Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近酒を飲む癖が付いた。 | |
| We go there often. | 最近われわれはしばしばそこへ行く。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Christmas is soon, right? | クリスマスは間近ですね。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| That hotel was very near the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| The strong wind indicates that a storm is coming. | 強風は嵐が近づいていることを示している。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| As for the students of today, I don't know what they are thinking about. | 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Beef is expensive nowadays. | 近頃牛肉は高い。 | |
| There is a taxi stand near the station. | 駅の近くにタクシー乗り場があります。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| The examination is approaching. | 試験が近づいている。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| My mother has been in the hospital until recently. | 母は最近まで入院していました。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Recently juvenile delinquency has been on the rise. | 近ごろ、少年犯罪が増えた。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼に会っていません。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| She lives near the beach, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| The old man approached. | 老人が近づいてきた。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| A lot of people are dealing with allergies now. | 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| He lives within a stone's throw of the sea. | 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Don't come near to the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |