The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
His prospects of success are barred.
彼に成功の見込みはない。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.
しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
The boy jumped into the water.
少年は水の中に飛び込んだ。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
You're stepping into dangerous territory.
君は危険な領域に踏み込んでいるよ。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He boarded the ship.
彼はボートに乗り込んだ。
There is little hope of his success.
彼が成功する見込みは少しはある。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
We have only a slender chance of success.
我々が成功する見込みはわずかしかない。
I fell asleep with a sweater on.
私はセーターを着たまま眠り込んだ。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
Tom locked his sister in the closet.
トムは妹を押し入れに閉じ込めた。
There was only a faint chance of success.
成功の見込みはほんのわずかしかなかった。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.
私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.
1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
There is little hope of his recovery.
彼の回復の見込みはほとんどありません。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
You can use a dictionary for this exam.
この試験は辞書持ち込み可です。
I'll take in the washing before it rains.
雨が降る前に洗濯物を取り込もう。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
He has no chance of succeeding.
彼に成功の見込みはない。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
Two's company, three's crowd.
2人なら仲間、3人は人込み。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.