Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was almost an hour behind schedule today. | きょうはその電車が1時間近くも遅れた。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I haven't slept well recently. | 近頃良く眠れない。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Few people visit me these days. | 近頃は私を訪ねるひともほとんどいない。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| The baby has been crying for almost ten minutes. | その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。 | |
| Something's wrong with my e-mail. | 最近メールの調子が悪い。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| She took a typical example of modern music. | 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| How are you doing these days? | 最近どうしてる? | |
| He lives within a stone's throw of the sea. | 彼は海のすぐ近くに住んでいる。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| He criticizes a book recently published. | 彼は近刊の本を批評する。 | |
| Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. | スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| My house is near the school. | 私の家は学校の近くにあります。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Bill lives near the sea. | ビルは海の近くに住んでいます。 | |
| A typhoon is approaching Japan. | 台風が日本に近づいている。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| He gets along well with the people in his neighborhood. | 彼は近所付き合いがよい。 | |
| Young people wear their hair long these days. | 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲良くやっている。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| His audience is falling off these days. | 彼の観客は最近減ってきている。 | |
| Cats are related to tigers. | 猫はトラと近縁である。 | |
| Lately, he reproaches me. | 最近、彼は私を非難している。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| The hotel we stayed at last summer is near the lake. | 私たちがこの夏泊まったホテルは湖の近くに在ります。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| She came near to me. | 彼女は私に近づいてきた。 | |
| Could you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Keep away from that. | それに近づくな! | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Recently the number of cars has greatly increased. | 最近車の数がずっと増えてきた。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Don't go too close to the pond so that you won't fall in. | 落ちるといけないから、あまり池に近づくな。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| The new year drew closer. | 新年が近づいた。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| I go near that store myself. | その店の近くまで行きますので。 | |