Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| My uncle lives near the school. | おじは学校の近くに住んでいる。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Have you read anything interesting lately? | 最近何かおもしろいもの読んだ。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| She lives near the beach, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| There was a fire near the house today. | 今日家の近くで火事があった。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| Yesterday a fire broke out near my house. | 昨日家の近くで火事が起きた。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Most accidents happen in the neighborhood. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The bus stop is near our school. | バス停は学校の近くにある。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Modern technology gives us many things. | 近代技術は多くの物を与えてくれる。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| Recently juvenile delinquency has been on the rise. | 近ごろ、少年犯罪が増えた。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Do you live in this neighborhood? | この近くにお住まいなんですか? | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近私は別のアパートに引っ越した。 | |
| People are playing near the beach. | 人々が浜辺付近で遊んでいる。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| Good lumber is hard to find these days. | 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| I am near the station. | 私は駅の近くにいます。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day. | リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| Are there any movie theaters near here? | 近くに映画館はありますか。 | |
| He asked the first person he met near the village. | 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Keep children away from medicine. | 子供たちを薬に近付けるな。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Please stay close by. | 近くにいてください。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| The houses stand near to each other. | 家々はお互いに近付いてたっている。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |