Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 He jumped into the water clothes and all. 彼は服ごと水に飛び込んだ。 I won't get anyone in trouble. 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 There is a little hope that he will succeed. 彼が成功する見込みは少しはある。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 The waves swallowed up the boat. 波がそのボートを飲み込んでしまった。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. 他人の弱みに付け込んではいけない。 The price of the meal includes a service charge. 食事代はサービス料も込みになっています。 He has no chance of recovering. 彼は回復する見込みがない。 Pat stripped off his clothes and dived in. パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 The secretary inserted the letter in the envelope. 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 She cheated me into accepting the story. 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 Can I carry this on the plane? これは機内に持ち込めますか。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 The car was stuck in the mud. 車がぬかるみに填まり込んだ。 He knows better than to spend all his money on horse racing. 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 Any turnaround of the economy is not expected this year. 今年は景気回復の見込みはない。 They went on board a liner. 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 A ball flew in through the window. ボールが窓から飛び込んできた。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 She applied for the membership in a golf club. 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 Tom is depressed because his girlfriend left him. トムは彼女にふられて落ち込んでいる。 I noticed him sneak into the room. 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 The passengers all went aboard the ship. 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 I'm sorry I got you in trouble. あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 John took advantage of Bill's weakness. ジョンはビルの弱みに付け込んだ。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 There is a mass of dark clouds in the sky. 空には暗雲が立ち込めていた。 I intend to hammer this idea into the student's heads. この考えを学生達に叩き込もうと思う。 I steal into the house. こっそり家に忍び込む。 The boy peeped in at the window. その少年は窓から覗き込んだ。 She was aging quickly. 彼女は急に老け込んできた。 Can you tell me how to fill in this form? これはどのように書き込めばいいのですか。 Mary gazed at George in admiration. メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Oh, just fill out this form. あぁ、この用紙に書き込むだけです。 He shoved the letter into his pocket. 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 He has a big future in baseball. 彼は野球で将来十分見込みがある。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Many foreign customs were introduced into Japan after the war. 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた。 The stadium was overflowing with people. スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 I breathed the smell of the flowers in the garden. 私は庭の花の香りを胸一杯に吸い込んだ。 No dogs allowed. 犬の連れ込みを禁ず。 Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 Tom got in trouble, didn't he? トムはトラブルに巻き込まれたんだよね? There is a good chance that he will win. 彼が勝つ見込みはかなりある。 He's in bed with flu. 彼はインフルエンザで寝込んでいる。 This amount includes tax. この額は税込みです。 You cannot teach an old dog new tricks. 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 The boat was frozen in. ボートは氷に閉じ込められた。 Please fill out this form. この書類に必要事項を書き込んで下さい。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 A smile spread across her face. 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 If it rains, bring the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 Cotton sucks up water. 綿は水を吸い込む。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 We were crushed into the crowded train. 我々は込んだ列車に押し込められた。 He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 Even though the light was red, that car just drove right through. 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。