Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| Evening was drawing near. | 夕方が近づいていた。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行はありますか。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. | 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| This book is selling well these days. | この本は最近よく売れている。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| I started using PCs recently. | 最近パソコンを始めた。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| I haven't slept well recently. | 近頃良く眠れない。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅の近くです。 | |
| There is a low hill near the sea. | 海の近くに低い丘がある。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| Grandfather sat in his habitual place near the fire. | おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| Don't let the enemy get close. | 敵を近づけさせない。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| The juvenile crimes are increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| It's almost half past eleven. | 11時半近くですよ。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I've been sluggish recently. | 最近私、だれてるの。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| We play catch in the park near our house on Sundays. | 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行がありますか。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜近所で火事があった。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. | 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |