He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
I have a complicated matter I want to discuss with you.
ちょっと込み入った話がある。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
He traded on her kindness.
彼は彼女の親切に付け込んだ。
Alice rushed into her room.
アリスは自分の部屋に飛び込んだ。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
Make a student cram for the entrance examination.
入試のために生徒に詰め込み勉強させる。
She cheered me up when I was feeling blue.
彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。
There is a little hope that he will succeed.
彼が成功する見込みは少しはある。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.
私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The prospects for Japan's future look dismal.
日本の将来の見込みは暗いように思われる。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.