Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
I have false nearsightedness.
仮性近視です。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow!
最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった!
Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days.
最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな?
Most accidents happen around the corner.
ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。
A policeman came up to me.
警官が私に近づいてきた。
I've not been feeling very well lately.
私は最近あまり調子がすぐれない。
Our ship was approaching the harbor.
私たちの乗った船は港に近づいて行った。
The island is nearly a mile across.
島は幅が1マイル近くある。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The students went at their work as the examinations approached.
試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
My birthday is close to yours.
私の誕生日は君の誕生日と日が近い。
Please stay close by.
近くにいてください。
Do you happen to know of a cheap hotel near here?
ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。
The group was planning a bull session to talk about the upcoming party.
あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。
They live in a new house near the park.
彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。
My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf.
私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
She stood close to him.
彼女は彼の近くに立っていた。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
There is a toy shop in the neighborhood.
近所におもちゃ屋があります。
Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people.
近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。
I haven't seen anything of her lately.
近ごろはさっぱり彼女に会わない。
When I saw her recently, she looked very happy.
最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
Modern cats don't eat rats.
最近の猫はネズミを食べない。
There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible.
最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
This book is selling well these days.
この本は最近よく売れている。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Keep away from that.
それに近づくな!
My house is within easy reach of the station.
私の家は駅からすぐ近くにあります。
We might meet again in the near future.
近い将来私達が再会する時があるかも知れません。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.
彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
This is the latest acquisition to my library.
これがごく最近私の蔵書に加わった本です。
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。
These days few people suffer from tuberculosis.
最近、肺結核を患う人はほとんどいない。
Watch out for thieves around here.
この近辺では窃盗犯に警戒してください。
Have you read any interesting books lately?
最近何か面白い本読んだ?
The imports from Asian countries have expanded recently.
アジア諸国からの輸入品は近年増大している。
Christmas is soon, isn't it?
クリスマスは間近ですね。
Don't let anyone enter or approach this room.
誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。
In recent years, they have often moved.
近年彼らはたびたび引っ越ししている。
People are playing near the beach.
人々が浜辺付近で遊んでいる。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.