Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| I haven't seen Tom lately. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| Longfin Batfish, or Platax Teira, have recently been seen near Hawaii. | 燕魚, つまり"Platax Teira"、 は最近ハワイの近くに見られました。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| How are you doing? | どう?近ごろ。 | |
| Have you been in contact with one of your old school friends recently? | 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| My mother has been in the hospital until recently. | 母は最近まで入院していました。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| What is the latest news? | 最近のニュースは何ですか。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅の近くです。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| Christmas approached. | クリスマスが近づいた。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| They carried the boats almost thirty kilometers. | 彼らはボートを30キロ近く運んだ。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| He drew up to her. | 彼は彼女に近づいた。 | |
| I haven't seen Tom lately. | 最近トムに会っていない。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで旧友を見つけた。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| The strong wind indicates that a storm is coming. | 強風は嵐が近づいていることを示している。 | |
| He died lately. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友に近づいていけない。 | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| My house stands within easy access of the railroad station. | 私の家は駅のすぐ近くにある。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| We get on well with our neighbors. | 私たちは隣近所とは仲良くしている。 | |
| Lately, he reproaches me. | 最近、彼は私を非難している。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Sit near here. | 近くに座りなさい。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |