Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近酒を飲む癖が付いた。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. | 最近、以前からある痔が痛みます。 | |
| I've been very busy lately. | 私は最近とても忙しい。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning. | 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| Tom appreciates modern art. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| Is there a McDonald's near here? | 近くにマクドナルドは? | |
| Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? | 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| She knows ten times as many English words as I do. | 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| She has recently made remarkable progress in English. | 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| The cat slowly approached the mouse. | その猫はゆっくりとねずみに近づいた。 | |
| She stood close to him. | 彼女は彼の近くに立っていた。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| We played catch in a park near by. | 私たちは近くの公園でキャッチボールとした。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| Have you read anything interesting lately? | 最近何かおもしろいもの読んだ。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| My waist size has recently increased. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供は池に近づかないように。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| Access to the mountaintop is difficult. | その頂上に近づくことは難しい。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased. | 最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| There is a beautiful park near my home. | 私の家の近くに美しい公園がある。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 旅行者の数が近年大きく増加した。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| That hotel was very near the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| The plane was approaching London. | 飛行機はロンドンに近づいていた。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| We played catch in a park near by. | 私達は近くの公園でキャッチボールをした。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Have you recently taken a trip anywhere? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| Is there a post office near here? | この近くに郵便局はありますか。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| There are some shops near my house. | 私の家の近くに何軒か店があります。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くにはいいレストランがたくさんあるんだ。 | |
| Christmas is coming. | クリスマスが近くなってきた。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| A lot of people are dealing with allergies now. | 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |