Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| While living near the beach, I often enjoyed swimming. | 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| Don't come near to the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| She will write another book one of these days. | 彼女はまた近く本を書くでしょう。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| By the way, have you seen him lately? | ところで、最近彼に会いましたか。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| He was along toward fifty. | 彼は50才近かった。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| A man drew near. | 一人の男が近づいてきた。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| I haven't slept well recently. | 近頃良く眠れない。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| I live near the levee. | 私は堤防の近くに住んでいます。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| Are there any Japanese restaurants near here? | この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| They buried him in the graveyard by the church. | 彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| It is dangerous for children to play near this pond. | 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近酒を飲む癖が付いた。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| He approached the station. | 彼は駅に近づいた。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span. | 少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| There stands a cottage close to the forest. | 森の近くに一軒家がある。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| Is there a hospital near here? | この近くに病院はありますか。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| These days I am very busy. | 最近私は忙しい。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 最近トムに会っていない。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. | 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |