I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
Does it look like the plane will be crowded?
飛行機は込み入ってそうですか。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
There is little prospect of my success.
私が成功する見込みはほとんど無い。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
There is a small chance that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
John took advantage of Bill's weakness.
ジョンはビルの弱みに付け込んだ。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
I quickly adapted myself to my new school.
私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
Ten people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
The prospects for our victory are excellent.
僕らが勝利する見込みは十分ある。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
He put the idea into my head.
彼が僕にそう思い込ませたのです。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
We lost sight of Jim in the crowd.
私達は人込みでジムを見失った。
Tom jumped into the pool.
トムはプールに飛び込んだ。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.
トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.