Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A miss is as good as a mile. いかに成功に近くても失敗は失敗。 My house is near the station. 私の家は駅の近くです。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 Many old people these days can't keep up with the times. 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 Where's the nearest restroom? ここから、一番近いトイレは、どこですか。 Without an air conditioner, people nowadays cannot live. エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 Recently even students have come to visit foreign countries quite often. 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 My house is near the station. 私の家は駅から近い。 Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 It's nothing short of a miracle. 奇蹟に近いですね。 It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 The world's population recently passed 7 billion. 世界の人口は、最近70億人を超えた。 I hope to see you soon. 近いうちにお会いしたい。 We have had bad weather recently. 近ごろ天気が悪い。 She seems down lately. 彼女、最近まいっているみたいだ。 Keep away from the dog. あの犬には近づくな。 He is a hard man to get at. 彼は近づきにくい人だ。 They are on good terms with their neighbors. 彼らはご近所と仲良くやっている。 The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 The picture looks strange because it has no perspective. 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 How have you been doing lately? 最近はいかがお過ごしでしたか? People are playing near the beach. 人々が浜辺付近で遊んでいる。 The whole neighborhood mourned his death. 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 Are there any movie theaters near here? 近くに映画館はありますか。 I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 I have seen little of him of late. 近頃彼にほとんど会わない。 The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 Recently I've been feeling a bit down. 最近気分が萎え気味だ。 Those approaching retirement age have the choice of working or not working. 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 He must be nearly forty. 40近いはずだ。 It was nearly noon. ほとんど正午近かった。 A stranger living nearby is better than a relative living far away. 遠い親戚より近くの他人。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 We took the shortest way to the station. 私達は最も近い道を通って駅に行った。 There was a weak earthquake toward dawn this morning. 今朝夜明け近くに地震があった。 I have recently given up smoking. 私は最近タバコをやめた。 Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 I prefer a hotel by the airport. 空港の近くのホテルを希望します。 Recent comics have too many violent and sexual scenes. 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 It was not until recently that she changed her mind. 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 His office is convenient for the station. 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 Where is the nearest subway station? ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? She came up to me and said "How are you?" 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 He beckoned me nearer. 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 I was kept waiting nearly half an hour. 30分近く待たされた。 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 The number of tourists has increased greatly in recent years. 観光客の数は近年大いに増加した。 The baby has been crying for almost ten minutes. その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 She tries to keep abreast of the latest fashions. 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 How are you doing? どう?近ごろ。 I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 I'm not in good shape now. 最近調子が良くありません。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 It was only recently that he got well. 彼が良くなったのはつい最近の事です。 Few people visit me these days. 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 He went around the neighborhood collecting signatures. 彼は署名集めで近所を歩き回った。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 That accident happened near his house. その事故は彼の家の近くで起こった。 And, to make the matter worse, he has taken to drinking. その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 Lately, he reproaches me. 最近、彼は私を非難している。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて日が短くなる。 Do you live around here? この近くにお住まいなんですか? Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 These problems will be solved in the near future. 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 I will call on him one of these days. 私は近日中に彼を訪問しよう。 Is there a bank near the station? 駅の近くに銀行はありますか。 He died lately. 最近彼が亡くなった。 This area has been considerably built up of late. この地区は最近家がかなり建て込んできた。 Keep children away from medicine. 子供たちを薬に近付けるな。 Come nearer so that I can see your face. お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 I wonder which way is the shortest. どちらの道が一番近いかしら。 I ran across an old friend near the bank. 銀行の近くで旧友を見つけた。 I met an old man near the station. 私は駅の近くで1人の老人に会った。 He lives in this neighborhood. 彼はこの近所に住んでいる。 The police have been searching for the stolen goods for almost a month. 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 He is still somewhere about. 彼はまだどこか近くにいる。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 She told him to keep away from bad friends. 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 Plain English is a shortcut to the goal of language learning. プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 The imports from Asian countries have expanded recently. アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 Mr Kondo is the most hardworking in his company. 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。