Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| There is a big park near my school. | 私の学校の近くに大きな公園がある。 | |
| I started using PCs recently. | 最近パソコンを始めた。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| Each house is near another. | 家は互いに近くにある。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Don't let anyone come near the fire. | だれも火に近づけるな。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Young people nowadays are fools. | 最近の少年はアンポンタンですよね。 | |
| The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. | 近頃日本の帰国子女が増えている。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| There are many modern buildings around here. | この付近はモダンな建物が多い。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| The examination is drawing nearer. | 試験がだんだん近づいています。 | |
| My house is within easy reach of the station. | 私の家は駅からすぐ近くにあります。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 旅行者の数が近年大きく増加した。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友に近づいていけない。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. | 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Where's the nearest shopping mall? | 一番近いショッピングモールはどこにありますか。 | |
| Don't let the enemy get close. | 敵を近づけさせない。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Does he live near here? | 彼はこの近くに住んでいるの? | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は多くの人が車で旅行する。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| Keep fire away from this pond. | その池に火を近づけてはなりません。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| He does not let the opponent come near him. | 敵を近づけない。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| There is a post office close by. | すぐ近くに郵便局がある。 | |
| When I saw her recently, she looked very happy. | 最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。 | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| I found at my elbow a pretty girl. | すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 | |
| Is there a mall near here? | この近くにショッピングモールがありますか。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は車で旅行する人が多い。 | |
| We set up the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| Dick drew up to her. | ディックは彼女に近づいた。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| The couple transformed chemistry into a modern science. | 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 | |
| There is a big park near our school. | 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Many local traditions have fallen into decay in recent years. | 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 | |
| Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| Her health seems to have improved considerably of late. | 彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |