The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She suddenly fell silent.
彼女は突然黙り込んだ。
As soon as I sat down, I fell asleep.
私は腰をおろすとすぐ寝込んだ。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
What's the price per night including all charges?
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He was brought up to riding.
彼は乗馬を仕込まれた。
Let it all out.
込み上げる感情をさらけ出せ。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
She withdrew her head from a window.
彼女は窓から頭を引っ込めた。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
She begged him to stay.
彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
I was involved in a petty argument.
私はくだらない議論に巻き込まれた。
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Is there any chance that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
10 people were packed into the small room.
10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
I was zoned out because I was tired.
疲れていたので眠り込んでしまった。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
Is there any possibility that he'll win the election?
彼が選挙に勝つ見込みはありますか。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He looked into the boy's eyes.
彼はその少年の目を覗き込んだ。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He bought flour and oil in quantity.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
The rookie breathed new life into the team.
その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
You can't bring this in.
これは持ち込めません。
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
He bought a lot of flour and oil.
彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
He has a big future in baseball.
彼は野球で将来十分見込みがある。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
This year promises an abundant harvest.
今年は豊作の見込みだ。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
She said her prayers, her heart full of love and tenderness.
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
Tom got you in trouble, didn't he?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.