"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Drive into the raging current of time.
時流の河に血まみれで飛び込み。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
They all got into the taxi at once.
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
As he was so tired, he fell fast asleep.
彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
It is not probable that he will get well.
彼がよくなる見込みはまったくない。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
He was floored by my argument.
彼は私の論議でやり込められた。
We were crowded into the small room.
われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
That's including taxes.
税込みですよ。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
He got into his car in a hurry.
彼は急いで車に乗り込んだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.