Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school stands near the park. | 私たちの学校は公園の近くにあります。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| We played catch in a park near by. | 私達は近くの公園でキャッチボールをした。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Does he live near here? | 彼はこの近くに住んでいるの? | |
| Is there a mall near here? | この近くにショッピングモールがありますか。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| I go near that store myself. | その店の近くまで行きますので。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| He lives within a stone's throw of the sea. | 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 | |
| She's been feeling a little on edge recently. | 彼女は最近少しいらいらしている。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| There is a park near my house. | 私の家の近くに公園がある。 | |
| Winter is drawing on. | 冬が近づきつつある。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. | 台風が九州に接近していると発表された。 | |
| That hotel was very near the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から便りをもらいましたか。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近飲みはじめた。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Recently I have had no appetite. | 最近食欲がないのです。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| Is there an ATM nearby? | この近くにATMはありますか? | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| Keep the children away from the knives. | 子供たちをナイフに近づけるな。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| The cave is easy of access. | その洞穴は近づきやすい。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. | 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼に会っていません。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |