The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A storm confined them to the house.
嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
Ken stands on the diving board.
ケンが飛び込み台に立っている。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
Our prospects for victory are excellent at the moment.
今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
I heard someone call my name in the crowd.
人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Steve is getting on the bus.
スティーブはバスに乗り込もうとしている。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
This amount includes tax.
この額は税込みです。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
He went aboard the plane.
彼はその飛行機に乗り込んだ。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
Two's company, but three's a crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
The word you use depends on your intended meaning.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
Tom fell into the mud.
トムは泥沼に突っ込んだ。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
There is a little hope that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
I put ten thousand yen into the bank every month.
月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
I have been absorbed in reading a mystery.
推理小説にのめり込んでいる。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
Tom jumped into the water with a splash.
トムはざぶんと水に飛び込んだ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
You're taking advantage of her weakness.
彼女の弱みに付け込んで。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.