UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '込'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
He jumped into the water with a splash.彼はざぶんと水に飛び込んだ。
He got into his car in a hurry.彼は急いで車に乗り込んだ。
Since he was very tired, he fell sound asleep.彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
The lesson was driven into my head.その教訓は私の頭に叩き込まれた。
He has a good chance of being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
I was involved in the trouble.私はトラブルに巻き込まれた。
We were crowded into the small room.われわれは狭い部屋に詰め込まれた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
The fog closed in.霧が立ち込めた。
He edged himself into our conversation.彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Stop sticking your nose into other people's business.人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
He was mortally ill with cancer.彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。
I saw a stranger steal into his house.私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
You're stepping into dangerous territory.君は危険な領域に踏み込んでいるよ。
Is there any chance that he'll recover?彼が回復する見込みはあるでしょうか。
The child got on an airplane in good mood.その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
The recession has put the crunch on wage laborers.景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
You have to accustom yourself to the crowded trains in Tokyo.東京では込んだ電車に慣れなければなりません。
Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done.あとは弱火で30分煮込めば完成。
Fear crept into my heart and settled there.恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
She quickly shut the kitten into a basket.彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。
The moment the wind blew in, the candle went out.風が吹き込んだとたんにロウソクが消えた。
I fell asleep with a sweater on.私はセーターを着たまま眠り込んだ。
She took advantage of my ignorance.彼女は私の無知に付け込んだ。
I got on the train for London.ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
No dogs allowed.犬の連れ込みを禁ず。
His prospects of success are barred.彼に成功の見込みはない。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position.私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。
The protection circuit is built into the system.そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
Being very tired, I fell asleep soon.とても疲れていたので私はすぐに眠り込んだ。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
We plunged into the cave opening on our boat and continued on.私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
She dived into the swimming pool.彼女はプールに飛び込んだ。
He smiled at us and got on the train.彼は私たちに笑みかけ電車に乗り込んだ。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
The snake swallowed a frog.蛇が蛙を飲み込んだ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
This year promises an abundant harvest.今年は豊作の見込みだ。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
We were delayed by the heavy traffic.交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I have a complicated matter I want to discuss with you.ちょっと込み入った話がある。
Bill dived into the river to save the drowning child.ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
Tom's a beginner, but he catches on fast.トムは初心者だが飲み込みが速い。
She shut the child in his room until he stopped crying.彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
He thrust the money into his pocket.彼はポケットにそのお金を押し込んだ。
I boldly jumped into the sea.私は意を決して海の中に飛び込んだ。
He drove in a nail with his hammer.彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。
The flood overwhelmed the village.洪水がその村を飲み込んでしまった。
A lot of treasure was brought over to this country.たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
The decline is not so deep after seasonal adjustment.落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。
You're taking advantage of her weakness.彼女の弱みに付け込んで。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I can't swallow these tablets without a drink of water.水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
There is little hope of her getting well soon.彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
We may give advice, but we do not inspire conduct.忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
I'd be depressed if they asked me to quit the team.チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。
Such a plan can hardly succeed.そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。
The river flows into the Pacific Ocean.川は太平洋に流れ込んでいる。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
She slowly disappeared into the foggy forest.彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
Tom opened the box and looked inside.トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。
Somebody pushed me in.誰かが私を中へ押し込んだ。
A thief crept in through the window.どろぼうが窓から忍び込んだ。
I don't want to get involved in that sort of thing.そんなことに巻き込まれたくない。
How many pieces of carry-on are you going to take?機内持ち込みの荷物はいくつありますか。
Dark clouds were brooding over the city.黒雲が垂れ込めていた。
Got the hang of it?こつが飲み込めましたか。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
What's the price per night including all charges?税、その他全て込みだと1泊いくらですか。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He got mixed up in his friend's affair.彼は友人の事件に巻き込まれた。
I put ten thousand yen into the bank every month.月に1万円づつ銀行に払い込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License