある。
I impregnated his mind with new ideas.彼に新しい思想を教え込んだ。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I made my way through the crowd.私は人込みを割って前進した。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
As soon as Jim got home, he crawled into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Pat stripped off his clothes and dived in.パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
I've been laid up with flu for the last week.一週間インフルエンザで寝込んでいた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
We plunged into the river.私達は川へ飛び込んだ。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
The atmosphere in the room was hot and smoky.その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
He ran into the room.彼は部屋に駆け込んだ。
I came near to getting involved in a crime.私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Today's food is quite elaborate.今日の料理は随分と手が込んでいるね。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
Write in the date yourself.日付は自分で書き込みなさい。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
The firemen rushed into the burning house.消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The car was stuck in the mud.車がぬかるみに填まり込んだ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Jim had hardly got home when he crept into bed.ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
John took advantage of Bill's weakness.ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
The cat ran away into the room.その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
Ten people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
The old man was run over and immediately taken to hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
He disappeared in the crowd.彼は人込みの中に姿を消した。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
They went on board a liner.彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
I got gloomy and thought of giving up.私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
You must not take advantage of her innocence.君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
I was zoned out because I was tired.疲れていたので眠り込んでしまった。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
What's the price per night including all charges?税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
She cheated me into accepting the story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Dry sand absorbs water.乾いた砂は水を吸い込む。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
Tom jumped into the lake.トムは湖に飛び込んだ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.道々でいい。込み入った話でもあるから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License