The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '近'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have seen him quite recently.
私は最近彼に会ったばかりだ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The computer is a recent invention.
コンピューターは最近の発明です。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
Nowadays children do not play outdoors.
近頃、子供は外に出ない。
I'll get in touch with you soon.
近いうちに連絡します。
These days John drinks too much.
ジョンは近頃のみ過ぎだ。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud.
最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
My apartment is near here.
私のアパートはこの近くにあります。
Until recently we took oil for granted.
最近まではわれわれは石油を当然視していた。
Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan.
最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。
He approached the boy reading a book.
彼は本を読んでいる少年に近付いた。
The world's population recently passed 7 billion.
世界の人口は、最近70億人を超えた。
After the concert, the crowd made for the nearest door.
演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
In my neighborhood, houses are now being built one after another.
今私の家の付近に住宅が続々建っている。
I'll come and see you one of these days.
近いうちにお訪ねします。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
It was near the river that I lost my way.
私が道に迷ったのは川の近くだった。
I want to hear all your news.
最近君はどうしているか詳しい便りをください。
Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。
Attach a recent photograph to your application form.
あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。
These days many old people live by themselves.
最近一人暮しの老人が多い。
I want to make her acquaintance.
私は彼女と近づきになりたい。
A fire broke out in a neighborhood hotel.
うちの近所のホテルで火が出た。
We'll meet some time soon.
近いうちにまたお会いしましょう。
The examination is close at hand.
試験がすぐ間近にせまっている。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
I met an old man near the station.
私は駅の近くで1人の老人に会った。
People are playing near the beach.
人々が浜辺付近で遊んでいる。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
The dog kept me from approaching his house.
その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。
Is there a hospital near here?
この近くに病院はありますか。
Society has seen a lot of change recently.
最近社会に多くの変化があった。
We have had bad weather recently.
近ごろ天気が悪い。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans.
最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。
He took a short cut.
彼は近道をした。
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
What is the latest news?
最近のニュースは何ですか。
Are you getting along with your neighbors?
あなたは近所の人々とうまくやっていますか。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I haven't seen Tom lately.
最近トムに会っていない。
Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
A fire broke out in my neighborhood last night.
昨晩、近所で火事があった。
I have seen much of him lately.
近頃彼にしばしば会う。
It moved closer and closer.
それはだんだん近づいてきた。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
He set up a company recently.
彼は最近会社を設立した。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
The old man approached.
老人が近づいてきた。
These problems will be solved in the near future.
近い将来、これらの問題は解決されるだろう。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Is her house anywhere near the station?
彼女の家はどこか駅の近くですか。
How are you doing these days?
最近どうしてる?
Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood.
ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
Few people visit me these days.
近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I'm looking forward to seeing you one of these days.
近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。
There's a nice Thai restaurant near here.
近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。
There is a fine park near my house.
私の家の近くにりっぱな公園がある。
I haven't seen him lately.
私は最近彼に会っていません。
There is a park near my house.
私の家の近くに公園がある。
According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East.
ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。
The strong wind indicates that a storm is coming.
強風は嵐が近づいていることを示している。
Prices have dropped recently.
最近、物価が下がった。
When I saw her recently, she looked very happy.
最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。
I've got little time for reading these days.
最近は読書の時間がほとんどない。
Recently juvenile delinquency has been on the rise.
近ごろ、少年犯罪が増えた。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠い親戚より近くの他人。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
They live nearby.
彼らは近くに住んでいる。
Our entrance examination was near at hand.
入学試験が間近に迫っていた。
The turnover at my company is really speeding up lately.
最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。
Don't go too close to the pond so that you won't fall in.
落ちるといけないから、あまり池に近づくな。
She was approaching thirty when I first met her.
私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。
Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size.