Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
I would like to call on you one of these days.
近いうちにお訪ねしたいと思います。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
I'm always busy these days.
私は最近ずっと忙しい。
The summer drew near to its end.
夏が終わりに近づいた。
I haven't slept well recently.
近頃良く眠れない。
She arranges the buying and selling of houses in and around Deal.
ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。
In recent years, science has made remarkable progress.
近年科学は目覚しく進歩した。
Tell her not to get near the dog.
犬に近づかないよう彼女に言いなさい。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近づいて握手した。
They studied the map to find a short cut.
彼らは地図で近道を調べた。
I have not had a cold lately.
私は最近風邪を引いたことがない。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
Please, where's the closest travel agency?
すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
最近、以前からある痔が痛みます。
You're not allowed to park around here.
この付近は駐車禁止です。
There is a low hill near the sea.
海の近くに低い丘がある。
Can we get to the moon in the near future?
近い将来、私達は月にいけるでしょうか。
The stadium is adjacent to the school.
その球場は学校の近くにある。
Their dog was so fierce that he kept everyone away.
彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
There are no food stores in the immediate area.
この近所には食品店はない。
Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall.
ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
These problems will be solved in the near future.
近い将来、これらの問題は解決されるだろう。
He is a hard man to get at.
彼は近づきにくい人だ。
They stayed away from the place.
彼らはその場所に近づかなかった。
She will write another book one of these days.
彼女はまた近く本を書くでしょう。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The plane was approaching London.
飛行機はロンドンに近づいていた。
The dog kept me from approaching his house.
その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。
You must steer clear of that gang.
あの連中には近づいてはいけないよ。
I'll come and see you one of these days.
近いうちにお訪ねします。
I have not seen much of him recently.
最近彼とはあまり会っていない。
His latest work is an advance on his previous one.
彼の最近作は前作に比べて進歩がある。
A man came up and spoke to me.
男が近づいて私に話しかけた。
It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.
彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
They got married only recently.
彼らが結婚したのは最近だ。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らはご近所と仲がいい。
He went around the neighborhood collecting signatures.
彼は署名集めで近所を歩き回った。
I went to the store near by.
私は、すぐ近くの店に行った。
They live nearby.
彼らは近くに住んでいる。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
There are a number of nice restaurants near here.
この近くにはよいレストランがたくさんある。
I haven't seen anything of him lately.
最近、彼には全く会っていません。
Last night there was a fire in the neighborhood.
昨夜、近所で火事があった。
I moved nearer in order to hear better.
私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。
The picture looks strange because it has no perspective.
遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。
Evening was drawing near.
夕方が近づいていた。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
The lion began to roar as we approached.
私たちが近づくとライオンが吠え出した。
We've come nearer to the sea. I can smell it.
海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。
He lives near my house.
彼は家の近くに住んでいる。
I'll call on you one of these days.
いつか近いうちに伺います。
We get on well with our neighbors.
私たちは隣近所とは仲良くしている。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。
The days grow shorter as winter approaches.
冬が近づくにつれて昼間は短くなる。
I want to hear all your news.
最近君はどうしているか詳しい便りをください。
My house stands within easy access of the railroad station.
私の家は駅のすぐ近くにある。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
Recently he's become a really nice person.
彼は最近、人間的に立派になったね。
Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread.
最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
I have a feeling that he may blow in sometime soon.
彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
It was only recently that he got well.
彼が良くなったのはつい最近の事です。
These days I am very busy.
最近私は忙しい。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Winter is coming on.
冬が近づいている。
I just bought a new desk for my computer.
最近コンピューター用の新しい机を買いました。
I had a fancy that I could see him approaching.
私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。
It is rumored that he will shortly resign.
彼は近く辞任するといううわさだ。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
I've seen a lot of him recently.
最近よく彼と会う。
There was a fire near the train station last night.
昨夜駅の近くで火事があった。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
Does he live near here?
彼はこの近くに住んでいるの?
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.