When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
A miss is as good as a mile.
いかに成功に近くても失敗は失敗。
There is a big park near our school.
私たちの学校の近くに大きな公園があります。
I hope to see you soon.
近々お会いできるのを楽しみにしています。
I'm glad to know you.
お近づきになれてうれしいです。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
He was so near that I couldn't avoid him.
彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
There is a hospital near by.
近くに病院がある。
Our school is right near the park.
我々の学校は公園のすぐ近くにある。
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。
Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased.
最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule".
最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。
Our boat approached the small island.
我々の船はその小島に近づいた。
There's one just near the station.
駅のすぐ近くにあります。
They live in a new house near the park.
彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。
I was kept waiting for nearly half an hour.
30分近く待たされた。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Father has recently come back to Japan.
父は最近日本に帰ってきた。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
How are you getting along these days?
近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。
After the concert, the crowd made for the nearest door.
演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Could you please tell me where the nearest church is?
一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか?
If you go near a camel, you risk being bitten.
ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Our school is very close to the park.
我々の学校は公園のすぐ近くにある。
Nowadays nobody believes in ghosts.
最近は誰も幽霊の存在など信じない。
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.
最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
I have seen little of him lately.
近頃彼にほとんど会わない。
Where's the closest train station?
一番近い駅はどこですか?
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
She's been feeling a little on edge recently.
彼女は最近少しいらいらしている。
I've been sluggish recently.
最近私、だれてるの。
Recently I've been feeling a bit down.
最近気分が萎え気味だ。
The new year drew closer.
新年が近づいた。
We may meet again in the near future.
近い将来私達が再会する時があるかも知れません。
There is a toy shop in the neighborhood.
近所におもちゃ屋があります。
Children should be kept away from the pond.
子供は池に近づかないように。
I took a close shot of her face.
私は彼女の顔を近くから一枚撮った。
I have been waiting for almost half an hour.
私はもう30分近く待っています。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.