Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| He is a recent convert to Catholicism. | 彼は最近改宗したカトリック信者です。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| It would be better for you to stay away from such a man. | ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 | |
| He easily gets angry nowadays. | 彼は最近怒りっぽい。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| I've been sluggish recently. | 最近私、だれてるの。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| This horse kicks when anyone comes up from behind. | この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| My birthday is coming near. | 私の誕生日が近づいています。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| We found out recently that some foxes live here on this mountain. | この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| He hasn't been much in evidence recently. | 彼は最近あまり見かけなくなった。 | |
| I have heard nothing from him of late. | 最近は彼から何の便りもない。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| As for the students of today, I don't know what they are thinking about. | 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くにはよいレストランがたくさんある。 | |
| I had a fancy that I could see him approaching. | 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 | |
| There used to be a coffee shop near the school. | 昔は学校の近くに喫茶店があった。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| How have you been recently? | 最近どうだ? | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| Bring the guns into play when the enemy approaches us. | 敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| There is a fine park near my house. | 私の家の近くにりっぱな公園がある。 | |
| Keep fire away from this pond. | その池に火を近づけてはなりません。 | |
| I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. | 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |
| My seat is near the door. | 私の席はドアの近くだ。 | |
| Please stay close by. | 近くにいてください。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| My house is very near the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| What is the latest news? | 最近のニュースは何ですか。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |