The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
The boy lost sight of his mother in the crowd.
その少年は人込みの中で母親を見失った。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
A smile spread across her face.
彼女の顔には笑いが込み上げていた。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He has a good chance to succeed.
彼の成功の見込みは十分ある。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The government finances are severely constrained because of falling tax revenues.
国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。
I dived into the river.
私は川に頭から飛び込んだ。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
Tom has been sick in bed for a long time.
トムは長い間病気で寝込んでいる。
He tucked the handkerchief in his pocket.
彼はそのハンカチをポケットに押し込んだ。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He's in bed with flu.
彼はインフルエンザで寝込んでいる。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
What's the price per night including all charges?
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
He drove in a nail with his hammer.
彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
The yen is expected to lose value against the dollar.
円がドルに対して値を下げる見込みだ。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.
彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
The incident was etched in his memory.
その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。
I was flat on my back for a week with a terrible cold.
ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He smiled at us and got on the train.
彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He paid the money into his account.
彼はそのお金を口座に払い込んだ。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.
チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.