Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 It is necessary to complete all pages of the application form. 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 You can't bring this in. これは持ち込めません。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 The man is loading the moving truck on his own. 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 I impregnated his mind with new ideas. 彼に新しい思想を教え込んだ。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 I boarded the train bound for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 The Prime Minister was involved in a scandal. 首相はスキャンダルに巻き込まれた。 Since it began raining, I ran into the house. 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 I haven't decided which job to apply for. どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 Mayuko dived into the cold water. マユコは冷たい水に飛び込んだ。 Please refrain from posts that might encourage conflict. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 The atmosphere in the room was hot and smoky. その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Tom is disappointed. トムは落ち込んでいる。 You got the date wrong when you were filling in the check. あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 The cat ran away into the room. その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The truth of the matter is dawning on him. 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 He entered the garden secretly. 彼は密かに庭に入り込んだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I got on the train for London. ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 My punch sent him reeling into the rope. 私のパンチは彼をロープに追い込んだ。 We got into a car. 私たちは車に乗り込んだ。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo. 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。 The fog closed in. 霧が立ち込めた。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 He jumped into the water. 彼は水に飛び込んだ。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 This river flows into the Pacific Ocean. この川は太平洋に流れ込みます。 The clouds hung low. 雲が低く垂れ込めた。 I heard someone call my name in the crowd. 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 The firemen rushed into the burning house. 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 You're taking advantage of her weakness. 彼女の弱みに付け込んで。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 Jim turned the key in the lock. ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window. 窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 He traded on her kindness. 彼は彼女の親切に付け込んだ。 She has been sick in bed for a week. 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 We have only a slender chance of success. 我々が成功する見込みはわずかしかない。 At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 He is beyond the chance of recovery. 彼は回復する見込みがない。 Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 She wrote down something in her notebook. 彼女はノートに何かを書き込みました。 What are the prospects for his recovery? 彼の回復の見込みはどうなのか。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 I fell asleep while I was doing my homework. 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 We went on board at ten. 私たちは10時に乗り込んだ。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 We were delayed by the heavy traffic. 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 You should not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。