Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some families spend their vacation near the beach. いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 Our ship was approaching the harbor. 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 Do you live in this neighborhood? この近くにお住まいなんですか? Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Dan is good at making approaches to strangers. ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 The number of tourists has increased greatly in recent years. 観光客の数は近年大いに増加した。 Can you tell me where the nearest zoo is? 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 These days few people suffer from tuberculosis. 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 Oh, I didn't know it was that close. あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 Children should keep away from the danger. It's dangerous. 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 Is this dress the latest fashion? これが最近はやりの服ですか。 A monster lay on a rock near the top of the mountain. 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 We found out recently that some foxes live here on this mountain. この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 I am near the station. 私は駅の近くにいます。 He practices austerities almost like a monk. 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 I know little of the recent situation. 僕は最近の情勢に疎い。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The chill of coming winter discouraged our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 We haven't heard from her of late. 最近は彼女から便りが無い。 Christmas drew near. クリスマスが近づいた。 John shall have a holiday one of these days. ジョンには近いうちに休みをやろう。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 I live in this neighborhood. 私はこの近所に住んでいる。 That chicken hasn't laid any eggs recently. その鶏は最近卵を産んでいない。 Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 I found at my elbow a pretty girl. すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 My birthday is close to yours. 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 He lives close by. 彼はすぐ近くに住んでいる。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 The students around her were talking about the test. 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 She has recently made remarkable progress in English. 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 Do you think you'll be getting more in soon? 近い内に、また入りますか。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 Nowadays many people travel by car. 最近は多くの人が車で旅行する。 Which way is the nearest? どちらの道が一番近いですか。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 I've been very busy lately. 私は最近とても忙しい。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 Is there a bank near the station? 駅の近くに銀行がありますか。 We'll visit you one of these days. 近いうちにお宅にうかがいます。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! His latest novel is well worth reading. 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 Where's the closest train station? 一番近い駅はどこですか? I am putting on weight these days. 最近、太ってきました。 If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 Many shoes nowadays are made of plastics. 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 We don't meet very often recently. 最近あまり会わない。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 They approached the tourists and asked them for money. 彼らは旅行者に近づき、金をねだった。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 He set up a company recently. 彼は最近会社を設立した。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I've seen a lot of him recently. 最近よく彼と会う。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 There aren't many good tunes coming out nowadays. 近頃の曲にはいいものがあまりない。 Are you getting along with your neighbors? あなたは近所の人々とうまくやっていますか。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 Nowadays many people travel by car. 最近は車で旅行する人が多い。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 Many old people these days cannot keep up with the times. 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 Books for young people sell well these days. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Recently he bothers me. 最近、彼は私を困らせている。 There will be an energy crisis in the near future. 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 Cats are related to tigers. 猫はトラと近縁である。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Bill lives near the sea. ビルは海の近くに住んでいます。 None of my classmates live near here. 私の級友は誰もこの近くに住んでいない。 His handling of the ball borders on wizardry. 彼のボールさばきは魔術に近い。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 I can't keep up with the fashions of young girls these days. 最近の若い子たちのファッションにはついていけないわ。 I was kept waiting nearly half an hour. 30分近く待たされた。 Your birthday is coming soon. 君の誕生日が近づいているね。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 Tom hasn't had a fight with anybody lately. トムは最近誰ともけんかをしていない。 Keep the child away from the pond. 子供を池に近づけるな。 She was approaching thirty when I first met her. 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 The enemy approaches the town. 敵は町に近づく。 Is there a cash machine near here? この近辺にATMはありますか? How can I get to the nearest post office? いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。