Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| He lives somewhere about here. | 彼はどこかこの近くに住んでいる。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| It scares me that we have frequently had earthquakes lately. | 最近地震が多いので恐ろしい。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| Is there an ATM nearby? | この近くにATMはありますか? | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| Is there an ATM close by? | この近くにATMはありますか? | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は多くの人が車で旅行する。 | |
| Do you live in this neighborhood? | この近くにお住まいなんですか? | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Is there an ATM around here? | この近くにATMはありますか? | |
| Yesterday a fire broke out near my house. | 昨日家の近くで火事が起きた。 | |
| The bus stop is quite handy. | バス停は近くだ。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| By the way, have you seen anything of Carter lately? | ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| It's a shortcut to the school. | 学校への近道だ。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| The strong wind indicates that a storm is coming. | 強風は嵐が近づいていることを示している。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| Longfin Batfish, or Platax Teira, have recently been seen near Hawaii. | 燕魚, つまり"Platax Teira"、 は最近ハワイの近くに見られました。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| She has recently made remarkable progress in English. | 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| There is a big park near my school. | 私の学校の近くに大きな公園がある。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. | 最近、以前からある痔が痛みます。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Two men came up to me. | 二人の男が私に近づいてきた。 | |
| There is not a store near my house. | 私の家の近くには店がありません。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. | 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、太ってきました。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| It is close to eleven. It's about time we went to bed. | 11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| My house is within easy reach of the station. | 私の家は駅からすぐ近くにあります。 | |
| Keep away from the electrical equipment. | 電器設備に近づかないように。 | |
| Tell her not to get near the dog. | 犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 | |