Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there an ATM close by? | この近くにATMはありますか? | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| We set up the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| Sit near here. | 近くに座りなさい。 | |
| Recently the number of cars has greatly increased. | 最近車の数がずっと増えてきた。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が近づいている。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death. | 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| The final exams are approaching. | 学期末テストが近づいている。 | |
| I have to stay at a hotel near the airport tonight. | 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| He suspected danger and didn't go near it. | 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近飲みはじめた。 | |
| Keep away from that. | それに近づくな! | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| I'm looking for a bank. Is there one near here? | 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. | 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| It came on to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| She met him only recently. | 彼女は最近になってやっと彼に会った。 | |
| A fire broke out nearby. | 近くで火事が起こった。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Keep away from the fire. | 火に近づくな。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Good lumber is hard to find these days. | 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 | |
| He majors in modern literature. | 彼は近代文学を専攻している。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| I live near the levee. | 私は堤防の近くに住んでいます。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning. | 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて日が短くなる。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| Don't let anyone come near the fire. | だれも火に近づけるな。 | |
| There is not a store near my house. | 私の家の近くには店がありません。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| He lives within a stone's throw of the sea. | 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |