UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Give yourself to your work with body and soul.自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Please do not write in this library book.蔵書に書き込みをしないで下さい。
Should I fill in this form now?いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
He is beyond hope.彼はもう見込みがない。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I thrust my hand into my pocket.私はポケットに手を突っ込んだ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I came near to getting involved in a crime.私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm asking you to do this because I trust you.君を見込んで頼んでいるんだ。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
He has a good chance to succeed.彼の成功の見込みは十分ある。
Allow an hour to get to the station.駅まで1時間を見込む。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He has a big future in baseball.彼は野球で将来十分見込みがある。
My throat hurts when I swallow.食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
I do not like anyone to intrude when I am working.私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Sales should double this year.今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
He threw the letter into the fire.彼は手紙を火の中に投げ込んだ。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるのだろうか。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
The firemen rushed into the burning house.消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He knows better than to spend all his money on horse racing.彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
She bought flour and oil in quantity.彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。
A mist hung over the river.川にはもやが立ち込めていた。
He bought a lot of flour and oil.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
Refugees poured in from all over the country.難民が国中からなだれ込んだ。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。
He boarded the ship.彼はボートに乗り込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.その二つの国が合併する見込みはない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I dived into the river.私は川に頭から飛び込んだ。
She burst into the room.彼女は部屋に飛び込んだ。
The burglar shut the child in the closet.強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
Is there any chance of his recovery?彼が回復する見込みはあるでしょうか。
A cold confined him to his house.風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
You've just been down in the dumps.ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
Please fill out this form first.まず、この書類に必要事項を書き込んでください。
If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention.もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
It's time to get aboard.もう乗り込む時間だ。
She cheered me up when I was feeling blue.彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
She is apt to fits of depression.彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
The sea indented the coastline.海が海岸に入り込んだ。
The government is desperate to keep inflation down.政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
I got on the train for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
They crowded into my house late at night.彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
He applied himself to the task.彼はその仕事に打ち込んだ。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He lifted it up with all his might.彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。
I was very tired, so I fell asleep right away.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
I quickly adapted myself to my new school.私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Please fill out this form.この書類に書き込んで下さい。
You should not play on his generous nature.君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I can't believe that he is that depressed.彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
He lost sight of his friend in the crowd.彼は人込みの中で友人を見失った。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
Stop sticking your nose into other people's business.人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She cut in when we were talking.私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
Their employees live in.彼らの雇い人は住み込みだ。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
This river flows into the Pacific Ocean.この川は太平洋に流れ込みます。
The stout man got into a cab in haste.太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。
He is completely absorbed in his business.彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License