Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages.
最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。
I am interested in chess these days.
僕は最近チェスに興味がある。
The enemy can't get close.
敵が近づけない。
I see little of my father these days.
最近はあまり父に会わない。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
I met an old man near the station.
私は駅の近くで1人の老人に会った。
I haven't been getting enough sleep lately.
最近、寝不足だ。
Why don't you come to my house one of these days?
近いうちに私のところへ来ませんか。
I know the boy who is sitting closest to the door.
ドアの一番近くに座っている少年を知っています。
This is the latest acquisition to my library.
これがごく最近私の蔵書に加わった本です。
Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。
As compared with the English, we are too near-sighted.
イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。
What is the latest news?
最近のニュースは何ですか。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
Always have your dictionary near at hand.
いつも手近に辞書を持っていなさい。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
The baby arrived near dawn.
赤ん坊は明け方近くに生まれた。
Winter is drawing on.
冬が近づきつつある。
He lived in a town near by.
彼は近くの街に住んでいた。
Plain English is a shortcut to the goal of language learning.
プレインイングリッシュは語学習得の近道です。
The hospital is near here.
病院はここから近い。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Many old people these days cannot keep up with the times.
最近では多くの老人が時勢に付いていけない。
Tom saw a vase of flowers on the table near the window.
トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。
I live near her house, but I seldom see her.
近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.
最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。
He has been going with her for almost two years now.
彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
He could not get along with his neighbors.
彼は近所の人とうまくやっていけなかった。
Of all the books published recently, only a few are worth reading.
最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。
As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are.
近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。
Our school is very close to the park.
我々の学校は公園のすぐ近くにある。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
My heart was pounding as my turn got nearer.
私の番が近づくと胸がどきどきした。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
Cats are related to tigers.
猫はトラと近縁である。
No problem. Come again soon.
いいえ、また近いうちに来てね。
We played catch in a park near by.
私たちは近くの公園でキャッチボールとした。
Our ship was approaching the harbor.
私たちの乗った船は港に近づいて行った。
I was kept waiting for nearly half an hour.
30分近く待たされた。
I've seen a lot of him recently.
近頃彼にしばしば会う。
I called my neighbors over for dinner.
隣近所の人を夕食に招いた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.