Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Debbie, is your school near here? | デビー、学校は近くなの。 | |
| I hope to see you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしています。 | |
| Stay away from me, I'll catch the stupid. | バカがうつる、近づくな。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| The examination is approaching. | 試験が近づいている。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| He lives in the neighborhood of the school. | 彼は学校の近くに住んでいる。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| Will the government raise the consumption tax soon? | 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. | 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| The cat slowly approached the mouse. | その猫はゆっくりとねずみに近づいた。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| They stayed away from the place. | 彼らはその場所に近づかなかった。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| I have seen little of him lately. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| My house is within easy reach of the station. | 私の家は駅からすぐ近くにあります。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Is this dress the latest fashion? | これが最近はやりの服ですか。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| A man drew near. | 一人の男が近づいてきた。 | |
| Her house is near the sea. | 彼女の家は海の近くにあります。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいている。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I have been living in Canada for almost five years. | 私は5年近くカナダに住んでいます。 | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| The police roped off the street near the spot. | 警官は、現場の近くをロープで囲った。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| He has recently made remarkable progress in English. | 彼の英語は最近著しく進歩した。 | |
| Now we are having one cold day after another. | 最近は寒い日が続く。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| He took a cold bath even in winter until recently. | 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| Recently the number of cars has greatly increased. | 最近車の数がずっと増えてきた。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| They live near the school. | 彼らは学校の近くに住んでいる。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |