He took a cold bath even in winter until recently.
彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。
The time is approaching when we must leave.
旅立ちの時が近づいている。
I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood.
近所に激安スーパーがあればなあ。
I'm not in good shape now.
最近調子が良くありません。
I have seen little of him lately.
近ごろ彼にはほとんど会わない。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
I see little of my father these days.
最近はあまり父に会わない。
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
Christmas is near at hand, isn't it?
クリスマスは間近ですね。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
I'm looking for a bank. Is there one near here?
銀行を捜してるんですが、近くにありますか。
There are a number of nice restaurants near here.
この近くにはよいレストランがたくさんある。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
He lives near my house.
彼は家の近くに住んでいる。
I signed for him to approach.
彼に近づくよう合図した。
Which way is the nearest?
どちらの道が一番近いですか。
I have not seen him lately.
最近彼に会っていない。
I live in this neighborhood.
私はこの近所に住んでいる。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
Night coming on, people began to get home.
夜が近づいて、人々は家路につき始めた。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
He died lately.
最近彼が亡くなった。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
That chicken hasn't laid any eggs recently.
その鶏は最近卵を産んでいない。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
We live close to the station.
私たちは駅の近くに住んでいます。
We haven't heard of him lately.
最近、彼のうわさを耳にしていない。
Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease?
ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
Winter is drawing on.
冬が近づきつつある。
If you go near a camel, you risk being bitten.
ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。
The game was drawing to an end.
試合は終わりに近づいてきた。
A man came up and spoke to me.
男が近づいて私に話しかけた。
Recently I started the diet.
最近ダイエットを始めた。
The story approximates to historical truth.
その物語は歴史的真実に近い。
Sit near here.
近くに座りなさい。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
Juvenile crimes have been increasing recently.
少年犯罪が最近増えている。
How are you getting along these days?
近ごろはいかがお暮らしですか。
I'll come and see you one of these days.
近いうちにお訪ねします。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Have you travelled anywhere recently?
最近どこかへ旅行しましたか。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Close things look blurred.
近くの物がかすんで見えます。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
By the way, have you seen him lately?
ところで、最近彼に会いましたか。
Our school stands near the park.
私たちの学校は公園の近くにあります。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
There will be an energy crisis in the near future.
近い将来エネルギー危機が起こるだろう。
Have you recently taken a trip anywhere?
最近どこかへ旅行しましたか。
Oh, I didn't know it was that close.
あれ、そんなに近いとは知りませんでした。
Can we get to the moon in the near future?
近い将来、私達は月にいけるでしょうか。
Have you heard from her recently?
最近彼女から便りをもらいましたか。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
I wish to know a landmark nearby so I can find my way there.
そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。
These days I am very busy.
最近私は忙しい。
Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Are there any towns with festivals near here?
近くにお祭をやっているまちがありますか。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.