The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '近'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
We have not kept pace with the latest research.
我々は最近の研究に遅れをとっている。
She came up to me and said "How are you?"
彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。
Keep children away from the pond.
子供を池に近づかせないでください。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet.
一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。
We haven't heard from her of late.
最近は彼女から便りが無い。
They got married of late.
彼らは最近結婚した。
There is a school near my house.
私の家の近くに学校があります。
My menstrual cramps have been horrible lately.
最近生理痛がひどいんだ。
Do you live near here?
この近くにお住まいなんですか?
We're getting closer.
私達は近づいている。
Recently the number of cars has greatly increased.
最近車の数がずっと増えてきた。
Where is the nearest subway station?
ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。
He must be about forty.
彼は40才近いはずだ。
They are on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人たちと仲がよい。
Are you getting along with your neighbors?
あなたは近所の人々とうまくやっていますか。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
Is this a recent photo?
これは、最近の写真?
I've put on weight recently.
最近、太ってきました。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
The mountain is easy of access.
その山は近づきやすい。
How are you doing?
どう?近ごろ。
In recent years electronic computers have become increasingly important.
近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。
He drew up to her.
彼は彼女に近づいた。
I'm looking forward to seeing you again soon.
近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。
John has put on a lot of weight recently.
ジョンは最近体重が随分増えた。
This is the shortest way to the station.
これが駅までの一番の近道だ。
We took the shortest way to the station.
私達は最も近い道を通って駅に行った。
Recently, my menstrual cramps have been severe.
最近生理痛がひどいんだ。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
Children should be kept away from the pond.
子供は池に近づかないように。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other.
最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
They live near the school.
彼らは学校の近くに住んでいる。
I have seen little of him lately.
近ごろ彼にはほとんど会わない。
How are you getting along?
最近はどんな具合ですか。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
Winter is drawing on.
冬が近づきつつある。
The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred!
集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。
Could you please tell me where the nearest church is?
一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか?
I've been sluggish recently.
最近私、だれてるの。
Many old people these days cannot keep up with the times.
最近では多くの老人が時勢に付いていけない。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
She grew up near the sea, yet she hates swimming.
彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。
John picked a quarrel with college kids near him at the bar.
ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.
イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
The neighbors made a fool of him.
近所の人たちは彼をばかにした。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.