Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does it look like the plane will be crowded? | 飛行機は込み入ってそうですか。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸い込む。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| They entangled him in a plot. | 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Pat stripped off his clothes and dived in. | パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Make a student cram for the entrance examination. | 入試のために生徒に詰め込み勉強させる。 | |
| I was involved in the trouble. | 私はトラブルに巻き込まれた。 | |
| Mayuko dived into the cold water. | マユコは冷たい水に飛び込んだ。 | |
| I could not keep the tears from my eyes. | 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| There is a good chance that he will win. | 彼が勝つ見込みがかなりある。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| He has no chance of succeeding. | 彼に成功の見込みはない。 | |
| She quickly shut the kitten into a basket. | 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| Somebody pushed me in. | 誰かが私を中へ押し込んだ。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| Please refrain from posts that might encourage conflict. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| Allow an hour to get to the station. | 駅まで1時間を見込む。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| The clouds hung low. | 雲が低く垂れ込めた。 | |
| Happily, she was not involved in the troubles. | 幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I was out of breath and sat down. | 息を切らして座り込んだ。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| He carried a bag full of apples. | 彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness. | 今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| There was only a faint chance of success. | 成功の見込みはほんのわずかしかなかった。 | |
| He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set. | 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| He drove a nail into the board. | 彼は板にくぎを打ち込んだ。 | |
| Her technique is superb, but she needs to play with more expression. | 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| Cold blasts from the broken window chilled us. | 壊れた窓から冷たい風が吹き込んで寒かった。 | |
| I was afraid of being put into a closet. | 私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。 | |
| America's consumer slump will hit those around it as well. | アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。 | |
| He was the first to jump into the world of computers at our company. | うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I'm sorry I got you in trouble. | あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| Tom is in bed with the flu. | トムはインフルエンザで寝込んでいる。 | |
| Ken stands on the diving board. | ケンが飛び込み台に立っている。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| The new model is expected to be put on the market early next year. | 新型は来年はじめ市販される見込みです。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| Worries aged him rapidly. | 心配のあまり彼は急に老け込んだ。 | |
| Tom was the only one who saw Mary sneak into the room. | メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |
| Last night, the temperature went down to ten degree below zero. | 昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| The boy peeped in at the window. | その少年は窓から覗き込んだ。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| The cat retracted its claws. | 猫はつめを引っ込めた。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| He is beyond hope. | 彼はもう見込みがない。 | |
| He has a good chance to succeed. | 彼の成功の見込みは十分ある。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 | |
| Can I carry this on the plane? | これは機内に持ち込めますか。 | |