Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beef is expensive nowadays. | 近頃牛肉は高い。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近づいて握手した。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| I have been living in Canada for almost five years. | 私は5年近くカナダに住んでいます。 | |
| It is dangerous for children to play near this pond. | 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| There is a large lake near our town. | 私たちの町の近くに大きな湖がある。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| It moved closer and closer. | それはだんだん近づいてきた。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くには素敵なレストランがたくさんある。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| Are you getting along with your neighbors? | あなたは近所の人々とうまくやっていますか。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| There were almost 100 people, few of whom I had seen before. | 100人近くの人がいたが、ほとんど会ったことのない人たちだった。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Is her house anywhere near the station? | 彼女の家はどこか駅の近くですか。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| How are you doing these days? | 最近どうしてる? | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| There is not a store near my house. | 私の家の近くには店がありません。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Sit near here. | 近くに座りなさい。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が近づいている。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| I have heard nothing from him of late. | 最近は彼から何の便りもない。 | |
| There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. | 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| Don't come near to the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Christmas is near at hand, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Pardon me, is there an ATM in this area? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| Winter is approaching. | 冬が近づいてきた。 | |
| The juvenile crimes are increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| The island is nearly a mile across. | 島は幅が1マイル近くある。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| I met an old man near the station. | 私は駅の近くで1人の老人に会った。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |