Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives near my house. | 彼は家の近くに住んでいる。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| They stayed away from the place. | 彼らはその場所に近づかなかった。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Keep fire away from this pond. | その池に火を近づけてはなりません。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行がありますか。 | |
| Modern technology gives us many things. | 近代技術は多くの物を与えてくれる。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| The old man approached. | 老人が近づいてきた。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| The bus stop is quite handy. | バス停は近くだ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近とても太った。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々あばかれるだろう。 | |
| This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. | この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| She is going to learn how to drive. | 彼女は近く運転を習うつもりでいます。 | |
| Although she lives nearby, I rarely see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜近所で火事があった。 | |
| He criticizes a book recently published. | 彼は近刊の本を批評する。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. | 最近青少年の自殺があとをたたない。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| There is a big supermarket in my neighborhood. | うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。 | |
| The bus stop is near our school. | バス停は学校の近くにある。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| There are many modern buildings around here. | この付近はモダンな建物が多い。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |