Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a military base near here. この近くに軍の基地がある。 Swallows fly away at the approach of winter. ツバメは冬が近づくと飛び去る。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 It's nothing short of a miracle. 奇蹟に近いですね。 I met her in a coffee shop near the station. 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 My house is near the station. 私の家は駅から近い。 Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 Please stay close by. 近くにいてください。 I know a shortcut. 近道がわかるぞ。 The time is approaching when we must leave. 旅立ちの時が近づいている。 The Internet has been acting up lately. 最近ネットの調子がおかしいんだ。 The whole neighborhood was surprised at the news. 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 I'm always busy these days. 私は最近ずっと忙しい。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 That's more recent than you think it is. それは君が思っているよりも最近のことだ。 Is there a toilet near here? トイレが近いのです。 Society has seen a lot of change recently. 最近社会に多くの変化があった。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 The accident happened near his home. その事故は彼の家の近くで起こった。 Can you tell me where the nearest pay phone is? 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 There is a boy near the door. ドアの近くに少年がいます。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 With the approach of Christmas, business improved somewhat. クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 I see little of my father these days. 最近はあまり父に会わない。 The neighboring countries never submitted to his terrorism. 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 They live in a new house near the park. 彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 It is a great convenience to live near a station. 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 Many shoes nowadays are made of plastics. 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 Where's the nearest bus stop? 一番近いバス停はどこですか。 She seems down lately. 彼女、最近まいっているみたいだ。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 Watch out for thieves around here. この近辺では窃盗犯に警戒してください。 The audience was close to a thousand. 聴衆は1000人近かった。 Prices dropped recently. 最近、物価が下がった。 You've been late for school more often than before. 最近遅刻の回数が増えている。 Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? Close things look blurred. 近くの物がかすんで見えます。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 There is no shortcut to success. 成功への近道はない。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 The examination is close at hand. 試験がすぐ間近にせまっている。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 I'm looking forward to seeing you again soon. 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 There is a broad street near my house. 私の家の近くを広い道路が走っている。 Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 I think he can get along with his neighbor. 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 Keep children away from the pond. 子供を池に近づかせないでください。 There used to be a tall tree near the temple. 昔はお寺の近くに高い木があった。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 She pulled up near the hotel office. 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 A number of traffic accidents have happened recently. 最近多くの交通事故が起こっている。 This building is near completion. この建物は完成間近だ。 His audience is falling off these days. 彼の観客は最近減ってきている。 It was only recently that he got well. 彼が良くなったのはつい最近の事です。 A storm was approaching our town. 嵐が私たちの町に近づいていた。 I live close to a convenience store. 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 By the way, have you seen anything of Carter lately? ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 I'm looking forward to seeing you soon. 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 The stadium is adjacent to the school. その球場は学校の近くにある。 The deadline is drawing near. 最終期限が近づいている。 John shall have a holiday one of these days. ジョンには近いうちに休みをあげよう。 Your birthday is drawing near. 君の誕生日が近づいているね。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 My sister lives near Yokohama. 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 Is there a bank near the station? 駅の近くに銀行がありますか。 Keep away from the vertical cliff! その切り立った崖には近づかないで。 We made camp near the lake. 我々は湖の近くでキャンプをした。 There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. 最近青少年の自殺があとをたたない。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 This is the shortest way to the station. これが駅までの一番の近道だ。 The price of books is getting higher these days. 本の値段が最近上がってきている。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 There is a toy shop in the neighborhood. 近所におもちゃ屋があります。 He has recently made remarkable progress in English. 彼の英語は最近著しく進歩した。 This book is selling well these days. この本は最近よく売れている。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Boys have their own bikes these days. 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 There is a low hill near the sea. 海の近くに低い丘がある。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 A police station is close at hand. 交番が近くにある。 I have not heard from her recently. 近ごろ彼女から便りがない。