The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death.
昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。
Is there a toilet near here?
トイレが近いのです。
By the way, have you seen him lately?
ところで、最近彼に会いましたか。
Where is the nearest lost and found?
一番近い遺失物取扱所はどこですか。
Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan.
最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。
Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park.
公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。
I hope I'll see you again soon.
また近いうちにお会いましょう。
They stayed away from the place.
彼らはその場所に近づかなかった。
I have a poor appetite these days.
私は最近食欲が無い。
I saw him recently.
最近彼に会った。
I have seen little of him of late.
近頃彼にほとんど会わない。
Can you tell me where the nearest zoo is?
一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。
I feel like he's grown cold toward me lately.
彼、最近、私に冷たくなったような気がする。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
His house is within a stone's throw of his school.
彼の家は学校のすぐ近くにある。
I hope to see you soon.
近々お会いできるのを楽しみにしています。
Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers.
最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。
The computer is a recent invention.
コンピューターは最近の発明です。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
She has put on weight recently.
彼女は近頃太ってきた。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
この近所を夜歩くのは不安だ。
She was tying one on far too often lately.
彼女は最近よく酔っぱらっていたからね。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
A stranger came up, asking me the way to the museum.
見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。
Now we are having one cold day after another.
最近は寒い日が続く。
Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes.
最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
I'm looking forward to seeing you soon.
近々お会いできるのを楽しみにしております。
I saw Rosalie O'Connor recently.
最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。
My cousin works in a shop near our home.
いとこは、うちの近くの店で働いています。
Move the chair nearer to the desk.
いすをもっと机に近づけなさい。
I had a fancy that I could see him approaching.
私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。
How have you been recently?
最近どうしてる?
It's a shortcut to the school.
学校への近道だ。
Children should be kept away from the pond.
子供は池に近づかないように。
Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall.
ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。
With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow.
冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。
She knows a lot about the latest fashions.
彼女は最近の流行についてよく知っている。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
There aren't many good tunes coming out nowadays.
近頃の曲にはいいものがあまりない。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
Keep away from that pond, please.
あの池には近づかないでください。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.