The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '込'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there any hope that he will come?
彼が来る見込みはありますか。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼が回復する見込みはまずほとんどない。
Please fill out this form.
この書類に書き込んで下さい。
A penny for your thoughts.
何を考え込んじゃってるの。
Drink it down.
それを飲み込みなさい。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
The passengers all went aboard the ship.
乗客はみんな、船に乗り込んだ。
He swallowed a piece of toast because he was starving.
彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
I heard someone in the crowd outside the station call my name.
駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。
They all got into the taxi at once.
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.
東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
The government is desperate to keep inflation down.
政府はインフレを押え込もうと躍起になっている。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
The ship was locked in ice.
船は氷に閉じ込められてしまった。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Last night, the temperature went down to ten degree below zero.
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
The ocean melted into the sky on the horizon.
海は水平線で空に溶け込んでいた。
There is a little hope that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
There was no malice intended in what she said.
彼女のいったことには悪意は込められていなかった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The moment the wind blew in, the candle went out.
風が吹き込んだ瞬間、ロウソクが消えた。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
She has been sick in bed for a week.
彼女は病気で1週間寝込んでいる。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
He paused to look at the poster.
彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
There is no hope of his being appointed.
彼が任命される見込みはない。
It is said that he is likely to fail.
彼は失敗しそうな見込みだそうだ。
Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
The fireman rushed into the burning house.
消防士は燃えている家へ飛び込んだ。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
Does that price include soup and salad?
その値段はサラダとスープ込みですか。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Even though the light was red, that car just drove right through.
信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
He would call to his horse as he climbed into his seat.
彼は背に乗り込みながら馬によく声をかけたものでした。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I've been laid up with flu for the last week.
一週間インフルエンザで寝込んでいた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
The train is very crowded this evening.
今晩は列車がとても込んでいる。
She fell in love with him at first sight.
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I could not keep the tears from my eyes.
込み上げてくる涙を抑えることができなかった。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
He remained silent like a stone.
彼は石のように黙り込んだままだった。
"The key," he added, "is in the lock".
「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
There is little hope of his success.
彼が成功する見込みは少しはある。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The firemen rushed into the burning house.
消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。
They got into the boat.
彼らはボートに乗り込んだ。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
He jumped into the water clothes and all.
彼は服ごと水に飛び込んだ。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
Is that your carry-on?
それが機内持ち込みの荷物ですか。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.