Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| My birthday is coming near. | 私の誕生日が近づいています。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Christmas is soon, right? | クリスマスは間近ですね。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| He died lately. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Bill lives near the sea. | ビルは海の近くに住んでいます。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. | ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| The bus stop is quite handy. | バス停は近くだ。 | |
| I've been sluggish recently. | 最近私、だれてるの。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| I have been living in Canada for almost five years. | 私は5年近くカナダに住んでいます。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| He was so near that I couldn't avoid him. | 彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| Is there an ATM around here? | この近くにATMはありますか? | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Don't go too close to the pond so that you won't fall in. | 落ちるといけないから、あまり池に近づくな。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |