Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 I love my new apartment because it's very close to the station. 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 Our teacher lives close by. 先生はすぐ近くに住んでいます。 There are some shops near my house. 私の家の近くに何軒か店があります。 I went to the store that was very nearby. 私は、すぐ近くの店に行った。 I have a feeling that he may blow in sometime soon. 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 Prices are high these days. 近ごろは物価が高い。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 I'm behind and exams are coming up. 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠い親戚より近くの他人。 Stay away from the fire. 火に近づかないようにしなさい。 Is there a golf course near here? この近くにゴルフコースがありますか。 Please see to it that children do not go near the pond. 子供が池に近づかないように気をつけてください。 A stranger came up, asking me the way to the museum. 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. 最近売女のような女が増えている気がします。 Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 We haven't seen her of late. 最近彼女を見かけない。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 I'll visit you sometime in the near future. いつか近いうちに伺います。 The cave is easy of access. その洞穴は近づきやすい。 How about playing catch in the vacant lot near by? 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 Have you been seeing a lot of him recently? 最近彼とよくあっているのかい。 Keep away from the dog. あの犬には近づくな。 These days more and more people are traveling abroad. 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 A strange man came up to me and asked for money. 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 His office is convenient for the station. 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 Dick drew up to her. ディックは彼女に近づいた。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 Have you heard from her recently? 最近彼女から手紙をもらいましたか。 A mysterious sound approaches. 奇怪な音が近づいて来る。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 The subway line is going to be extended out this way. 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 Two men came up to me. 二人の男が私に近づいてきた。 Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 Sit near here. 近くに座りなさい。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 Now we are having one cold day after another. 最近は寒い日が続く。 A strange marine creature was found recently. 最近変わった海洋生物が発見された。 Have you rode on an express train lately? 最近、特急に乗りましたか。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの親戚より近くの他人。 She told him to keep away from bad friends. 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 We made camp near the lake. 我々は湖の近くでキャンプをした。 Recently I've been feeling a bit down. 最近気分が萎え気味だ。 I have not seen him lately. 最近彼に会っていない。 There used to be a coffee shop near the school. 昔は学校の近くに喫茶店があった。 Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 This hen does not lay eggs at all these days. この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 The number of students going overseas has been increasing lately. 最近海外へ行く学生が増えている。 It's nothing short of a miracle. 奇蹟に近いですね。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 We played around the farm. 僕達は農場の近くで遊んだ。 Recently the condition of the body is not so good. 最近体の調子があまりよくない。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 My house is close to a bus stop. 私の家はバス停の近くです。 There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 This horse kicks when anyone comes up from behind. この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 A policeman came up to him. 警官が彼に近づいてきた。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 A fire broke out nearby. 近くで火事が起こった。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 Do you live in this neighborhood? この近くにお住まいなんですか? Is there a cash machine near here? この近辺にATMはありますか? If not a lie, close to a boast. 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 Import regulations have been relaxed recently. 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? Which way is the nearest? どちらの道が一番近いですか。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 In recent years, science has made remarkable progress. 近年科学は目覚しく進歩した。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 I'm getting a spare tire around my waist. I guess it's middle age creeping up on me. 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠くの親戚より近くの他人。 A dollar does not go very far these days. 最近は1ドルではたいして物が買えない。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 I'm glad to know you. お近づきになれてうれしいです。 The accident happened near his home. その事故は彼の家の近くで起こった。 Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 She stood close to him. 彼女は彼の近くに立っていた。 Soccer played throughout the world today is closest to the original football. 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 The old man approached. 老人が近づいてきた。 There used to be a coffee shop near the park. 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 Where's the nearest department store? 一番近いデパートはどこにありますか。