Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
He was made a fool of by his neighbors.
彼は近所の人たちから笑い者にされた。
Recently the condition of the body is not so good.
最近体の調子があまりよくない。
He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning.
彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。
Living near the sea, she still cannot swim.
海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。
He lives within a stone's throw of the sea.
彼は海のすぐ近くに住んでいる。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
My house is near the station.
私の家は駅から近い。
This car is always breaking down lately.
この車は近ごろ故障ばかりしている。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He died lately.
最近彼が亡くなった。
Most accidents happen near home.
ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。
Don't let anyone enter or approach this room.
誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。
Keep children away from the pond.
子供を池に近づかせないでください。
The boat hugged the shore.
ボートは岸の近くを進んだ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
She was looking for a room with a bath, and found one near here.
彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
I'm behind and exams are coming up.
僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
I would like to call on you one of these days.
近いうちにお訪ねしたいと思います。
By the way, have you seen anything of Carter lately?
ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。
The condition seems to be bad recently.
最近調子が悪そうですね。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He easily gets angry nowadays.
彼は最近怒りっぽい。
There is a low hill near the sea.
海の近くに低い丘がある。
Is there an ATM around here?
この近くにATMはありますか?
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
The game was drawing to an end.
試合は終わりに近づいてきた。
How is livelihood in America these day?
最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。
We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut.
時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。
The whole neighborhood mourned his death.
近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.