Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our ship was approaching the harbor. 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 Many old people these days cannot keep up with the times. 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 Recently I've been feeling a bit down. 最近気分が萎え気味だ。 He approached her in the disguise of a policewoman. 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 Recently I get annoyed at the slightest thing he says. 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 Our car happened to pass theirs by the station. 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 Have you rode on an express train lately? 最近、特急に乗りましたか。 Do you happen to know of a cheap hotel near here? ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 He does not let the opponent come near him. 敵を近づけない。 She met him only recently. 彼女は最近になってやっと彼に会った。 Please, where's the closest travel agency? すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 The boat hugged the shore. ボートは岸の近くを進んだ。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 The subway line is going to be extended out this way. 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 The tower was easy of access. その塔には近づきやすかった。 Business is so slow these days. 近頃は景気が良くない。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 It is rumored that he will shortly resign. 彼は近く辞任するといううわさだ。 She seems down lately. 彼女、最近まいっているみたいだ。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 I'm not in good shape now. 最近調子が良くありません。 Recently numerous groups have offered counsel. 最近多数のグループが助言をしてきた。 The chicken hasn't laid eggs lately. その鶏は最近卵を産んでいない。 You must be friendly with your neighbors. 近所の人とは仲良くしなければなりません。 There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked. 公園で酔っ払いが騒いでいると近隣住民から通報があり、警察官が駆けつけたところ、泥酔し全裸になった草彅が一人でいた。 I have been busy lately. 私は最近ずっと忙しい。 He has been working very hard of late. 彼は最近非常によく勉強している。 The airport is close at hand. 空港はすぐ近くにあります。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 How have you been doing lately? 最近はいかがお過ごしでしたか? Her house is in the neighborhood of mine. 彼女の家は私の家の近所です。 One of these fine days he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 There is a large lake near our town. 私たちの町の近くに大きな湖がある。 I feel like he's grown cold toward me lately. 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 This earth is moist owing to the recent rain. この土は最近の雨のために湿っている。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? Winter is drawing on. 冬が近づきつつある。 I have heard nothing from him of late. 最近は彼から何の便りもない。 In my neighborhood, houses are now being built one after another. 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 There is a flower shop near by. 近くに花屋があります。 It is said that there will be a big earthquake in the near future. 近いうちに大地震が起こると言われている。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 Where's the nearest art gallery? 一番近い画廊はどこにありますか。 I have not seen her lately. 最近彼女に会っていない。 What kinds of sports do you go in for these days? 近頃どんなスポーツをやっていますか。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 In comparison to which she's been in a really good mood recently. それに比べ最近彼女のお天気は良好。 Keep away from the dog. あの犬には近づくな。 I am putting on weight these days. 最近、太ってきました。 I haven't seen Tom lately. 最近トムに会っていない。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 This horse kicks when anyone comes up from behind. この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 None of my classmates live near here. 私の級友は誰もこの近くに住んでいない。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 They live nearby. 彼らは近くに住んでいる。 We played catch in a park near by. 私たちは近くの公園でキャッチボールとした。 Incest is a taboo found in almost all cultures. 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 I have been living in Canada for almost five years. 私は5年近くカナダに住んでいます。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 Tom is one of Mary's neighbors. トムはメアリーのご近所さんだ。 The Internet has been acting up lately. 最近ネットの調子がおかしいんだ。 These days more young husbands help their wives with housework. 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 There's a nice Thai restaurant near here. 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 I saw a figure approaching in the distance. 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 By the way, have you seen him lately? ところで、最近彼に会いましたか。 Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 Dick drew up to her. ディックは彼女に近づいた。 There is no shortcut to success. 成功への近道はない。 Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 She grew up near the sea, yet she hates swimming. 彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。 They studied the map to find a short cut. 彼らは地図で近道を調べた。 Don't let anyone enter or approach this room. 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 We have had bad weather recently. 近ごろ天気が悪い。 Prices have dropped recently. 最近、物価が下がった。 I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 We won't approach the enemy. 敵に近づかない。 Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 There are many modern buildings around here. この付近はモダンな建物が多い。 I'm very happy to make your acquaintance. お近づきになれて大変うれしく存じます。 Where's the nearest telephone booth? 一番近くの電話ボックスはどこですか。 It was only recently that he got well. 彼が良くなったのはつい最近の事です。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure. 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。