I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
Hold in your stomach.
お腹を引っ込めなさい。
I was zoned out because I was tired.
疲れていたので眠り込んでしまった。
Tom is depressed because his girlfriend left him.
トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
The stadium was overflowing with people.
スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
You've got a good head on your shoulders.
飲み込みが早いね。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
I was very tired, so I fell asleep right away.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
This paper does not absorb ink.
この紙はインクを吸い込まない。
We have little chance of winning.
勝てる見込みがない。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.
落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.