When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Children should keep away from the river. It's dangerous.
子供はその川に近づけては行けない。危険だから。
His latest novel is well worth reading.
彼の最近の小説は読む価値が充分ある。
I haven't met with Tom recently.
私は最近トムに会っていない。
Pardon me, is there an ATM in this area?
すみません、この近くにATMってありますか?
There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible.
最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing.
最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
This is the shortest way to the station.
これが駅までの一番の近道だ。
You're getting closer.
君は近づいている。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。
He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood.
彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。
Where is the nearest subway station?
ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。
There are many modern buildings around here.
この付近はモダンな建物が多い。
I live in this neighborhood.
私はこの近所に住んでいる。
He approached her in the disguise of a policewoman.
彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。
We played around the farm.
僕達は農場の近くで遊んだ。
Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud.
最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。
Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.
昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Recently, I don't have much appetite.
最近あんまり食欲がないんです。
Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town.
彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend?
タトエバって何? 最近流行ってるの?
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Recently I get leg cramps when I sleep.
最近寝てるときにこむらがえりを起こします。
Swallows fly away at the approach of winter.
ツバメは冬が近づくと飛び去る。
John has put on a lot of weight recently.
ジョンは最近体重が随分増えた。
Are there any towns with festivals near here?
近くにお祭をやっているまちがありますか。
Final exams are coming up, so I'm busy.
期末試験が近づいているので忙しい。
Where's the nearest restroom?
ここから、一番近いトイレは、どこですか。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles.
ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。
We'll visit you one of these days.
近いうちにお宅にうかがいます。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
He lives near my house.
彼は家の近くに住んでいる。
Are there any Japanese restaurants near here?
この近くに日本のレストランが何軒かありますか。
Have you been seeing a lot of him recently?
最近彼とよくあっているのかい。
My house is near Tokyo Tower.
私の家は東京タワーの近くにあります。
It moved closer and closer.
それはだんだん近づいてきた。
Pro baseball is interesting these days.
最近のプロ野球はおもしろい。
Their dog was so fierce that he kept everyone away.
彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
Now we are having one cold day after another.
最近は寒い日が続く。
Is this a recent photo?
これは、最近の写真?
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
The story approximates to historical truth.
その物語は歴史的真実に近い。
I hope to see his picture soon.
近いうちに彼の絵を見たいと思う。
I haven't seen Tom lately.
最近トムに会っていない。
There is a fine park near my house.
私の家の近くにりっぱな公園がある。
The audience was close to a thousand.
聴衆は1000人近かった。
The train was almost an hour behind schedule today.
きょうはその電車が1時間近くも遅れた。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.