Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| I have been living in Canada for almost five years. | 私は5年近くカナダに住んでいます。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| Dan is good at making approaches to strangers. | ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| The newspaper said that a typhoon was approaching. | 新聞によると台風が接近中であった。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| He gets along well with the people in his neighborhood. | 彼は近所付き合いがよい。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| Don't go too close to the pond so that you won't fall in. | 落ちるといけないから、あまり池に近づくな。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| Children should keep away from the river. It's dangerous. | 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々あばかれるだろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Is there a hospital near here? | この近くに病院はありますか。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| She grew up near the sea, yet she hates swimming. | 彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。 | |
| They live near the school. | 彼らは学校の近くに住んでいる。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| The time is approaching when we must leave. | 旅立ちの時が近づいている。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| Is this dress the latest fashion? | これが最近はやりの服ですか。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| I just bought a new desk for my computer. | 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友に近づいていけない。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |