Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| He lives within a stone's throw of the sea. | 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I've been on edge recently. | 近頃いらいらしています。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| My house is close to the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| The dark clouds announced the coming of a typhoon. | 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| Keep the children away from the knives. | 子供たちをナイフに近づけるな。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| How are you doing? | どう?近ごろ。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供は池に近づかないように。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| The island is nearly a mile across. | 島は幅が1マイル近くある。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Bring the painting closer so that I may see it better. | 私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| I have not seen her lately. | 最近彼女に会っていない。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| He saw a dog near the door. | 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 | |
| By the way, have you seen him lately? | ところで、最近彼に会いましたか。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| This book is selling well these days. | この本は最近よく売れている。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜、近所で火事があった。 | |
| Meat is very expensive nowadays. | 近ごろは肉がとても高い。 | |
| I've been sluggish recently. | 最近私、だれてるの。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| A fire broke out in my neighborhood last night. | 昨晩、近所で火事があった。 | |
| It's dangerous to play around the fire. | 火の近くで遊ぶのは危険だ。 | |
| It is close to eleven. It's about time we went to bed. | 11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| Our school stands near the park. | 私たちの学校は公園の近くにあります。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| The game was drawing to an end. | 試合は終わりに近づいてきた。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. | 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| The new school is of simple and modern construction. | 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| We've come nearer to the sea. I can smell it. | 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Your birthday is coming soon. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| She lives near the beach, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |