Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have not felt well recently. 私は最近あまり体調が良くない。 I have to stay at a hotel near the airport tonight. 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 Her house is near the park. 彼女の家は公園の近くにある。 Recently, I've gotten used to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 Recently the demand for this product has increased faster than the supply. 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 There is a big park near our school. 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近づいて握手した。 My house is close to the amenities of a big city. 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 In the near future, space travel will no longer be just a dream. 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 This earth is moist owing to the recent rain. この土は最近の雨のために湿っている。 The price of books is getting higher these days. ほんの値段が近頃上がってきている。 Can you tell me where the nearest antique shop is? 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 She will write another book one of these days. 彼女はまた近く本を書くでしょう。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 I look forward to meeting you again soon. 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 Modern technology gives us many things. 近代技術は多くの物を与えてくれる。 Each house is within shouting distance of another. 家は互いに近くにある。 His witness is approximate to the truth. 彼の証言は真相に近い。 There are no food stores in the immediate area. この近所には食品店はない。 My vision is getting worse these days. 最近視力が落ちてきた。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 Father has recently come back to Japan. 父は最近日本に帰ってきた。 It happened quite recently. それはつい最近のことです。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 My father has recently returned to Japan. 父は最近日本に帰ってきた。 A stranger came up to me and asked the way. 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 I haven't seen anything of him lately. 最近、彼には全く会っていません。 There is a fine park near my house. 私の家の近くにりっぱな公園がある。 To our surprise, our son has suddenly shot up recently. 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 There was a fire near the house today. 今日家の近くで火事があった。 I just bought a new desk for my computer. 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 Evening is drawing on. 夕方が近づいてきた。 He writes to me less and less often these days. 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 Recent comics have too many violent and sexual scenes. 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 He took a cold bath even in winter until recently. 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 I didn't know about that until quite recently. つい最近までそのことを知らなかった。 It is dangerous for children to play near this pond. 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 Books intended for young people will sell well. 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 There are many modern buildings around here. この付近はモダンな建物が多い。 You're not allowed to park around here. この付近は駐車禁止です。 Typhoon No.9 is approaching Shikoku. 台風9号は四国に接近している。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 There is a shopping area nearby. 近くに商店街がある。 These days I am very busy. 最近私は忙しい。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I haven't slept well recently. 近頃良く眠れない。 Recently I have had no appetite. 最近食欲がないのです。 I am thinking of visiting you one of these days. 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 Recently he launched a new business. 最近彼は新しい事業を始めた。 But it's almost half past eleven. でも11時半近くですよ。 Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 I haven't been reading any books or magazines lately. 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I've put on weight recently. 最近、体重が増えちゃった。 Pardon me, is there an ATM somewhere around here? すみません、この近くにATMってありますか? If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 She is going to learn how to drive. 彼女は近く運転を習うつもりでいます。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 The island is nearly a mile across. 島は幅が1マイル近くある。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 I've been coming to work one train earlier lately. 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 Now we are having one cold day after another. 最近は寒い日が続く。 We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 He gets along well with the people in his neighborhood. 彼は近所付き合いがよい。 There is a taxi stand near the station. 駅の近くにタクシー乗り場があります。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 My sister lives near Yokohama. 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 They live near the school. 彼らは学校の近くに住んでいる。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 The accident took place near his home. その事故は彼の家の近くで起こった。 We get on well with our neighbors. 私たちは隣近所とは仲良くしている。 There was a big fire near my house last night. 昨夜近所で大火事があった。 A number of traffic accidents have happened recently. 最近多くの交通事故が起こっている。 His house is within a stone's throw of his school. 彼の家は学校のすぐ近くにある。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer. 顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 I'm on good terms with the neighbors. 私は近所の人と仲が良い。 The total is approximately ten thousand dollars. 合計は1万ドルに近い。 The hotel was hard by the lake. そのホテルは湖のすぐ近くだった。