Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are there any towns with festivals near here? 近くにお祭をやっているまちがありますか。 The final exams are approaching. 学期末テストが近づいている。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 A stranger came up and asked me the way to the hospital. 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 He lives close by. 彼はすぐ近くに住んでいる。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 Christmas drew near. クリスマスが近づいた。 The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. 近頃日本の帰国子女が増えている。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 They live in a new house near the park. 彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。 Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Dan is good at making approaches to strangers. ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 I'll come and see you one of these days. 近いうちにお訪ねします。 He is acquainted with the modern history of France. 彼はフランス近代史に詳しい。 Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 She has grieved over his loss for nearly ten years. 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 One out of ten persons is nearsighted. 十人に一人は近眼である。 But it's almost half past eleven. でも11時半近くですよ。 We have not kept pace with the latest research. 我々は最近の研究に遅れをとっている。 Business is so slow these days. 近頃は景気が良くない。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 I was recently in an automobile accident. 最近自動車事故に遭いました。 My father often goes fishing in the river nearby. 父はよく近くの川へ釣りに行く。 There is a big park near our school. 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 My house is conveniently close to the station. 私の家は駅に近くて便利です。 Christmas approached. クリスマスが近づいた。 He lives within a stone's throw of the sea. 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 She's been feeling a little on edge recently. 彼女は最近少しいらいらしている。 I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 Our school is near the station. 私達の学校は駅に近い。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 His witness is approximate to the truth. 彼の証言は真相に近い。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Can we get to the moon in the near future? 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 My brother just watches television and does not study very hard these days. 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 Have you seen any movies lately? 最近映画を見ましたか。 The examination is approaching. 試験が近づいている。 He asked the first person he met near the village. 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 I've been very busy lately. 私は最近とても忙しい。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 You had better not go out now. It's almost 11. もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 They were told to play in the nearby park. 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 We might meet again in the near future. 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 Until recently we took oil for granted. 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 Is loud music OK with the neighbors at this hour? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 I wish I could live near your house. 君の家の近くに住めたらいいのに。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 Among modern novels, this is the best. 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 The examination is close at hand. 試験がすぐ間近にせまっている。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 The whole neighborhood was surprised at the news. 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 My birthday is coming near. 私の誕生日が近づいています。 There used to be a coffee shop near the school. 昔は学校の近くに喫茶店があった。 My grandmother is very forgetful of things nowadays. 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 She was approaching thirty when I first met her. 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 There is a post office close by. すぐ近くに郵便局がある。 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 Where the nearest gas station around here? ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 People are playing near the beach. 人々が浜辺付近で遊んでいる。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 The fire broke out toward midnight. 火事は真夜中近くに起きた。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 I saw you driving by my house this morning. 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 Children should keep away from the danger. It's dangerous. 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 I hope to see you soon. 近いうちにお会いしたい。 You work too hard these days. Aren't you tired? 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? Do you happen to know of a cheap hotel near here? ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 The dog kept me from approaching his house. その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 I ran across an old friend near the bank. 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 I want to make her acquaintance. 私は彼女と近づきになりたい。 They live nearby. 彼らは近くに住んでいる。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 Christmas is soon, isn't it? クリスマスは間近ですね。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 I've taken up painting recently. 最近絵を始めたんだ。