Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How about playing catch in the vacant lot near by? 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 Don't go near the fire. 火に近づくな。 I had an interesting conversation with my neighbor. 私は近所の人と楽しい会話をしました。 Nowadays nobody believes in ghosts. 最近は誰も幽霊の存在など信じない。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 Paul studies very hard these days. ポールは最近大変一生懸命勉強します。 It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 This a recent photo? これは、最近の写真? Modern ships only need a small crew. 最近の船は乗組員が少なくすむ。 Where's the closest bus stop? 一番近いバス停はどこですか。 One out of ten persons is nearsighted. 十人に一人は近眼である。 I hope I'll see you again soon. また近いうちにお会いましょう。 Tom saw a vase of flowers on the table near the window. トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 Traveling is easy these days. 近頃は旅行は楽だ。 Do you know where the nearest American Express office is? 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 Stay away from the fire. 火に近づかないようにしなさい。 The temperature of the human body hovers around 37°C. 人間の体温は37度付近で上下している。 Tom hasn't been very well recently. トムさんは最近元気ないです。 I'm on good terms with the neighbors. 私は近所の人と仲が良い。 Three large buildings near here are under construction. この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 Our car happened to pass theirs by the station. 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 Come nearer so that I can see your face. お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 The examination is close at hand. 試験がすぐ間近にせまっている。 My cousin works in a shop near our home. いとこは、うちの近くの店で働いています。 Recently I get leg cramps when I sleep. 最近寝てるときにこむらがえりを起こします。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 We play catch in the park near our house on Sundays. 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。 With the approach of Christmas, business improved somewhat. クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 He majors in modern literature. 彼は近代文学を専攻している。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 The island is very easy to reach. その島にはとても近づきにやすい。 I have seen little of him lately. 近ごろ彼にはほとんど会わない。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 The new year drew closer. 新年が近づいた。 Have you heard from him recently? 最近彼から便りがあったかい。 I have heard nothing of him lately. 最近彼のうわさを全然きかない。 Is it near your house? それは君の家の近くにありますか。 His audience is falling off these days. 彼の観客は最近減ってきている。 It's nearly noon and he's still in bed. 正午近いのに彼はまだ寝ている。 Our school is very close to the park. 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 The whole neighborhood was surprised at the news. 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 She was tying one on far too often lately. 彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。 Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 Will the government raise the consumption tax soon? 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 He died recently. 最近彼が亡くなった。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 My father often goes fishing in the river nearby. 父はよく近くの川へ釣りに行く。 Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 Chemistry has made notable progress in recent years. 近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 Is there a bank near the station? 駅の近くに銀行はありますか。 He lived in a small town near by. 彼は近くの小さな町に住んでいた。 Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. 近所に激安スーパーがあればなあ。 Have you heard from her recently? 最近彼女から便りをもらいましたか。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 Her house is situated in the neighborhood of the park. 彼女の家は公園の近くにある。 She fell into conversation with her neighbors. 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 A stranger came up, asking me the way to the museum. 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 Recently we have brought our office equipment up to date. 最近、我が社の機器を最新のものにした。 How are you getting along these days? 最近はいかがお過ごしですか。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 They got married and settled near Boston. 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 Watch out for thieves around here. この近辺では窃盗犯に警戒してください。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 There used to be a coffee shop near the school. 昔は学校の近くに喫茶店があった。 He doesn't live in my neighborhood. 彼は私の近所には住んでいません。 Do you live around here? この近くにお住まいなんですか? Where's the nearest church? 一番近い教会はどこにありますか。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I've been sluggish recently. 最近私、だれてるの。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 Dan is good at making approaches to strangers. ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 The lion began to roar as we approached. 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 There is a church near my house. わが家の近くに教会がある。 You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 Bill lives near the sea. ビルは海の近くに住んでいます。 I have seen little of him lately. 近頃彼にほとんど会わない。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 The plane was approaching London. 飛行機はロンドンに近づいていた。 She tried to keep away from him. 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 We'll meet some time soon. 近いうちにまたお会いしましょう。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 Please see to it that the child does not go near the pond. 子供が池に近づかないように気をつけてください。 You may as well have a day off, because you have been overworking those days. 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。