Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are many modern buildings around here. この付近はモダンな建物が多い。 I'm looking forward to seeing you again soon. 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 The story approximates to historical truth. その物語は歴史的真実に近い。 Her house is in the neighborhood of mine. 彼女の家は私の家の近所です。 Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近づいて握手した。 He has recently returned from France. 彼は最近フランスから帰った。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 Modern ships only need a small crew. 最近の船は乗組員が少なくすむ。 The plane was approaching London. 飛行機はロンドンに近づいていた。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Our school is right near the park. 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 The office where my father works is near the station. 父の働いている会社は駅の近くにあります。 I moved to the neighborhood about two years ago. 2年位前に引っ越したよ。近所で。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 He writes to me less and less often these days. 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 His neighbors are suspicious of him. 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 Books for young people sell well these days. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 I'm sure that better times are on the way. 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 There is an apartment house near my house. 私の家の近くにアパートがあります。 Keep away from that. それに近づくな! He lived in a small town near by. 彼は近くの小さな町に住んでいた。 There is a big park near our school. 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 If you go near a camel, you risk being bitten. ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 The juvenile crimes are increasing recently. 少年犯罪が最近増えている。 He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 There was a big fire in my neighborhood. 近所に大火事がありました。 They stayed away from the place. 彼らはその場所に近づかなかった。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 It was nearly noon. ほとんど正午近かった。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 None of my classmates live near here. 私の級友は誰もこの近くに住んでいない。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 Christmas drew near. クリスマスが近づいた。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 Dick drew up to her. ディックは彼女に近づいた。 Could you recommend a nice restaurant near here? この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 He shall have a holiday one of these days. 彼には近いうちに休みをやろう。 Import regulations have been relaxed recently. 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 John picked a quarrel with college kids near him at the bar. ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 His secret will be disclosed soon. 彼の秘密は近々ばれるだろう。 Winter is approaching. 冬が近づいてきた。 I'm looking for a bank. Is there one near here? 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。 The game was drawing to an end. 試合は終わりに近づいてきた。 Why didn't modern technology develop in China? 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 It was only recently that she changed her mind. つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 Recently, I don't have much appetite. 最近あんまり食欲がないんです。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 He lives close by. 彼はすぐ近くに住んでいる。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The baby has been crying for almost ten minutes. その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 His joke borders on insult. 彼の冗談は侮辱に近い。 Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 There is no shortcut to success. 成功への近道はない。 Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 He lives somewhere about here. 彼はどこかこの近くに住んでいる。 I have heard nothing of him lately. 最近彼のうわさを全然きかない。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 I want to hear all your news. 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 I'm getting a spare tire around my waist. I guess it's middle age creeping up on me. 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 He is getting along with his neighborhood. 彼は近所の人とうまくやっている。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 He hasn't been much in evidence recently. 彼は最近あまり見かけなくなった。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 Our boat approached the small island. 我々の船はその小島に近づいた。 A strange marine creature was found recently. 最近変わった海洋生物が発見された。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Recent comics have too many violent and sexual scenes. 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 A miss is as good as a mile. いかに成功に近くても失敗は失敗。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 It's a shortcut to the school. 学校への近道だ。 My house is close to the park. 私の家は公園のすぐ近くにある。 Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 You must steer clear of that gang. あの連中には近づいてはいけないよ。 These days many old people live by themselves. 最近一人暮しの老人が多い。 Life is getting hard these days. 最近は暮らしにくい。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。