The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '近'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
It's nearly noon and he's still in bed.
正午近いのに彼はまだ寝ている。
The Internet has been acting up lately.
最近ネットの調子がおかしいんだ。
Keep away from that pond, please.
あの池には近づかないでください。
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
We'll have to talk this matter over in the near future.
私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
They are on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人たちと仲がよい。
This answer almost amounts to a threat.
この返答はほとんど脅迫に近い。
I haven't seen anything of Mr Kimura lately.
最近木村君に少しも会わない。
He is getting along with his neighborhood.
彼は近所の人とうまくやっている。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Where is the nearest lost and found?
一番近い遺失物取扱所はどこですか。
The strong wind indicates that a storm is coming.
強風は嵐が近づいていることを示している。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut.
時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。
Why don't you come to my house one of these days?
近いうちに私のところへ来ませんか。
I live near the levee.
私は堤防の近くに住んでいます。
What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?!
お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!!
I didn't know about that until quite recently.
つい最近までそのことを知らなかった。
Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?
昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
We might meet again in the near future.
近い将来私達が再会する時があるかも知れません。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend?
タトエバって何? 最近流行ってるの?
Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall.
ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。
Nowadays many people travel by car.
最近は車で旅行する人が多い。
He went fishing in a river near the village.
彼は村の近くの川に釣りに出かけた。
What's happening?
最近は何か変わったことがあるかい?
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
That hotel was very near the lake.
そのホテルは湖のすぐ近くだった。
My birthday is coming near.
私の誕生日が近づいています。
My cousin works in a shop near our home.
いとこは、うちの近くの店で働いています。
We may meet again in the near future.
近い将来私達が再会する時があるかも知れません。
Books intended for young people will sell well.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
It was only recently that she changed her mind.
つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
It's convenient living so close to the station.
こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
The police kept looking for a stolen article for about one month.
警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。
Honesty seems to be rather at a discount today.
近頃は正直が軽んじられているようだ。
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.
最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
She lives just outside Wripple, which is near Deal.
ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。
I'm looking forward to seeing you before long.
近い内にお会いするのを楽しみにしています。
Is it near your house?
それは君の家の近くにありますか。
Nowadays nobody believes in ghosts.
最近は誰も幽霊の存在など信じない。
Is her house anywhere near the station?
彼女の家はどこか駅の近くですか。
The number of tourists has increased greatly in recent years.
観光客の数は近年大いに増加した。
He lives somewhere about here.
彼はどこかこの近くに住んでいる。
She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。
If not a lie, close to a boast.
嘘ではないにしろ、ホラに近い。
She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.
リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。
They live close by the airport.
彼らは空港の近くにすんでいる。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
Please see to it that the child does not go near the pond.
子供が池に近づかないように気をつけてください。
He has taken to drinking recently.
彼は最近酒を飲む癖が付いた。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
In recent years, science has made remarkable progress.
近年科学は目覚しく進歩した。
I haven't met with Tom recently.
私は最近トムに会っていない。
What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
He shall have a holiday one of these days.
彼には近いうちに休みをやろう。
A big typhoon is approaching.
大きな台風が接近している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
She knows a lot about the latest fashions.
彼女は最近の流行についてよく知っている。
Have you rode on an express train lately?
最近、特急に乗りましたか。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Last night there was a fire in the neighborhood.
昨夜、近所で火事があった。
I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym.
最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。
Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。
It scares me that we have frequently had earthquakes lately.
最近地震が多いので恐ろしい。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station.
あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
They're on good terms with their neighbors.
彼らはご近所と仲がいい。
I love my new apartment because it's very close to the station.
私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She came near to me.
彼女は私に近づいてきた。
Recently, he's been drinking too much.
彼は最近飲みすぎだ。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。
A student from America lives near my house.
アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。
Dick drew up to her.
ディックは彼女に近づいた。
The juvenile crimes are increasing recently.
少年犯罪が最近増えている。
I'm tied up with this job recently.
最近この仕事にかかりきりです。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Atopic dermatitis has been increasing on babies recently.
最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。
We often have unusual weather these days.
最近は異常気象がよくある。
Where is the nearest subway station?
ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
He is a recent convert to Catholicism.
彼は最近改宗したカトリック信者です。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.