Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Have you been in contact with one of your old school friends recently? | 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 | |
| He took a cold bath even in winter until recently. | 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| Keep fire away from this pond. | その池に火を近づけてはなりません。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供は池に近づかないように。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| They live near the school. | 彼らは学校の近くに住んでいる。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| When I saw her recently, she looked very happy. | 最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行はありますか。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| We could hear the donnnng ... donnnng of the church bells nearby. | 近くの教会からカーンカーンという鐘の音がしてきた。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| I can not get enough sleep any more. | 最近私はよく眠れない。 | |
| He lived in a town near by. | 彼は近くの街に住んでいた。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| He saw a dog near the door. | 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I've seen much of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| Keep away from the fire. | 火に近づくな。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| How have you been recently? | 最近どうだ? | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜近所で火事があった。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。 | |
| Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. | ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| Each house is near another. | 家は互いに近くにある。 | |
| There were almost 100 people, few of whom I had seen before. | 100人近くの人がいたが、ほとんど会ったことのない人たちだった。 | |
| She's been feeling a little on edge recently. | 彼女は最近少しいらいらしている。 | |
| Is there a post office near here? | この近くに郵便局はありますか。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| The plane is approaching New York. | 飛行機はニューヨークに接近している。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて日が短くなる。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |