The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '近'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
How are you these days?
近頃はいかがですか。
Have you met the new family on the block?
近所に引っ越してきた家族にはもう会った?
As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are.
近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。
The room I've moved into recently gets plenty of sunshine.
最近引っ越した部屋は日当たりが良い。
You'll be hearing from us soon.
近いうちにこちらから連絡します。
I'm getting a spare tire around my waist. I guess it's middle age creeping up on me.
最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。
Can you tell me where the nearest church is?
一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。
He easily gets angry nowadays.
彼は最近怒りっぽい。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow.
冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。
Recently he has come to realize the significance of married life.
最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。
This area has been considerably built up of late.
この地区は最近家がかなり建て込んできた。
His handling of the ball borders on wizardry.
彼のボールさばきは魔術に近い。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。
The police kept looking for a stolen article for about one month.
警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。
Boys have their own bikes these days.
近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
A fire broke out in my neighborhood last night.
昨晩、近所で火事があった。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I see little of my father these days.
最近はあまり父に会わない。
Recently he's become a really nice person.
彼は最近、人間的に立派になったね。
What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?!
お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!!
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.
彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
I haven't seen anything of her lately.
近ごろはさっぱり彼女に会わない。
I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.
僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。
My apartment is near here.
私のアパートはこの近くにあります。
The days grow shorter as winter approaches.
冬が近づくにつれて昼間は短くなる。
His audience is falling off these days.
彼の観客は最近減ってきている。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing.
最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。
Some of these young people have legs twice as long as mine.
最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
Will the government raise the consumption tax soon?
政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。
Is there a restaurant around here that serves local delicacies?
この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。
My apartment is near here.
僕の家この近くなんだ。
She lives near the beach, but she can't swim.
海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
They sounded the alarm when they saw the enemy approaching.
彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。
Her house is near the park.
彼女の家は公園の近くにある。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
Is there an ATM around here?
この近くにATMはありますか?
Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule".
最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。
The boat hugged the shore.
ボートは岸の近くを進んだ。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Let's meet again soon.
また近いうちにお目にかかりましょう。
It's nothing short of a miracle.
奇蹟に近いですね。
With Christmas just around the corner, I should do some shopping.
クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I am interested in chess these days.
僕は最近チェスに興味がある。
In recent years electronic computers have become increasingly important.
近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。
One of these fine days he will get his just deserts.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。
The group was planning a bull session to talk about the upcoming party.
あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!"
She was looking for a room with a bath, and found one near here.
彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。
Is loud music OK with the neighbors at this hour?
遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気?
It is next to impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
Let's take a short cut.
近道をしよう。
I can't get along with the neighbors any more.
もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
Keep away from the dog.
あの犬には近づくな。
Swallows fly away at the approach of winter.
ツバメは冬が近づくと飛び去る。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.