UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '近'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She arranges the buying and selling of houses in and around Deal.ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。
Don't let anyone enter or approach this room.誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
He went up to her and they shook hands.彼は彼女に近づいて握手した。
I have not seen her lately.最近彼女に会っていない。
When we saw the animal so near us, we ran away in terror.その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
I moved to the neighborhood about two years ago.2年位前に引っ越したよ。近所で。
Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow!最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった!
We are going to mount a hill near our school this Sunday.今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
Strangers close by are better than family far away.遠い親戚より近くの他人。
It was only recently that she changed her mind.つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。
Our boat approached the small island.我々の船はその小島に近づいた。
I've put on weight recently.最近、太ってきました。
Where's the nearest drugstore?一番近い薬局はどこにありますか。
She lives within a stone's throw of the school.彼女は学校のすぐ近くに住んでいる。
I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。
My house is near the station.私の家は駅の近くです。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
It's almost half past eleven.11時半近くですよ。
There is a bus stop near by.近くにバスの停留所があります。
These days many old people live by themselves.最近一人暮しの老人が多い。
Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling.最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
The humble man is getting along with his neighbors.その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。
His secret will be disclosed soon.彼の秘密は近々あばかれるだろう。
A fire broke out near my house.近所に火事が起こった。
Most accidents happen near home.ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。
In my neighborhood, houses are now being built one after another.今私の家の付近に住宅が続々建っている。
And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded.そしてディールはヨーロッパ大陸にとても近かったために、いつも最初に侵略されるイギリスの地域のひとつでした。
Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
They buried him in the graveyard by the church.彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
Why don't you come to my house in the near future?近いうちに私のところへ来ませんか。
Keep away from the dog.あの犬には近づくな。
Modern travel enables us to go around the world in a few days.近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
It is dangerous for children to play near this pond.子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。
A lot of people are dealing with allergies now.近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
Her house is close to the park.彼女の家は公園の近くにある。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I have been busy lately.私は最近ずっと忙しい。
To our surprise, our son has suddenly shot up recently.驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。
The fire broke out toward midnight.火事は真夜中近くに起きた。
Recently, I've gotten used to his way of speaking.最近彼の話し方に慣れてきた。
I'm busy because the finals are drawing on.期末試験が近づいているので忙しい。
Her time is drawing near.彼女の死期は近づいている。
They say we'll have an earthquake one of these days.近いうちに地震があるといううわさだ。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.近くへおいでのときはお立ち寄りください。
I would like to call on you one of these days.近いうちにお訪ねしたいと思います。
I have a feeling that he may blow in sometime soon.彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread.近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。
Stay away from me.俺に近づくな。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
The cave is easy of access.その洞穴は近づきやすい。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Don't approach the dog.その犬に近寄ってはならない。
Where's the nearest museum?一番近い博物館はどこにありますか。
I found at my elbow a pretty girl.すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I'm looking forward to seeing you soon.近々お会いできるのを楽しみにしております。
That chicken hasn't laid any eggs recently.その鶏は最近卵を産んでいない。
I have recently become accustomed to his way of speaking.最近彼の話し方に慣れてきた。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing.最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。
I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought.最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。
I see little of my father these days.最近はあまり父に会わない。
Which way is the nearest?どちらの道が一番近いですか。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I had an interesting conversation with my neighbor.私は近所の人と楽しい会話をしました。
The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。
He would swear at the naughty boys in the neighborhood.彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
I haven't seen Tom recently.私は最近トムに会っていない。
She has improved her skill in cooking recently.近ごろ彼女の料理の腕が上がった。
These days many old people live by themselves.最近1人暮らしの老人が多い。
Oh, I didn't know it was that close.あれ、そんなに近いとは知りませんでした。
She's been feeling a little on edge recently.彼女は最近少しいらいらしている。
What are you into these days?最近はどんな物に凝っているの?
There used to be a tall tree near the temple.昔はお寺の近くに高い木があった。
They always extend kindness to their neighbors.彼らはいつも近所の人々に親切にしている。
Winter is coming on.冬が近づいてくる。
A monster lay on a rock near the top of the mountain.1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。
She keeps him at arm's length these days.彼女は近ごろ彼を遠ざけている。
Recently numerous groups have offered counsel.最近多数のグループが助言をしてきた。
Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
Christmas is coming soon.クリスマスが近くなってきた。
I saw a figure approaching in the distance.遠くから人影が近づいてくるのがみえた。
The mayor will shortly announce his decision to resign.市長は近く辞意を表明するだろう。
John shall have a holiday one of these days.ジョンには近いうちに休みをあげよう。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License