Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| She's been feeling a little on edge recently. | 彼女は最近少しいらいらしている。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| Well, I watch television, take a nap, or take a walk in the park nearby. | そうですね、テレビを見たり、昼寝をしたり、近くの公園を散歩したり、します。 | |
| There is a large lake near our town. | 私たちの町の近くに大きな湖がある。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| He criticizes a book recently published. | 彼は近刊の本を批評する。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| I haven't seen Tom lately. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| Does he live near here? | 彼はこの近くに住んでいるの? | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Keep children away from medicine. | 子供たちを薬に近付けるな。 | |
| Have you been in contact with one of your old school friends recently? | 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| He is still somewhere about. | 彼はまだどこか近くにいる。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. | 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| My brother just watches television and does not study very hard these days. | 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| Juvenile crimes have been increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| I went to the store that was very nearby. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| Recently, I don't have much appetite. | 最近あんまり食欲がないんです。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Children should keep away from the river. It's dangerous. | 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Pardon me, is there an ATM in this area? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Are there any movie theaters near here? | 近くに映画館はありますか。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| I want to make her acquaintance. | 私は彼女と近づきになりたい。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| There are many modern buildings around here. | この付近はモダンな建物が多い。 | |
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| He lives close by. | 彼はすぐ近くに住んでいる。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は車で旅行する人が多い。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| I have been living in Canada for almost five years. | 私は5年近くカナダに住んでいます。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| Bill lives near the sea. | ビルは海の近くに住んでいます。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| By the way, have you seen anything of Carter lately? | ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| Keep away from the dog. | あの犬には近づくな。 | |
| It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 | |
| How are you doing these days? | 最近どうしてる? | |