Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a low hill near the sea. | 海の近くに低い丘がある。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| I moved to the neighborhood about two years ago. | 2年位前に引っ越したよ。近所で。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| We live near a big library. | 私たちは大きな図書館の近くに住んでいます。 | |
| She seems down lately. | 彼女、最近まいっているみたいだ。 | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| He's been feeling a little on edge recently. | 彼は最近、少しいらいらしている。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| He hasn't been much in evidence recently. | 彼は最近あまり見かけなくなった。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| I have heard nothing from him of late. | 最近は彼から何の便りもない。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、太ってきました。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| I have to stay at a hotel near the airport tonight. | 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 | |
| It is dangerous for children to play near this pond. | 子供がこの池の近くで遊ぶのは危険です。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| Longfin Batfish, or Platax Teira, have recently been seen near Hawaii. | 燕魚, つまり"Platax Teira"、 は最近ハワイの近くに見られました。 | |
| Christmas drew near. | クリスマスが近づいた。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くにはいいレストランがたくさんあるんだ。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| There is a park near my house. | 私の家の近くに公園がある。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| There is a taxi stand near the station. | 駅の近くにタクシー乗り場があります。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Recently, there are a lot of burglaries around here. | この辺りは近頃強盗がよくはいる。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| He was made a fool of by his neighbors. | 彼は近所の人たちから笑い者にされた。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| My father has given up smoking recently. | 父は最近タバコをやめました。 | |
| They say we'll have an earthquake one of these days. | 近いうちに地震があるといううわさだ。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Her health seems to have improved considerably of late. | 彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。 | |
| He approached the boy reading a book. | 彼は本を読んでいる少年に近付いた。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| After the accident, the police told the crowd to keep back. | 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 | |
| While living near the beach, I often enjoyed swimming. | 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| Is there a mall near here? | この近くにショッピングモールがありますか。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| My house is near Tokyo Tower. | 私の家は東京タワーの近くにあります。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| Always keep this dictionary handy. | いつもの辞書を手近においておきなさい。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| There is a toy shop in the neighborhood. | 近所におもちゃ屋があります。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Is there a golf course near here? | この近くにゴルフコースがありますか。 | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| The hotel we stayed at last summer is near the lake. | 私たちがこの夏泊まったホテルは湖の近くに在ります。 | |
| He lives somewhere about here. | 彼はどこかこの近くに住んでいる。 | |
| Her house is near the sea. | 彼女の家は海の近くにあります。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| Is there a tennis court around here? | この近くにテニスのできるところはありますか。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |