Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
What are the prospects for his recovery?
彼の回復の見込みはどうなのか。
The snake swallowed a frog.
蛇が蛙を飲み込んだ。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
I jumped into the water as in a trance.
私は夢中で水の中に飛び込んだ。
I fell asleep.
私は眠り込んだ。
You shouldn't write in library books.
図書館の本に書き込みをしてはいけません。
She stands a good chance of winning the prize.
彼女が授賞する見込みは十分にある。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
Tom's a beginner, but he catches on fast.
トムは初心者だが飲み込みが速い。
He got in with a shotgun in his hands.
彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The man was lost sight of in the crowd.
その男は人込みの中で見失われた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
They are loading oil into the ship.
彼らは石油を船に積み込んでいる。
She inspired me with confidence.
彼女は私に自信を吹き込んでくれた。
They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb.
彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
I felt drawn to his story.
彼の話に引き込まれるのを感じた。
Pray with all your heart.
心を込めて祈りなさい。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
She was aging quickly.
彼女は急に老け込んできた。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We plunged into the river.
私達は川へ飛び込んだ。
She dived into the swimming pool.
彼女はプールに飛び込んだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
The burglar shut the child in the closet.
強盗はその子供を押し入れに閉じ込めた。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
May I carry this bag on?
このバッグは機内に持ち込みたいんですが。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
He withdrew his hand from the table.
彼はテーブルから手を引っ込めた。
There is little hope that he will recover.
彼が回復する見込みはほとんどない。
Fools rush in where angels fear to tread.
君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。
They went aboard the plane.
彼らはその飛行機に乗り込んだ。
There is no hope of his getting well soon.
彼がすぐに回復する見込みはない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He thrust the money into his pocket.
彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.