Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a broad street near my house. 私の家の近くを広い道路が走っている。 The rules were recently relaxed. その規則は最近緩められた。 Mr Smith is within shouting distance. スミスさんはすぐ近くにいます。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 He went around the neighborhood collecting signatures. 彼は署名集めで近所を歩き回った。 The number of students who come late to class has lately been increasing. 遅刻する学生の数が最近増えている。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The look on his face was next door to hatred. 彼の表情は憎しみに近いものだった。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 Is there a post office near here? この近くに郵便局はありますか。 Strangers close by are better than family far away. 遠くの親戚より近くの他人。 I was kept waiting for nearly half an hour. 30分近く待たされた。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 This is the latest acquisition to my library. これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか? Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 These days many old people live by themselves. 最近1人暮らしの老人が多い。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 We haven't heard of him lately. 最近、彼のうわさを耳にしていない。 The ship approached the shore by degrees. 船はしだいに陸に近づいた。 It scares me that we have frequently had earthquakes lately. 最近地震が多いので恐ろしい。 We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 There is a shopping area nearby. 近くに商店街がある。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 Why don't you come to my house in the near future? 近いうちに私のところへ来ませんか。 That chicken hasn't laid any eggs lately. その鶏は最近卵を産んでいない。 It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 Christmas drew near. クリスマスが近づいた。 His house is near the subway. 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 I haven't slept well recently. 近頃良く眠れない。 I took a close shot of her face. 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 Modern travel enables us to go around the world in a few days. 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 Is the hotel close to the airport? ホテルは空港に近いのですか。 Nowadays nobody believes in ghosts. 最近は誰も幽霊の存在など信じない。 Can you tell me where the nearest bus stop is? 一番近いバス停はどこですか。 There are a handful of naughty boys in my neighborhood. 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 I was recently in an automobile accident. 最近自動車事故に遭いました。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 I have recently become accustomed to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Our teacher lives close by. 先生はすぐ近くに住んでいます。 Recently I get annoyed at the slightest thing he says. 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 Nowadays almost every home has one or two televisions. 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 I am into golf lately. 最近、ゴルフに凝っています。 His house is within a stone's throw of his school. 彼の家は学校のすぐ近くにある。 We could hear the donnnng ... donnnng of the church bells nearby. 近くの教会からカーンカーンという鐘の音がしてきた。 She seems down lately. 彼女、最近まいっているみたいだ。 I go near that store myself. その店の近くまで行きますので。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 She came up to me and said "How are you?" 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 I'm looking forward to seeing you again soon. 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 The enemy can't close in on us so they can't do anything. 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 Tom has an aesthetic sense for modern painting. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 Spring is drawing near. 春が近づいている。 It is little short of lunacy to try it. それをやってみるなんて狂気に近い。 Don't go too near the dog for fear it should bite you. かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 Access to the mountaintop is difficult. その頂上に近づくことは難しい。 The lion began to roar as we approached. 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Last night there was a fire in the neighborhood. 昨夜近所で火事があった。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 The story drew to a conclusion. 物語は結末に近づいた。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 I have been waiting for almost half an hour. 私はもう30分近く待っています。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて日が短くなる。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 Do you know where the nearest American Express office is? 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 You should do all you can to help your neighbours. あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 The condition seems to be bad recently. 最近調子が悪そうですね。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 I hope I'll see you again soon. また近いうちにお会いましょう。 The cat slowly approached the mouse. その猫はゆっくりとねずみに近づいた。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 How are you doing? どう?近ごろ。 He took a short cut. 彼は近道をした。 There has been another case of cholera in the neighborhood. 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 Good day. See you soon. じゃさよなら、また近いうちにね。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 He hasn't been much in evidence recently. 彼は最近あまり見かけなくなった。 Where's the nearest restroom? ここから、一番近いトイレは、どこですか。 A lot of people are dealing with allergies now. 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 Nowadays many people travel by car. 最近は車で旅行する人が多い。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。