Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| She seems down lately. | 彼女、最近まいっているみたいだ。 | |
| Don't let the enemy get close. | 敵を近づけさせない。 | |
| Debbie, is your school near here? | デビー、学校は近くなの。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| Bring the guns into play when the enemy approaches us. | 敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| There is a low hill near the sea. | 海の近くに低い丘がある。 | |
| Is her house anywhere near the station? | 彼女の家はどこか駅の近くですか。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| He has been working very hard of late. | 彼は最近非常によく勉強している。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| This earth is moist owing to the recent rain. | この土は最近の雨のために湿っている。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| There's one just near the station. | 駅のすぐ近くにあります。 | |
| I hope to see you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしています。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. | 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| They stayed away from the place. | 彼らはその場所に近づかなかった。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| It is dangerous for children to play near this pond. | 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 | |
| We live close to the station. | 私たちは駅の近くに住んでいます。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| Do you happen to know of a cheap hotel near here? | ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 | |
| She lives within a stone's throw of the school. | 彼女は学校のすぐ近くに住んでいる。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| They are studying these days. | 最近彼らは勉強しています。 | |
| Many women work outside their homes these days. | 最近多くの女性が家の外で働いている。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近酒を飲む癖が付いた。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が接近している。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| There used to be a coffee shop near the school. | 昔は学校の近くに喫茶店があった。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| He doesn't live in my neighborhood. | 彼は私の近所には住んでいません。 | |
| Recently the number of cars has greatly increased. | 最近車の数がずっと増えてきた。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| As for the students of today, I don't know what they are thinking about. | 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| These days more and more people are traveling abroad. | 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| The time is approaching when we must leave. | 旅立ちの時が近づいている。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| Now we are having one cold day after another. | 最近は寒い日が続く。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| Is the store near at hand? | その店はすぐ近くですか。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |