Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Such a plan can hardly succeed. | そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。 | |
| He bought a lot of flour and oil. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| 10 people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| He got into his car in a hurry. | 彼は急いで車に乗り込んだ。 | |
| Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| As it began to rain, I ran into my house. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| He remained silent like a stone. | 彼は石のように黙り込んだままだった。 | |
| I was flat on my back for a week with a terrible cold. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| The fog closed in. | 霧が立ち込めた。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| Her house stands back from the road. | 彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| The snake swallowed a frog. | 蛇が蛙を飲み込んだ。 | |
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| They went aboard the plane. | 彼らはその飛行機に乗り込んだ。 | |
| I was zoned out because I was tired. | 疲れていたので眠り込んでしまった。 | |
| Tom got in trouble, didn't he? | トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Bill dived into the river to save the drowning child. | ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| They entangled him in a plot. | 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 | |
| I ran into the house because it started to rain. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. | 車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| He has a big future in baseball. | 彼は野球で将来十分見込みがある。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| I quickly adapted myself to my new school. | 私はすぐに新しい学校に溶け込んだ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| I fell asleep with a sweater on. | 私はセーターを着たまま眠り込んだ。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| The automatic doors opened and Tom got in. | 自動ドアが開き、トムは乗り込んだ。 | |
| Pat stripped off his clothes and dived in. | パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 | |
| After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| I was involved in a petty argument. | 私はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| Is there any likelihood of his coming? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. | けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign. | イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| Tom is crazy about Mary. | トムはメアリーに惚れ込んでいる。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| Tom may be in trouble. | トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. | 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 | |
| Jim had hardly got home when he crept into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| She wrote down something in her notebook. | 彼女はノートに何かを書き込みました。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みはかなりある。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| We would run down to the lake and jump in. | 湖までかけていって飛び込んだものでした。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I was very tired, so I fell asleep right away. | とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| They filled them with straw to make them round and hard. | ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |