Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| Keep away from the dog. | あの犬には近づくな。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| The cat slowly approached the mouse. | その猫はゆっくりとねずみに近づいた。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| He took a cold bath even in winter until recently. | 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| The humble man is getting along with his neighbors. | その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| It moved closer and closer. | それはだんだん近づいてきた。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近私は彼と会っていない。 | |
| They buried him in the graveyard by the church. | 彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| They live near the school. | 彼らは学校の近くに住んでいる。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| Is this dress the latest fashion? | これが最近はやりの服ですか。 | |
| I am into golf lately. | 最近、ゴルフに凝っています。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| The deadline is drawing near. | 最終期限が近づいている。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供は池に近づかないように。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| Children should keep away from the river. It's dangerous. | 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| Christmas is fast approaching. | クリスマスが近づいてきた。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Well, I watch television, take a nap, or take a walk in the park nearby. | そうですね、テレビを見たり、昼寝をしたり、近くの公園を散歩したり、します。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| I moved closer, so I could hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |