Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| Have you been seeing a lot of him recently? | 最近彼とよくあっているのかい。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| Do you live around here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| It was only recently that she changed her mind. | つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. | 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| The hotel which I am staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| A lot of people are dealing with allergies now. | 近頃は多くの人がアレルギーを持っている。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| This horse kicks when anyone comes up from behind. | この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| Is there a mall near here? | この近くにショッピングモールがありますか。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. | 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 | |
| Recently I get annoyed at the slightest thing he says. | 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| They live near the school. | 彼らは学校の近くに住んでいる。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| Children should keep away from the danger. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| He is still somewhere about. | 彼はまだどこか近くにいる。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| The humble man is getting along with his neighbors. | その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 旅行者の数が近年大きく増加した。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| My apartment is near here. | 僕の家この近くなんだ。 | |
| Are there any movie theaters near here? | 近くに映画館はありますか。 | |
| I live near the levee. | 私は堤防の近くに住んでいます。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |