Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Meat is very expensive nowadays. 近ごろは肉がとても高い。 She's been feeling a little on edge recently. 彼女は最近少しいらいらしている。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 He was made a fool of by his neighbors. 彼は近所の人たちから笑い者にされた。 By the way, have you seen anything of Carter lately? ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 The chill of coming winter discouraged our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 Something's wrong with my e-mail. 最近メールの調子が悪い。 They are studying these days. 最近彼らは勉強しています。 Our entrance examination was near at hand. 入学試験が間近に迫っていた。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 That accident happened near his house. その事故は彼の家の近くで起こった。 Your dream will come true in the near future. あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 The hotel I'm staying at is near the station. 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 I live near the levee. 私は堤防の近くに住んでいます。 She was looking for a room with a bath, and found one near here. 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 There is a fine park near my house. 私の家の近くにりっぱな公園がある。 He is close to the president. 彼は大統領に近い存在だ。 The conference was drawing to an end. 会議は終わりに近づきつつあった。 I'm looking forward to seeing you again soon. 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 Spring is drawing near. 春が近づいている。 Are there any movie theaters near here? 近くに映画館はありますか。 As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 I haven't seen anything of him lately. 最近、彼には全く会っていません。 This book is selling well these days. この本は最近よく売れている。 He has been working very hard of late. 彼は最近非常によく勉強している。 Our school is very close to the park. 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 Most accidents happen near home. ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 Recently, the number of foreigners working or studying in Japan has increased. 最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 I live in this neighborhood. 私はこの近所に住んでいる。 My mother has been in the hospital until recently. 母は最近まで入院していました。 According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded. そしてディールはヨーロッパ大陸にとても近かったために、いつも最初に侵略されるイギリスの地域のひとつでした。 My house is close to the park. 私の家は公園のすぐ近くにある。 Which way is the nearest? どちらの道が一番近いですか。 In recent years, science has made remarkable progress. 近年科学は目覚しく進歩した。 We might meet again in the near future. 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 Are you overworking yourself lately? 最近無理をしていませんか。 Spring will be here before long. 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 We live close to the station. 私たちは駅の近くに住んでいます。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 We took refuge from the storm in a nearby barn. 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 He suspected danger and didn't go near it. 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 Have you heard from him recently? 最近彼から便りがあったかい。 You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 I live near her house, but I seldom see her. 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 My sister lives near Yokohama. 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 I warned you off about him. 彼に近付かないよう注意しただろう。 I'm looking forward to seeing you before long. 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 How's everything these days, Frank? 最近調子はどうフランク? I went to the store that was very nearby. 私は、すぐ近くの店に行った。 The airport is close at hand. 空港はすぐ近くにあります。 Please, where's the closest travel agency? すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 Is loud music OK with the neighbors at this hour? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? My seat is near the door. 私の席はドアの近くだ。 That chicken hasn't laid any eggs lately. その鶏は最近卵を産んでいない。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 Well, I watch television, take a nap, or take a walk in the park nearby. そうですね、テレビを見たり、昼寝をしたり、近くの公園を散歩したり、します。 Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 Is there a cash machine near here? この近辺にATMはありますか? Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 We will have some visitors one of these days. 近日中に来客があるだろう。 Mary came up to me when she saw me. メアリーは私を見ると近づいてきた。 I'm not in good shape now. 最近調子が良くありません。 The hotel which I am staying at is near the station. 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Everybody is happy nowadays. 最近はみんなが幸せそうに見える。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 Tell the children to keep away from the water's edge. 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 I had a fancy that I could see him approaching. 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 We haven't heard of him lately. 最近、彼のうわさを耳にしていない。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 He is a recent convert to Catholicism. 彼は最近改宗したカトリック信者です。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 He has recently failed, but he is still full of hope. 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 I'm glad to say that the boss has been very well lately. うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 I just bought a new desk for my computer. 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 Keep away from that. それに近づくな! In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 She came near to me. 彼女は私に近づいてきた。 It would be better for you to stay away from such a man. ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 The mayor will shortly announce his decision to resign. 市長は近く辞意を表明するだろう。 My birthday is coming near. 私の誕生日が近づいています。 Last night someone broke into the small shop near my house. 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの親戚より近くの他人。 Don't go near that! それに近づくな! There is a flower shop near by. 近くに花屋があります。