America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
John ran into the room.
ジョンは部屋にかけ込んだ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
He applied himself to the task.
彼はその仕事に打ち込んだ。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
The child got on an airplane in good mood.
その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
He is depressed.
彼は落ち込んでいる。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
They all got into the taxi at once.
彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
She fell silent suddenly.
彼女は突然黙り込んだ。
There is a good chance that he will win.
彼が勝つ見込みはかなりある。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
She looked after her sister, who was in bed with a bad cold.
彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
Don't throw rocks into the river.
川に石を投げ込んではいけない。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
Being very tired, I fell asleep soon.
とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
She has been sick in bed for the last week.
彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
The waves swallowed up the boat.
波がそのボートを飲み込んでしまった。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
He crowded the books into the shelves.
彼は棚に本をぎっしり詰め込んだ。
They crowded into my house late at night.
彼らは夜遅くどかどかと私の家に上がり込んできた。
The old man was run over and immediately taken to hospital.
その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
I have a gripping pain here.
ここが差し込むように痛みます。
I spoke from the heart.
私は心を込めて話した。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
I thrust my hand into my pocket.
私はポケットに手を突っ込んだ。
The firemen rushed into the burning house.
消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
He will have no chance of winning her heart.
彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
Don't write on the books stored in library
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Happily, she was not involved in the troubles.
幸せにも彼女はそのいざこざに巻き込まれなかった。
Got the hang of it?
こつが飲み込めましたか。
Tell me what makes you so depressed.
どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。
Tom opened the box and looked inside.
トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Bill dived into the river to save the drowning child.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
A fly does not fly into a shut mouth.
閉じた口の中に蝿はとび込まない。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
I was given to understand that she was ill.
私は彼女が病気だと思い込まされた。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Please refrain from posts that might encourage conflict.
サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。
"What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!"