The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
You must not take advantage of her innocence.
君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。
Sales should double this year.
今年の売り上げは倍増と見込んでいます。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
He put his hands in his pockets.
彼はポケットに手を突っ込んだ。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
Is there any chance that Mr. Black will agree to the plan?
ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
The diamond was set in a gold ring.
ダイアモンドは金の指輪にはめ込まれていた。
The car was stuck in the mud.
車がぬかるみに填まり込んだ。
There's no chance that he'll recover.
彼は回復する見込みがない。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
Can you tell me how to fill in this form?
これはどのように書き込めばいいのですか。
Tom put on his pajamas and climbed into bed.
トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。
Mom, I want you to braid my hair.
お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。
He is beyond hope.
彼はもう見込みがない。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
I can't believe that he is that depressed.
彼がそれほど落ち込んでいるとは思えないな。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I don't want to be involved in that matter.
私はその問題に巻き込まれたくない。
There is little hope of her getting well soon.
彼女がすぐに良くなる見込みはほとんどない。
He ran into the room with his hat and overcoat on.
彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。
Pat stripped off his clothes and dived in.
パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Tom is disappointed.
トムは落ち込んでいる。
No pets allowed.
ペット持ち込み禁止。
Rather than getting depressed, I'd probably feel hatred towards her.
僕は落ち込むどころか、彼女に憎しみを覚えるだろう。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
The stout man got into a cab in haste.
太った男はあわててタクシーに乗り込んだ。
He elbowed his way through the crowd.
彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
The child must be taught to respect the truth and to tell the truth.
子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
You must fill the blanks in with a pen.
ペンで空所に書き込まなければなりません。
He took advantage of my youth.
彼は私の年の若い事に付け込んだ。
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
He carried a bag full of apples.
彼はリンゴを詰め込んだ袋を持っていた。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.