Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tower was easy of access. その塔には近づきやすかった。 He suspected danger and didn't go near it. 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I read in the newspaper recently that the crops really need rain. 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 There is no shortcut to success. 成功への近道はない。 Where's the nearest bus stop? 一番近いバス停はどこですか。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 We live in the neighborhood of the school. 私たちは学校の近くに住んでいる。 He was so near that I couldn't avoid him. 彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。 It's nearly noon and he's still in bed. 正午近いのに彼はまだ寝ている。 Books intended for young people will sell well. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 Where is nearest American Express office? 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 Why don't you come to my house one of these days? 近いうちに私のところへ来ませんか。 It was nearly noon. ほとんど正午近かった。 When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 Have you travelled anywhere recently? 最近どこかへ旅行しましたか。 The whole neighborhood was surprised at the news. 近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。 Recent advances in medicine are remarkable. 近年における医学の進歩はめざましい。 He has been going with her for almost two years now. 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 Do you have a recent photo of yourself? あなたの最近の写真をお持ちですか。 A fire broke out in a neighborhood hotel. うちの近所のホテルで火が出た。 Honesty seems to be rather at a discount today. 近頃は正直が軽んじられているようだ。 A car was coming in this direction. 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 Your dream will come true in the near future. あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 Is there a mall near here? この近くにショッピングモールがありますか。 We wish to invite Peter to Japan in the near future. 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 My heart was pounding as my turn got nearer. 私の番が近づくと胸がどきどきした。 With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 She has improved her skill in cooking recently. 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 Three large buildings near here are under construction. この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 The number of tourists has increased greatly in recent years. 旅行者の数が近年大きく増加した。 I saw you driving by my house this morning. 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Between you and me, I'm going to quit my present job soon. 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 This is the latest acquisition to my library. これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 It is a great convenience to live near a station. 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 The newspaper said that a typhoon was approaching. 新聞によると台風が接近中であった。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 She lives just outside Wripple, which is near Deal. ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 I know the boy who is sitting closest to the door. ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 A girl approached the king from among the crowd. 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 No problem. Come again soon. いいえ、また近いうちに来てね。 Is this a recent photo? これは、最近の写真? They live nearby. 彼らは近くに住んでいる。 She knows much about recent fashions. 彼女は最近の流行についてよく知っている。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 There was a fire near the house today. 今日家の近くで火事があった。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 The mayor will shortly announce his decision to resign. 市長は近く辞意を表明するだろう。 There used to be a tall tree near the temple. 昔はお寺の近くに高い木があった。 Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Keep fire away from this pond. その池に火を近づけてはなりません。 The game was drawing to an end. 試合は終わりに近づいてきた。 Nowadays many people travel by car. 最近は多くの人が車で旅行する。 I'm not in good shape now. 最近調子が良くありません。 Sit near at hand. 近くに座りなさい。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 Can you tell me where the nearest antique shop is? 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 These problems will be solved in the near future. 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 They studied the map to find a short cut. 彼らは地図で近道を調べた。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Cleanliness is next to godliness. 清潔は敬神に最も近い。 It would be better for you to stay away from such a man. ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 They got married and settled near Boston. 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 I'm looking for a bank. Is there one near here? 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。 I live near her house, but I seldom see her. 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 It's nothing short of a miracle. 奇蹟に近いですね。 There is a toy shop in the neighborhood. 近所におもちゃ屋があります。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 I didn't know about that until quite recently. つい最近までそのことを知らなかった。 I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 The examination is drawing nearer. 試験がだんだん近づいています。 I've seen a lot of him recently. 近頃彼にしばしば会う。 I've got little time for reading these days. 最近は読書の時間がほとんどない。 The month is drawing to an end. 月末に近づいている。 She has grieved over his loss for nearly ten years. 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 The number of tourists has increased greatly in recent years. 観光客の数は近年大いに増加した。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I haven't seen anything of him lately. 最近、彼には全く会っていません。 I have been busy lately. 私は最近ずっと忙しい。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 The chill of coming winter discouraged our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 Keep away from the electrical equipment. 電器設備に近づかないように。 In recent years, they have often moved. 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 Lately, we see crows everywhere. 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 My house is close to the amenities of a big city. 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。