Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| My waist size has recently increased. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| He went fishing in a river near the village. | 彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Young people wear their hair long these days. | 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| Sit near here. | 近くに座りなさい。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| There is a fine park near my house. | 私の家の近くにりっぱな公園がある。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| A typhoon is approaching Japan. | 台風が日本に近づいている。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| He was so near that I couldn't avoid him. | 彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| Is there an ATM close by? | この近くにATMはありますか? | |
| They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. | 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 | |
| He lived in a town near by. | 彼は近くの街に住んでいた。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| Lately, he reproaches me. | 最近、彼は私を非難している。 | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| I have to stay at a hotel near the airport tonight. | 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| He lives close by. | 彼はすぐ近くに住んでいる。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Each house is within shouting distance of another. | 家は互いに近くにある。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Chemistry has made notable progress in recent years. | 近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。 | |
| Are there any Japanese restaurants near here? | この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. | この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| They buried him in the graveyard by the church. | 彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。 | |
| Please stay close by. | 近くにいてください。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |