Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 You cannot teach an old dog new tricks. 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 He drove a nail into the board. 彼は板にくぎを打ち込んだ。 Some animals can be taught. 動物によって刃物を教え込む事ができる。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 The thief whipped out into the crowd. 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 No pets allowed. ペット持ち込み禁止。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 Tom fell into the mud. トムは泥沼に突っ込んだ。 I came near to getting involved in a crime. 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 He jumped into the water with a splash. 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 The two men were seen to steal into the house. そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 We were involved in a petty argument. 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 She has been sick in bed for a week. 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 My throat hurts when I swallow. 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 We plunged into the river. 私達は川へ飛び込んだ。 There is little prospect of my success. 私が成功する見込みはほとんど無い。 This river runs into Lake Ontario. この川はオンタリオ湖に流れ込む。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 The river flows into the Pacific Ocean. 川は太平洋に流れ込んでいる。 "The key," he added, "is in the lock". 「かぎは錠前に差し込んである」と、彼は付け加えた。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 He swallowed a piece of toast because he was starving. 彼はひどく空腹だったのでトーストを1枚飲み込んだ。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 He was floored by my argument. 彼は私の論議でやり込められた。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 A lot of people applied for the job. 大勢の人がその職を申し込んだ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 What's the price per night including all charges? 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 All of us climbed aboard quickly. 私たちは全員急いで乗り込みました。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。 I was involved in the trouble. 私はトラブルに巻き込まれた。 A fly does not fly into a shut mouth. 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 A lot of treasure was brought over to this country. たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 She cut in when we were talking. 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 It is said that he is likely to fail. 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 I work best under pressure. 僕は追い込まれると一番仕事をする。 Last night, the temperature went down to ten degree below zero. 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 Is there any possibility that he'll win the election? 彼が選挙に勝つ見込みはありますか。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 The roads are very crowded at this time of the day. この時間は道路がとても込んでいるからね。 After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 Admission will be allotted in order of application. 入学は申し込み順に許可します。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 The stout man got into a cab in haste. 太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。 Leave me out of this plan. I don't want to get involved. この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。 He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 The cat retracted its claws. 猫はつめを引っ込めた。 Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 Come on, I didn't mean to hurt you. 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 This system has a built-in protection circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 There is a small chance that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 She bought flour and oil in quantity. 彼女は小麦粉と油を大量に買い込んだ。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 They got into the boat. 彼らはボートに乗り込んだ。 The train was so crowded that I had to keep standing all the way. 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 He has a good chance of being chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。