Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
My punch sent him reeling into the rope.
私のパンチは彼をロープに追い込んだ。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
He had hardly got into bed when he fell asleep.
ベッドに入るとすぐ彼は眠り込んだ。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Drive more carefully, or you will run into trouble.
もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。
Tom seems a bit depressed this morning.
トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。
You cannot teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸は仕込めない。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style.
トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
Somebody pushed me in.
誰かが私を中へ押し込んだ。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
I dove into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
His prospects of success are barred.
彼に成功の見込みはない。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
I feel like I'm being drawn into your eyes.
あなたの瞳に、吸い込まれそう!
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.
最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
My mother is laid up with a cold.
母は風邪で寝込んでいます。
He looked into the boy's eyes.
彼はその少年の目を覗き込んだ。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.