Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I impregnated his mind with new ideas. | 彼に新しい思想を教え込んだ。 | |
| He bought a lot of flour and oil. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| Mayuko dived into the cold water. | マユコは冷たい水に飛び込んだ。 | |
| She fell silent suddenly. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| I ran into the house because it started to rain. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| There was a strong likelihood of his succeeding. | 彼が成功する見込みが強かった。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| They got into the boat. | 彼らはボートに乗り込んだ。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| He keeps this gun loaded. | 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| You can use a dictionary for this exam. | この試験は辞書持ち込み可です。 | |
| He applied himself to the task. | 彼はその仕事に打ち込んだ。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| They sent agents to agitate the local people. | 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Tom is disappointed. | トムは落ち込んでいる。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| How brave of him to jump into the water to save the little girl! | その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。 | |
| Our prospects for victory are excellent at the moment. | 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 | |
| It is not probable that he will get well. | 彼がよくなる見込みはまったくない。 | |
| Tom jumped into the water with a splash. | トムはざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| He went aboard the plane. | 彼はその飛行機に乗り込んだ。 | |
| The boy was about to jump into the lake. | 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| The flood overwhelmed the village. | 洪水がその村を飲み込んでしまった。 | |
| The area is built up now. | この地域は、今や建て込んできた。 | |
| Can you tell me how to fill in this form? | これはどのように書き込めばいいのですか。 | |
| He's in bed with flu. | 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| He has really made a hole in my finances. | 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| The two vans telescoped together. | 二台のバンが激突してめり込んだ。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| A rope was thrown into the water. | ロープが水中に投げ込まれた。 | |
| He stuck a flower in his buttonhole. | 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| He was floored by my argument. | 彼は私の論議でやり込められた。 | |
| If I were you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| I was out of breath and sat down. | 息を切らして座り込んだ。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| Don't write on the books stored in library | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| Is there any possibility that he'll win the election? | 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 | |
| There is every promise of success. | 成功の見込みは大いにある。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| I had a bad cold and was in bed for a week. | ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| Could you verify that your computer is plugged in? | お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか? | |
| He drove a nail into the board. | 彼は板にくぎを打ち込んだ。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| He ran into the room. | 彼は部屋に駆け込んだ。 | |
| I dived into the river. | 私は川に頭から飛び込んだ。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| She wrote down something in her notebook. | 彼女はノートに何かを書き込みました。 | |
| I have a complicated matter I want to discuss with you. | ちょっと込み入った話がある。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| Pat stripped off his clothes and dived in. | パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| The waves swallowed up the boat. | 波がそのボートを飲み込んでしまった。 | |
| They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. | 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| The family assimilated quickly into their new environment. | 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| She said her prayers, her heart full of love and tenderness. | 彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。 | |
| Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole. | 彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| Tom jumped into the pool. | トムはプールに飛び込んだ。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |