Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて日が短くなる。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| Although she lives nearby, I rarely see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| I have false nearsightedness. | 仮性近視です。 | |
| I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. | 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Recently, there are a lot of burglaries around here. | この辺りは近頃強盗がよくはいる。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Final exams are coming up, so I'm busy. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| I cannot live in such a neighborhood. | 私はこんな近所で住めません。 | |
| A big typhoon is approaching. | 大きな台風が近づいている。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| The boat hugged the shore. | ボートは岸の近くを進んだ。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| They announced that a storm was coming. | 嵐が接近していると発表された。 | |
| Christmas drew near. | クリスマスが近づいた。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span. | 少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| There was a fire near the train station last night. | 昨夜駅の近くで火事があった。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| We play catch in the park near our house on Sundays. | 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| He does not let the opponent come near him. | 敵を近づけない。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| These days I am very busy. | 最近私は忙しい。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| A fire broke out nearby. | 近くで火事が起こった。 | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| Recently I have had no appetite. | 最近食欲がないのです。 | |
| The hotel is within easy access of the station. | そのホテルは駅のすぐ近くにある。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Come closer and have a good look at this picture. | もっと近づいて、この絵をよく見なさい。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| I'm not in good shape now. | 最近調子が良くありません。 | |
| They live in a new house near the park. | 彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| Is there a golf course near here? | この近くにゴルフコースがありますか。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近私は彼と会っていない。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| I have to stay at a hotel near the airport tonight. | 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 | |
| There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. | 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 | |