Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| There is a military base near here. | この近くに軍の基地がある。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| They are studying these days. | 最近彼らは勉強しています。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 最近トムに会っていない。 | |
| While living near the beach, I often enjoyed swimming. | 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| He went fishing in a river near the village. | 彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| This earth is moist owing to the recent rain. | この土は最近の雨のために湿っている。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| I've been very busy lately. | 私は最近とても忙しい。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいている。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| The advancement of modern medicine was a long process. | 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Juvenile crimes have been increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| The lion began to roar as we approached. | 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| Each house is near another. | 家は互いに近くにある。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| She lives near the ocean, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| I'm very happy to make your acquaintance. | お近づきになれて大変うれしく存じます。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| The plane was approaching London. | 飛行機はロンドンに近づいていた。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近飲みはじめた。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| My house is very near the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜、近所で火事があった。 | |
| Have you met the new family on the block? | 近所に引っ越してきた家族にはもう会った? | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| Keep away from that. | それに近づくな! | |
| There was a big fire near my house last night. | 昨夜近所で大火事があった。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| We play catch in the park near our house on Sundays. | 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| There's one just near the station. | 駅のすぐ近くにあります。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |