Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| Many old people these days can't keep up with the times. | 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| You're not allowed to park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| Christmas drew near. | クリスマスが近づいた。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| We could hear the donnnng ... donnnng of the church bells nearby. | 近くの教会からカーンカーンという鐘の音がしてきた。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| Christmas is near at hand, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| My waist size has recently increased. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| I've taken up painting recently. | 最近絵を始めたんだ。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Cats are related to tigers. | 猫はトラと近縁である。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| He's been feeling a little on edge recently. | 彼は最近、少しいらいらしている。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| Keep fire away from this pond. | その池に火を近づけてはなりません。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| She lives within a stone's throw of the school. | 彼女は学校のすぐ近くに住んでいる。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| There is a large lake near our town. | 私たちの町の近くに大きな湖がある。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| The bus stop is near our school. | バス停は学校の近くにある。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| None of my classmates live near here. | 私の級友は誰もこの近くに住んでいない。 | |
| A typhoon is approaching Japan. | 台風が日本に近づいている。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| My house is close to the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Stay away from the fire. | 火に近づかないようにしなさい。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| She will write another book one of these days. | 彼女はまた近く本を書くでしょう。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |