Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| We went on board at ten. | 私たちは10時に乗り込んだ。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| As soon as Jim got home, he crawled into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Stop taking advantage of his weakness. | 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| That's including taxes. | 税込みですよ。 | |
| He put the idea into my head. | 彼が僕にそう思い込ませたのです。 | |
| I can only import GIF files. | Gif画像ファイル形式しか読み込めません。 | |
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| The flood overwhelmed the village. | 洪水がその村を飲み込んでしまった。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We got into a car. | 私たちは車に乗り込んだ。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. | 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 | |
| He loaded his stomach with food. | 彼は胃袋に食べ物を詰め込んだ。 | |
| The eager spectators crowded into the stadium. | 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 | |
| The boat was sucked in. | ボートは急流に巻き込まれた。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| May I carry this bag on? | このバッグは機内に持ち込みたいんですが。 | |
| I dived into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| Can you tell me how to fill in this form? | これはどのように書き込めばいいのですか。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Jim had hardly got home when he crept into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| Since he was very tired, he fell sound asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| He took advantage of my youth. | 彼は私の年の若い事に付け込んだ。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| He is beyond hope. | 彼はもう見込みがない。 | |
| The rain soaked through my clothes. | 雨は服にしみ込んだ。 | |
| Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. | 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| Got the hang of it? | こつが飲み込めましたか。 | |
| Tom jumped into the water with a splash. | トムはざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| He inserted the key in the lock. | 彼は鍵を鍵穴に差し込んだ。 | |
| We would run down to the lake and jump in. | 湖までかけていって飛び込んだものでした。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| There is a small chance that he will succeed. | 彼が成功する見込みは少しはある。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The area is built up now. | この地域は今や立て込んできた。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| I was involved in the quarrel. | 私はその喧嘩に巻き込まれた。 | |
| She wrote down something in her notebook. | 彼女はノートに何かを書き込みました。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| Tom seems a bit depressed this morning. | トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| He drove a nail into the board. | 彼は板にくぎを打ち込んだ。 | |
| She dived into the swimming pool. | 彼女はプールに飛び込んだ。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |