Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Prices dropped recently. 最近、物価が下がった。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span. 少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。 Stay away from the fire. 火に近づかないようにしなさい。 She has put on weight recently. 彼女は近頃太ってきた。 Although she lives nearby, I rarely see her. 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 Can you tell me where the nearest hotel service phone is? 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 Christmas is soon, isn't it? クリスマスは間近ですね。 There is a fine park near my house. 私の家の近くにりっぱな公園がある。 We have had bad weather recently. 近ごろ天気が悪い。 They are on good terms with their neighbors. 彼らはご近所と仲良くやっている。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 They live close by the airport. 彼らは空港の近くにすんでいる。 I am going to visit the art exhibition one of these days. 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 I hope to see you soon. 近々お会いできるのを楽しみにしています。 She tried to keep away from him. 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 Grandfather sat in his habitual place near the fire. おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。 I haven't seen Tom recently. 最近トムに会っていない。 I have recently become accustomed to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 If you go near a camel, you risk being bitten. ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 Everybody is happy nowadays. 最近はみんなが幸せそうに見える。 That chicken hasn't laid any eggs recently. その鶏は最近卵を産んでいない。 Why don't you come to my house one of these days? 近いうちに私のところへ来ませんか。 Is it near your house? それは君の家の近くにありますか。 Our school is near the station. 私達の学校は駅に近い。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 He gets along well with the people in his neighborhood. 彼は近所付き合いがよい。 The rules were recently relaxed. その規則は最近緩められた。 A good neighbour is better than a brother far off. 遠くの親戚より近くの他人。 Mercury is the planet nearest to the sun. 水星は太陽に一番近い惑星です。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 The birds are flying near the people. 人々の近くで鳥が飛んでいる。 We live close to the station. 私たちは駅の近くに住んでいます。 The imports from Asian countries have expanded recently. アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 Meat is very expensive nowadays. 近ごろは肉がとても高い。 I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 The game was drawing to an end. 試合は終わりに近づいてきた。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 During the recent trip to America, I made friends with Jack. つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Recently the number of cars has greatly increased. 最近車の数がずっと増えてきた。 I live near the sea so I often get to go to the beach. 私は海の近くに住んでいるのでよく海岸に行きます。 Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 Young people wear their hair long these days. 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 There is a bus stop near our school. 学校の近くにバス停がある。 I have seen nothing of her lately. 最近彼女に全然会ってない。 A miss is as good as a mile. いかに成功に近くても失敗は失敗。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 There is not a store near my house. 私の家の近くには店がありません。 Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 Living near the school, I come home for lunch. 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 I read in the newspaper recently that the crops really need rain. 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 The juvenile crimes are increasing recently. 少年犯罪が最近増えている。 He moved into my neighborhood. 彼が近所に越してきた。 A stranger came up, asking me the way to the museum. 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 What kind of songs are popular these days? 近ごろどんな曲がはやってますか。 The air feels cold this morning; winter is approaching. 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 Where's the nearest drugstore? 一番近い薬局はどこにありますか。 My father has recently come back to Japan. 父は最近日本に帰ってきた。 He lives in the neighborhood of the school. 彼は学校の近くに住んでいる。 I'm glad to say that the boss has been very well lately. うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 Bill lives near the sea. ビルは海の近くに住んでいます。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 It gets extremely cold toward dawn. 明け方近くは冷え込む。 He has been engaged in this study nearly ten years. 彼はこの研究に10年近く従事している。 Is it a recent picture? それは最近の写真? Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 Is there a toilet near here? トイレが近いのです。 He has been working very hard of late. 彼は最近非常によく勉強している。 The Smiths live in my neighborhood. スミスさんの家族は、私の近くに住んでいる。 Last night someone broke into the small shop near my house. 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 Life is getting hard these days. 最近は暮らしにくい。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 My house is close to the amenities of a big city. 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 May I come to see you one of these days? 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 Tom's in a slump lately. トムは最近スランプに陥っている。 I'm sure that better times are on the way. 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late. 近頃日本の帰国子女が増えている。 Can you tell me where the nearest church is? 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 Because I live near the school, I come home for lunch. 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 I live near her house, but I seldom see her. 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。