Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Keep away from that pond, please. | あの池には近づかないでください。 | |
| Evening was drawing near. | 夕方が近づいていた。 | |
| People are playing near the beach. | 人々が浜辺付近で遊んでいる。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| It was only recently that she changed her mind. | つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| His house is within a stone's throw of his school. | 彼の家は学校のすぐ近くにある。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? | 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| She was tying one on far too often lately. | 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| Recently juvenile delinquency has been on the rise. | 近ごろ、少年犯罪が増えた。 | |
| The number of students going overseas has been increasing lately. | 最近海外へ行く学生が増えている。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| My house is near Tokyo Tower. | 私の家は東京タワーの近くにあります。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| Is there a McDonald's near here? | 近くにマクドナルドは? | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Is there a hospital near here? | この近くに病院はありますか。 | |
| I've been sluggish recently. | 最近私、だれてるの。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| I met an old man near the station. | 私は駅の近くで1人の老人に会った。 | |
| The game was drawing to an end. | 試合は終わりに近づいてきた。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. | 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くには素敵なレストランがたくさんある。 | |
| A policeman came up to me. | 警官が私に近づいてきた。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| Christmas is soon, right? | クリスマスは間近ですね。 | |
| Stay away from the fire. | 火に近づかないようにしなさい。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| The juvenile crimes are increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| A fire broke out in the neighborhood yesterday. | 近所で昨日火事が起こった。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |