Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was afraid of being put into a closet. | 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| Being very tired, I fell asleep soon. | とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| The boy was about to jump into the lake. | 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| His estate came to me as a free gift. | 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 | |
| The area is built up now. | この地域は、今や建て込んできた。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| Mary burst into the kitchen. | メアリーは台所へ飛び込んできた。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| We have been completely cornered. | とうとう土壇場に追い込まれた。 | |
| Is there any hope of his success? | 彼の成功の見込みはありますか。 | |
| I put ten thousand yen into the bank every month. | 月に1万円づつ銀行に払い込んだ。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| My punch sent him reeling into the rope. | 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 | |
| Can I carry this on the plane? | これは機内に持ち込めますか。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I came near to getting involved in a crime. | 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 | |
| Tom jumped into the pool. | トムはプールに飛び込んだ。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| A rope was thrown into the water. | ロープが水中に投げ込まれた。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. | 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The man was lost sight of in the crowd. | その男は人込みの中で見失われた。 | |
| There is little hope of his success. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| That's including taxes. | 税込みですよ。 | |
| A stranger was seen to steal into his house. | 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 | |
| The sea indented the coastline. | 海が海岸に入り込んだ。 | |
| The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. | この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| You're taking advantage of her weakness. | 彼女の弱みに付け込んで。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| As soon as I sat down, I fell asleep. | 私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| I breathed the smell of the flowers in the garden. | 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| The chances are very good that our team will win. | うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I still can't get the knack of English pronunciation. | 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| I don't want to get involved in that sort of thing. | そんなことに巻き込まれたくない。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| She worked on it with her all soul. | 彼女はそれに精魂を込めた。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| The two men were seen to steal into the house. | そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| Tom opened the box and looked inside. | トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| She dived into the swimming pool. | 彼女はプールに飛び込んだ。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| Drink it down. | それを飲み込みなさい。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. | 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 | |