Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| The humble man is getting along with his neighbors. | その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | |
| My father has given up smoking recently. | 父は最近タバコをやめました。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| I'm looking for a bank. Is there one near here? | 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| There is a taxi stand near the station. | 駅の近くにタクシー乗り場があります。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased. | 最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| She tried to keep away from him. | 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 | |
| The cave is easy of access. | その洞穴は近づきやすい。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Good lumber is hard to find these days. | 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 | |
| My house is near Tokyo Tower. | 私の家は東京タワーの近くにあります。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| We can't get close to the enemy. | 敵に近づけない。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| He lived in a town near by. | 彼は近くの街に住んでいた。 | |
| Two men came up to me. | 二人の男が私に近づいてきた。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行がありますか。 | |
| I bought this pen at the stationer's around the corner. | 私はこのペンを近所の文房具店で買った。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| He lives somewhere about here. | 彼はどこかこの近くに住んでいる。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から便りをもらいましたか。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| They buried him in the graveyard by the church. | 彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| The examination is close at hand. | 試験がすぐ間近にせまっている。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| There is a big supermarket in my neighborhood. | うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は多くの人が車で旅行する。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| A storm was approaching our town. | 嵐が私たちの町に近づいていた。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| He approached the station. | 彼は駅に近づいた。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |