Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| Keep away from the dog. | あの犬には近づくな。 | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. | 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| There was a fire near the train station last night. | 昨夜駅の近くで火事があった。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| She seems down lately. | 彼女、最近まいっているみたいだ。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I don't feel safe walking in that neighborhood at night. | この近所を夜歩くのは不安だ。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜、近所で火事があった。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| I hope to see you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしています。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |
| Is there a train station near here? | この近くに駅はありますか。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| There was a fire near the house today. | 今日家の近くで火事があった。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. | 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| The accident happened near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| This horse kicks when anyone comes up from behind. | この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| He has been working very hard of late. | 彼は最近非常によく勉強している。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| Do you live around here? | この近くにお住まいなんですか? | |