UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
We got involved in a traffic accident.私たちは交通事故に巻き込まれた。
I have no interest in putting my money into your dreams.君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
You can use a dictionary for this exam.この試験は辞書持ち込み可です。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The new model is expected to be put on the market early next year.新型は来年はじめ市販される見込みです。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
He carried a bag full of apples.彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
There is a vision of the future world in his books.彼の本には未来の世界への理想が込められている。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
The word you use depends on your intended meaning.どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
He is seriously ill and unlikely to recover.彼は重い病気で、回復の見込みはない。
10 people were packed into the small room.10人がその小さな部屋に詰め込まれた。
A fly does not fly into a shut mouth.閉じた口の中に蝿はとび込まない。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
He disappeared in the crowd.彼は人込みの中に姿を消した。
We should not take advantage of the generosity of a friend.私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I don't want to be involved in that matter.私はその問題に巻き込まれたくない。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.あとは弱火で30分煮込めば完成。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
He has no chance of succeeding.彼に成功の見込みはない。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
Mary burst into the kitchen.メアリーは台所へ飛び込んできた。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I have been absorbed in reading a mystery.推理小説にのめり込んでいる。
He put the key in the lock.彼は鍵を錠に差し込んだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
It is not probable that he will get well.彼がよくなる見込みはまったくない。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
They entangled him in a plot.彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
He smiled at me and got on the train.彼は私に微笑みかけ、電車に乗り込んだ。
I didn't want to bring you in.私は君をまき込みたくなかった。
Please fill out this form.この書類に書き込んで下さい。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
She suddenly fell silent.彼女は突然黙り込んだ。
If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
This amount includes tax.この額は税込みです。
There is little hope of his recovery.彼の回復の見込みはほとんどありません。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
I intend to hammer this idea into the student's heads.この考えを学生達に叩き込もうと思う。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
He tucked the handkerchief in his pocket.彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He rushed into the room with his coat on.彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
Please fill out this form first.まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She cheated me into accepting the story.彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Our plan hasn't the ghost of chance.私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
There is every promise of success.成功の見込みは大いにある。
If it rains, bring the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
The river flows into the Pacific Ocean.川は太平洋に流れ込んでいる。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
I boarded the train bound for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
I heard someone call my name in the crowd.誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。
He tucked the napkin under his chin.彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
He was almost asleep when he heard his name called.彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
Tom locked his sister in the closet.トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
The boat was sucked in.ボートは急流に巻き込まれた。
Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
The modem was built into the computer.モデムはコンピューターの中に組み込まれた。
I met him in the crowd.人込みの中で彼とあった。
They are loading oil into the ship.彼らは石油を船に積み込んでいる。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License