Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
He was mortally ill with cancer.
彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
We got into his car and went to the sea.
我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
I boldly jumped into the sea.
私は意を決して海の中に飛び込んだ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
The fog closed in.
霧が立ち込めた。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
I didn't want to bring you in.
私は君をまき込みたくなかった。
Tom got in trouble, didn't he?
トムはトラブルに巻き込まれたんだよね?
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
This river runs into Lake Ontario.
この川はオンタリオ湖に流れ込む。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
The modem was built into the computer.
モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
This system has a built-in protection circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
She bundled all her dresses into the suitcase.
彼女はすべての服をスーツケースに丸め込んだ。
We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか?
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He inserted the key in the lock.
彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.
The airplane was swallowed up in the large clouds.
飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Don't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
I don't want to get involved in that sort of thing.
そんなことに巻き込まれたくない。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
I was out of breath and sat down.
息を切らして座り込んだ。
Tom is crazy about Mary.
トムはメアリーに惚れ込んでいる。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"