In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
近頃日本の帰国子女が増えている。
It is close to eleven. It's about time we went to bed.
11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。
Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu?
沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。
Tell the children to keep away from the water's edge.
子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。
Traveling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
It is almost ten o'clock.
もう10時近い。
Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park.
公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。
Recently the number of cars has greatly increased.
最近車の数がずっと増えてきた。
We could hear the bells ringing from a nearby church.
私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。
I have seen nothing of her lately.
最近彼女に全然会ってない。
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
Have you read anything interesting lately?
最近何かおもしろいもの読んだ。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。
I was kept waiting nearly half an hour.
30分近く待たされた。
Do you live near here?
この近くにお住まいなんですか?
The houses stand near to each other.
家々はお互いに近付いてたっている。
Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
The number of tourists has increased greatly in recent years.
旅行者の数が近年大きく増加した。
The mayor will shortly announce his decision to resign.
市長は近く辞意を表明するだろう。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.