Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They announced that a storm was coming. | 嵐が接近していると発表された。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| We live near a big library. | 私たちは大きな図書館の近くに住んでいます。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Don't go too near the dog for fear it should bite you. | かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| Is her house anywhere near the station? | 彼女の家はどこか駅の近くですか。 | |
| He approached the boy reading a book. | 彼は本を読んでいる少年に近付いた。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| The vacation is close to an end. | 休暇も終わりに近付いた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Is this dress the latest fashion? | これが最近はやりの服ですか。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| She tried to keep away from him. | 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| Stay away from the fire. | 火に近づかないようにしなさい。 | |
| The plane is approaching New York. | 飛行機はニューヨークに接近している。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| He hasn't been much in evidence recently. | 彼は最近あまり見かけなくなった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| They are studying these days. | 最近彼らは勉強しています。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| I'm getting a spare tire around my waist. I guess it's middle age creeping up on me. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| I bought this pen at the stationer's around the corner. | 私はこのペンを近所の文房具店で買った。 | |
| He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning. | 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| That hotel was very near the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| What are you into these days? | 最近はどんな物に凝っているの? | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くにはいいレストランがたくさんあるんだ。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が接近している。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで旧友を見つけた。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| I met an old man near the station. | 私は駅の近くで1人の老人に会った。 | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |