UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't swallow these tablets without a drink of water.水がなければこの錠剤は飲み込めません。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Cotton sucks up water.綿は水を吸い込む。
Tom is depressed because his girlfriend left him.トムは彼女にふられて落ち込んでいる。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Can I carry this on the plane?これは機内に持ち込めますか。
The old man was run over and immediately taken to hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
That's including taxes.税込みですよ。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
His black coat blended into the darkness.彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
A red ball is mixed in with the white ones.赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I didn't want to bring you in.私は君をまき込みたくなかった。
Spectators gathered as he climbed into the plane.彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
The passengers all went aboard the ship.乗客はみんな、船に乗り込んだ。
The recession has put the crunch on wage laborers.景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He smiled at me and got on the train.彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
I jumped into the water as in a trance.私は夢中で水の中に飛び込んだ。
They all got into the taxi at once.彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
He withdrew his hand from the table.彼はテーブルから手を引っ込めた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Our prospects for victory are excellent at the moment.今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。
Don't pry into the affairs of others.他人のことに首を突っ込むな。
She stands a good chance of winning the prize.彼女が授賞する見込みは十分にある。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。
He ran into the room with his hat and overcoat on.彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
The firemen rushed into the burning house.消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
He put the idea into my head.彼が僕にそう思い込ませたのです。
The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks.この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
How many pieces of carry-on are you going to take?機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He bought a lot of flour and oil.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
We plunged into the river.私達は川へ飛び込んだ。
He is confined to bed now.彼は寝込んでいる。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
It is not probable that he will get well.彼がよくなる見込みはまったくない。
He boarded the ship.彼はボートに乗り込んだ。
She waved at me before she got on board the plane.彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
There is a mass of dark clouds in the sky.空には暗雲が立ち込めていた。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
They went aboard the plane.彼らはその飛行機に乗り込んだ。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
Happily, she was not involved in the troubles.幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Drink it down.それを飲み込みなさい。
We have little chance of winning.勝てる見込みがない。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed.人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.道々でいい。込み入った話でもあるから。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
She got me to believe that story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He tried to sell the boss the new idea.彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
Mom, I want you to braid my hair.お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
She has been sick in bed for the last week.彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
Have you ever been stuck in an elevator?エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
The thief whipped out into the crowd.泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
The ball rolled into the stream.球は小川の中に転がり込んだ。
He is depressed lately.彼は最近落ち込んでいる。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
Our plan hasn't the ghost of chance.私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.他人の弱みに付け込んではいけない。
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Hold in your stomach.お腹を引っ込めなさい。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
She was depressed.彼女は落ち込んでいたわ。
She inspired me with confidence.彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
It is said that he is likely to fail.彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
The boy crammed all his clothes into the bag.その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
I won't get anyone in trouble.誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
The cat retracted its claws.猫はつめを引っ込めた。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License