Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Christmas is coming. | クリスマスが近くなってきた。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| The plane was approaching London. | 飛行機はロンドンに近づいていた。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| He does not let the opponent come near him. | 敵を近づけない。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Keep away from the electrical equipment. | 電器設備に近づかないように。 | |
| With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. | 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| I'm looking for a bank. Is there one near here? | 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| My father often goes fishing in the river nearby. | 父はよく近くの川へ釣りに行く。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Your birthday is coming soon. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| Is there an ATM nearby? | この近くにATMはありますか? | |
| He suspected danger and didn't go near it. | 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から便りをもらいましたか。 | |
| He hasn't been much in evidence recently. | 彼は最近あまり見かけなくなった。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Is there a train station near here? | この近くに駅はありますか。 | |
| I'm behind and exams are coming up. | 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Christmas is near at hand, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| The examination is drawing nearer. | 試験がだんだん近づいています。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| Don't let the enemy get close. | 敵を近づけさせない。 | |
| She has recently made remarkable progress in English. | 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| What are you into these days? | 最近はどんな物に凝っているの? | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |