Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Does it look like the plane will be crowded? 飛行機は込み入ってそうですか。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 This paper does not absorb ink. この紙はインクを吸い込まない。 He was almost asleep when he heard his name called. 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 Two's company, but three's a crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 He drove in a nail with his hammer. 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 He rushed into the room with his coat on. 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 The cabinet minister ended up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. 人の好意に付け込むのはいやだね。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。 She said her prayers, her heart full of love and tenderness. 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 He put his things carelessly in the drawer. 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 As it began to rain, I ran into my house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 A thief crept in through the window. どろぼうが窓から忍び込んだ。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 The air-conditioner isn't taking in enough air. エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 My husband caught a cold and he's resting in bed. 主人が風邪を引いて寝込んでいます。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 They all got into the taxi at once. 彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。 All hope of winning the game vanished. 勝利の見込みは全く無くなった。 Food should be chewed before being swallowed. 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 Tom is in bed with the flu. トムはインフルエンザで寝込んでいる。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 The detective questioned literally thousands of people about the incident. 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 I have a complicated matter I want to discuss with you. ちょっと込み入った話がある。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Is there any likelihood of his coming? 彼が来る見込みはありますか。 I ran into the house because it started to rain. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 How brave of you to go alone into the primaeval forest! 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 I can't swallow these tablets without a drink of water. 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 He inserted the key in the lock. 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 There is little hope of his recovery. 彼が回復する見込みはほとんどない。 I spoke from the heart. 私は心を込めて話した。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 He gave body and soul to his job. 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 He lost sight of his friend in the crowd. 彼は人込みの中で友人を見失った。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 He's in bed with the flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 Cold blasts from the broken window chilled us. 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 He had hardly got into bed when he fell asleep. ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 A red ball is mixed in with the white ones. 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 The area is built up now. この地域は、今や建て込んできた。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。