Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| The plane was approaching London. | 飛行機はロンドンに近づいていた。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| We set up the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| It was only recently that she changed her mind. | つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| There stands a cottage close to the forest. | 森の近くに一軒家がある。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| I went to the store near by. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. | 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 | |
| There is a big park near our school. | 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Don't go too near the dog for fear it should bite you. | かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| There is a fine park near my house. | 私の家の近くにりっぱな公園がある。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで旧友を見つけた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| The couple transformed chemistry into a modern science. | 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| It is close to eleven. It's about time we went to bed. | 11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。 | |
| Her health seems to have improved considerably of late. | 彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| I want to make her acquaintance. | 私は彼女と近づきになりたい。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| Lucy approached the young man and put her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| There was a fire near the house today. | 今日家の近くで火事があった。 | |
| Each house is near another. | 家は互いに近くにある。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs recently. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| Christmas is fast approaching. | クリスマスが近づいてきた。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| The accident happened near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| I have to stay at a hotel near the airport tonight. | 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| It seems that she lives in the neighborhood of the school. | 彼女は学校の近くに住んでいるようだ。 | |
| She came up to me and said "How are you?" | 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 | |
| Keep children away from medicine. | 子供たちを薬に近付けるな。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| Recently juvenile delinquency has been on the rise. | 近ごろ、少年犯罪が増えた。 | |
| Is there an ATM around here? | この近くにATMはありますか? | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. | スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 | |
| With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. | 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |