The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I boldly jumped into the sea.
私は意を決して海の中に飛び込んだ。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
We plunged into the river.
私達は川に飛び込んだ。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
He keeps this gun loaded.
彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
Such a plan can hardly succeed.
そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.
人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
I can't swallow these tablets without a drink of water.
水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
Worries aged him rapidly.
心配のあまり彼は急に老け込んだ。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
He tucked the napkin under his chin.
彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
A cold wind blew in.
冷たい風が吹き込んだ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
He drove a nail into the board.
彼は板にくぎを打ち込んだ。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
He loaded his stomach with food.
彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"