Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well, I watch television, take a nap, or take a walk in the park nearby. | そうですね、テレビを見たり、昼寝をしたり、近くの公園を散歩したり、します。 | |
| He gets along well with the people in his neighborhood. | 彼は近所付き合いがよい。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| Lately, we see crows everywhere. | 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. | イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| It is close to eleven. It's about time we went to bed. | 11時近くだ。そろそろ寝る時間だ。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Debbie, is your school near here? | デビー、学校は近くなの。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| He lives somewhere about here. | 彼はどこかこの近くに住んでいる。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| There is a flower shop near by. | 近くに花屋があります。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| The construction work is steadily nearing completion. | 工事は着々と完成に近づいている。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. | スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 | |
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Baskets are being made nearby. | 近くでバスケットが作られている。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| I went to the store that was very nearby. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| My house is close to the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| Young people wear their hair long these days. | 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| We've come nearer to the sea. I can smell it. | 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| A fire broke out in my neighborhood last night. | 昨晩、近所で火事があった。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| He has recently made remarkable progress in English. | 彼の英語は最近著しく進歩した。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| I've been very busy lately. | 私は最近とても忙しい。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| She lives near the ocean, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| It moved closer and closer. | それはだんだん近づいてきた。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| When I saw her recently, she looked very happy. | 最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| He lives in the suburbs of Tokyo. | 彼は東京近郊に住んでいる。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| The tower was easy of access. | その塔には近づきやすかった。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| The humble man is getting along with his neighbors. | その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |