Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 We've nearly finished preparations. How about taking a nap? 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 The man was lost sight of in the crowd. その男は人込みの中で見失われた。 There is little hope of his success. 彼が成功する見込みは少しはある。 She suddenly fell silent. 彼女は突然黙り込んだ。 The cabinet minister wound up submitting his resignation. その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 I don't want to get involved in that sort of thing. そんなことに巻き込まれたくない。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 There is no hope of his recovery. 彼が回復する見込みは全くない。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 We have little chance of winning. 勝てる見込みがない。 I don't want to have you involved in the trouble. 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 A rope was thrown into the water. ロープが水中に投げ込まれた。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 Bill dived into the river to save the drowning child. ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 The child got on an airplane in good mood. その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 She quickly shut the kitten into a basket. 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 He lifted it up with all his might. 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? The field where we used to play ball is now all built up. 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 It is not probable that he will get well. 彼がよくなる見込みはまったくない。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. 今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。 It seems that Wataru devoted himself to his studies. わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。 There is little hope of his recovery. 彼の回復の見込みはほとんどありません。 She shut the child in his room until he stopped crying. 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 The burglar shut the child in the closet. 強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The temperature went down to minus ten degrees centigrade last night. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 Tom jumped into the lake. トムは湖に飛び込んだ。 I hope that neither of them was involved in the traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 There's no chance that he'll recover. 彼は回復する見込みがない。 A great deal of energy is locked up in the nucleus. 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 Tom seems a bit depressed this morning. トムさんは今朝少し落ち込んでいるみたいだったんです。 He applied himself to the task. 彼はその仕事に打ち込んだ。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 He has no chance of succeeding. 彼に成功の見込みはない。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 I saw a black cat run into the house. 私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 Drive more carefully, or you will run into trouble. もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 Being very tired, I soon fell asleep. とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 The water runs downward to the pond. その水は池に流れ込む。 When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier. 私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。 Stop taking advantage of his weakness. 彼の弱みに付け込むのはやめなさい。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 Tom is crazy about Mary. トムはメアリーに惚れ込んでいる。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 The train is very crowded this evening. 今晩は列車がとても込んでいる。 He put his hands in his pockets. 彼はポケットに手を突っ込んだ。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 John ran into the room. ジョンは部屋にかけ込んだ。 The prospects for Japan's future look dismal. 日本の将来の見込みは暗いように思われる。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 You have to pace yourself or you'll choke halfway through. 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 Bill signed up for the exam. ビルはその試験を申し込んだ。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 They filled them with straw to make them round and hard. ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 She dived into the swimming pool. 彼女はプールに飛び込んだ。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 Drink it down. それを飲み込みなさい。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 I was out of breath and sat down. 息を切らして座り込んだ。