Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to make her acquaintance. 私は彼女と近づきになりたい。 My father often goes fishing in the river nearby. 父はよく近くの川へ釣りに行く。 I live near here. 私はこの近所に住んでいる。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 The crowd made for the nearest door. 人々は近くの出口へと向かった。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 A strange man came up to me and asked for money. 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 My house is within easy reach of the station. 私の家は駅からすぐ近くにあります。 There is an apartment house near my house. 私の家の近くにアパートがあります。 We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? Keep away from the dog. あの犬には近づくな。 We don't meet very often recently. 最近あまり会わない。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Are you getting along with your neighbors? あなたは近所の人々とうまくやっていますか。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 There is no telling what will happen in the near future. 近い将来何が起きるか分からない。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて日が短くなる。 We've come nearer to the sea. I can smell it. 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 She's been feeling a little on edge recently. 彼女は最近少しいらいらしている。 These days many old people live by themselves. 最近一人暮しの老人が多い。 They are studying these days. 最近彼らは勉強しています。 He is depressed lately. 彼は最近落ち込んでいる。 Are there any Japanese restaurants near here? この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 The whole neighborhood was surprised at the news. 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I love my new apartment because it's very close to the station. 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 He died lately. 最近彼が亡くなった。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 You may as well have a day off, because you have been overworking those days. 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 He has access to the stored information. 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 There was a big fire in my neighborhood. 近所に大火事がありました。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 It would be better for you to stay away from such a man. ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 Prices have dropped recently. 最近、物価が下がった。 I saw him recently. 最近彼に会った。 I live near the sea so I often get to go to the beach. 私は海の近くに住んでいるのでよく海岸に行きます。 After the accident, the police told the crowd to keep back. 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 Our entrance examination was near at hand. 入学試験が間近に迫っていた。 It's nothing short of a miracle. 奇蹟に近いですね。 It is said that there will be a big earthquake in the near future. 近いうちに大地震が起こると言われている。 She was approaching thirty when I first met her. 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 Central Park is near where I work. セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 Tom saw a vase of flowers on the table near the window. トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 Modern cats don't eat rats. 最近の猫はネズミを食べない。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 The plane was approaching London. 飛行機はロンドンに近づいていた。 It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 We live near a big library. 私たちは大きな図書館の近くに住んでいます。 I'm looking forward to seeing you again before long. 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 It's convenient living so close to the station. こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 These days few people suffer from tuberculosis. 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? Recently the demand for this product has increased faster than the supply. 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 He lives in a small town near Osaka. 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 Is there a mall near here? この近くにショッピングモールがありますか。 The value of the dollar has fallen recently. ドルの価値は最近低落した。 Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 I am thinking of visiting you one of these days. 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 Stay away from me, I'll catch the stupid. バカがうつる、近づくな。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 Nowadays almost every home has one or two televisions. 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 I have been busy lately. 私は最近ずっと忙しい。 There is a military base near here. この近くに軍の基地がある。 The neighboring countries never submitted to his terrorism. 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 She came near to me. 彼女は私に近づいてきた。 Paul studies very hard these days. ポールは最近大変一生懸命勉強します。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 A student from America lives near my house. アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 She has improved her skill in cooking recently. 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 Her house is close to the park. 彼女の家は公園の近くにある。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 Can you tell me where the nearest bus stop is? 一番近いバス停はどこですか。 There is a big park near my school. 私の学校の近くに大きな公園がある。 We'll have to talk this matter over in the near future. 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。