Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Dick drew up to her. | ディックは彼女に近づいた。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| Her house is near the sea. | 彼女の家は海の近くにあります。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| He took a cold bath even in winter until recently. | 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| Meat is very expensive nowadays. | 近ごろは肉がとても高い。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| My father has given up smoking recently. | 父は最近タバコをやめました。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| My father often goes fishing in the river nearby. | 父はよく近くの川へ釣りに行く。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| Christmas is fast approaching. | クリスマスが近くなってきた。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| I have heard nothing from him of late. | 最近は彼から何の便りもない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. | 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| There is a hospital near by. | 近くに病院がある。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| Recently I get annoyed at the slightest thing he says. | 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| He has recently made remarkable progress in English. | 彼の英語は最近著しく進歩した。 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| She lives within a stone's throw of the school. | 彼女は学校のすぐ近くに住んでいる。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| There is a large lake near our town. | 私たちの町の近くに大きな湖がある。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| This book is selling well these days. | この本は最近よく売れている。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. | 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| Have you travelled anywhere recently? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| There is a big supermarket in my neighborhood. | うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| She lives near the beach, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| Is there a train station near here? | この近くに駅はありますか。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| Christmas approached. | クリスマスが近づいた。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くにはよいレストランがたくさんある。 | |
| I've been very busy lately. | 私は最近とても忙しい。 | |