Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you don't look out, you will get into trouble. 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 Don't say anything that might get you into trouble. ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 There is little hope of her getting well soon. 彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 He seems to have saved a lot of money. 彼はずいぶんため込んだようだ。 Drive into the raging current of time. 時流の河に血まみれで飛び込み。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 I had a bad cold and was in bed for a week. ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 Tom has no desire to get John in trouble. トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 There was a strong likelihood of his succeeding. 彼が成功する見込みが強かった。 Allow an hour to get to the station. 駅まで1時間を見込む。 There was only a faint chance of success. 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 He tucked the handkerchief in his pocket. 彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。 She withdrew her head from a window. 彼女は窓から頭を引っ込めた。 The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 The flood overwhelmed the village. 洪水がその村を飲み込んでしまった。 Make a student cram for the entrance examination. 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 She cheered me up when I was feeling blue. 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 I was involved in a petty argument. 私はくだらない議論に巻き込まれた。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 The ball rolled into the stream. 球は小川の中に転がり込んだ。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He got in with a shotgun in his hands. 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 Don't pry into the affairs of others. 他人のことに首を突っ込むな。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 The lesson was driven into my head. その教訓は私の頭に叩き込まれた。 The road is crowded so we probably won't get in promised time. 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 You must fill the blanks in with a pen. ペンで空所に書き込まなければなりません。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 We have to allow for the delay of the train. 列車の遅れを見込んでおかないといけない。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 Light shines through the large windows outside the picture frame. 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 Ten people were packed into the small room. 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 Cotton absorbs water. 綿は水を吸い込む。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 They did not wish to become embroiled in the dispute. 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 Steve is getting on the bus. スティーブはバスに乗り込もうとしている。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 He will have no chance of winning her heart. 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 I thrust my way through the crowd. 私は人込みを押し分けて進んだ。 Is that your carry-on? それが機内持ち込みの荷物ですか。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Don't write on the books stored in library 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 Is there any chance that he'll recover? 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Tom's a beginner, but he catches on fast. トムは初心者だが飲み込みが速い。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 You can't bring this in. これは持ち込めません。