On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
The car ran into a tree.
車は木に突っ込んだ。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
You shouldn't take advantage of other people's weaknesses.
他人の弱みに付け込んではいけない。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He seems to be oppressed by his monotonous daily life.
彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The gas was compressed into a gas cylinder.
その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。
He shoved the letter into his pocket.
彼は手紙をポケットにねじ込んだ。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
There is a mass of dark clouds in the sky.
空には暗雲が立ち込めていた。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
All hope of winning the game vanished.
勝利の見込みは全く無くなった。
She cheated me into accepting the story.
彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。
Along the way will be fine. It's a complicated matter.
道々でいい。込み入った話でもあるから。
They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims.
彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Tom may be in trouble.
トムはトラブルに巻き込まれているかもしれない。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。
The chances are very good that our team will win.
うちのチームが勝つ見込みはかなり大きい。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
You had better not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
He is beyond hope.
彼はもう見込みがない。
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Light shines through the large windows outside the picture frame.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
I glimpsed the girl among the crowd.
私は人込みの中でその少女をちらっと見た。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
I looked into the box.
箱の中を覗き込んだ。
You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
My father sat deep in meditation with his eyes closed.
父は目を閉じてじっと考え込んで座っていた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.