The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
A ball flew in through the window.
ボールが窓から飛び込んできた。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
I heard someone call my name in the crowd.
誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
Two's company, three's crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Don't throw rocks into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He often takes advantage of her ignorance.
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
Mary burst into the kitchen.
メアリーは台所へ飛び込んできた。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
They got into the train.
彼らは列車に乗り込んだ。
The area is built up now.
この地域は今や立て込んできた。
The clouds hung low.
雲が低く垂れ込めた。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
We got into a car.
私たちは車に乗り込んだ。
There is a little hope that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.