Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
Please fill out this form.
この書類に必要事項を書き込んで下さい。
He took advantage of my youth.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this?
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
A coin rolled under the desk.
硬貨が机の下に転がり込んだ。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
He entered the garden secretly.
彼は密かに庭に入り込んだ。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal.
どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
He put the key in the lock.
彼は鍵を錠に差し込んだ。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
What do you spend most of your time doing?
自由な時間は何につぎ込んでいますか?
He bought a lot of flour and oil.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
An icy chill stole into the car.
氷のような冷気が車内に忍び込んできた。
I put ten thousand yen into the bank every month.
月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
I fell asleep while I was doing my homework.
私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
He lifted it up with all his might.
彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
A baseball came flying through the window.
野球のボールが窓から飛び込んできた。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
I lost sight of her in the crowd.
私は人込みの中で彼女を見失った。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
She brooded over the bullying done to her.
彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.