Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I glimpsed the girl among the crowd. 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 Spectators gathered as he climbed into the plane. 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 He put the key in the lock. 彼は鍵を錠に差し込んだ。 I got gloomy and thought of giving up. 私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。 You've just been down in the dumps. ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 He was standing by the gate with his hand in his pocket. 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 The government is desperate to keep inflation down. 政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 There is no hope of success. 成功の見込みはない。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 As he was so tired, he fell fast asleep. 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 She has been sick in bed for the last week. 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 The two vans telescoped together. 二台のバンが激突してめり込んだ。 You must not take advantage of her innocence. 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 You're stepping into dangerous territory. 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 She took advantage of my ignorance. 彼女は私の無知に付け込んだ。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 She burst into the room. 彼女は部屋に飛び込んだ。 A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 I was given to understand that she was ill. 私は彼女が病気だと思い込まされた。 He caught sight of Nancy getting into a taxi. 彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 I feel like I'm being drawn into your eyes. あなたの瞳に、吸い込まれそう! All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 I dove into the river. 私は川に頭から飛び込んだ。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 He was involved in the trouble. 彼はそのもめごとに巻き込まれた。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 I felt myself insulted when he kept silence. 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 He got mixed up in his friend's affair. 彼は友人の事件に巻き込まれた。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 He was mortally ill with cancer. 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Don't throw rocks into the river. 川に石を投げ込んではいけない。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 Two's company, three's crowd. 2人なら仲間、3人は人込み。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 He ran into the classroom. 彼は教室に駆け込んだ。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 He has a good chance of being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 He remained silent like a stone. 彼は石のように黙り込んだままだった。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 The airplane was swallowed up in the large clouds. 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 She slowly disappeared into the foggy forest. 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 He burst into the room. 彼が部屋に飛び込んできた。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 He is beyond hope. 彼はもう見込みがない。