Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Children should keep away from the danger. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 | |
| She stood close to him. | 彼女は彼の近くに立っていた。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| My house is conveniently close to the station. | 私の家は駅に近くて便利です。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| Longfin Batfish, or Platax Teira, have recently been seen near Hawaii. | 燕魚, つまり"Platax Teira"、 は最近ハワイの近くに見られました。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| My apartment is near here. | 僕の家この近くなんだ。 | |
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Watch out for thieves around here. | この近辺では窃盗犯に警戒してください。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. | 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| The new year drew closer. | 新年が近づいた。 | |
| As for the students of today, I don't know what they are thinking about. | 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| Do you live around here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| I go near that store myself. | その店の近くまで行きますので。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| My seat is near the door. | 私の席はドアの近くだ。 | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| Don't let anyone come near the fire. | だれも火に近づけるな。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| I have seen little of him lately. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| Sit near here. | 近くに座りなさい。 | |
| A man drew near. | 一人の男が近づいてきた。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| I'm looking forward to seeing you again before long. | 近々またお会いできるのを楽しみに待ってます。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Keep the children away from the knives. | 子供たちをナイフに近づけるな。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| He lives somewhere about here. | 彼はどこかこの近くに住んでいる。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| I've seen much of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |