UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it rains, take the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
There is a small chance that he will succeed.彼が成功する見込みは少しはある。
Don't cut in line.割り込んではいけません。
I'm sorry I got you in trouble.あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
He would call to his horse as he climbed into his seat.彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
Tell me what makes you so depressed.どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He gave body and soul to his job.彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。
I stood my ground and got the contract I wanted.私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
I fell asleep while I was doing my homework.私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
There is no hope of his being appointed.彼が任命される見込みはない。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
Tom is disappointed.トムは落ち込んでいる。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I impregnated his mind with new ideas.彼に新しい思想を教え込んだ。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
He tucked the handkerchief in his pocket.彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
His mother said that he had been ill in bed for five weeks.彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
She bought flour and oil in quantity.彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。
He got in with a shotgun in his hands.彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The gas was compressed into a gas cylinder.その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
I could not keep the tears from my eyes.込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
This amount includes tax.この額は税込みです。
My mother is laid up with a cold.母は風邪で寝込んでいます。
I'll take in the washing before it rains.雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
There's a good chance that he'll be elected.彼は当選の見込みが十分ある。
Tom typed in the password.トムはパスワードを打ち込んだ。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
Is there any chance of his recovery?彼が回復する見込みはあるでしょうか。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
The train is very crowded this evening.今晩は列車がとても込んでいる。
She begged him to stay.彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。
Dark clouds were brooding over the city.黒雲が垂れ込めていた。
I get depressed at times.私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
Dry sand absorbs water.乾いた砂は水を吸い込む。
You can't bring this in.これは持ち込めません。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
Does that price include soup and salad?その値段はサラダとスープ込みですか。
Give yourself to your work with body and soul.自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
He was still strong enough to squeeze a switch.彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Is that your carry-on?それが機内持ち込みの荷物ですか。
He threw the letter into the fire.彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
He carried a bag full of apples.彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
You're taking advantage of her weakness.彼女の弱みに付け込んで。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
I don't want to be involved in this affair.私はこの事件に巻き込まれたくない。
He supposed that you would book seats.彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
The boy lost sight of his mother in the crowd.その少年は人込みの中で母親を見失った。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
All hope of winning the game vanished.勝利の見込みは全く無くなった。
Don't cut in when others are talking.他人が話をしている時に割り込んではいけません。
That's including taxes.税込みですよ。
What are the prospects for his recovery?彼の回復の見込みはどうなのか。
Tom is crazy about Mary.トムはメアリーに惚れ込んでいる。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He was floored by my argument.彼は私の論議でやり込められた。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
Tom opened the window to let in some fresh air.トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He reasoned her into believing what he said.彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
He looked into the boy's eyes.彼はその少年の目を覗き込んだ。
A cold wind blew in.冷たい風が吹き込んだ。
I put ten thousand yen into the bank every month.月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Two's company, but three's a crowd.2人なら仲間、3人は人込み。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Don't write on the books stored in library図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He hustled me into the house.彼は私を部屋の中に押し込んだ。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
He remained silent like a stone.彼は石のように黙り込んだままだった。
They filled them with straw to make them round and hard.ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License