Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| He suspected danger and didn't go near it. | 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Keep away from that. | それに近づくな! | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| This is good occasion to contact him. | 今が彼に近づくよいチャンスだ。 | |
| Christmas approached. | クリスマスが近づいた。 | |
| Recently I get annoyed at the slightest thing he says. | 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 | |
| He was along toward fifty. | 彼は50才近かった。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| I live near the sea so I often get to go to the beach. | 私は海の近くに住んでいるのでよく海岸に行きます。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| Mr Smith is within shouting distance. | スミスさんはすぐ近くにいます。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. | 最近青少年の自殺があとをたたない。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| Some families spend their vacation near the beach. | いくつかの家族は休暇を海岸の近くで過ごします。 | |
| Bring the guns into play when the enemy approaches us. | 敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| My birthday is coming near. | 私の誕生日が近づいています。 | |
| But it's almost half past eleven. | でも11時半近くですよ。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| I have seen little of him lately. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| He approached the boy reading a book. | 彼は本を読んでいる少年に近付いた。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| He easily gets angry nowadays. | 彼は最近怒りっぽい。 | |
| Have you recently taken a trip anywhere? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| Stay away from the fire. | 火に近づかないようにしなさい。 | |
| Our entrance examination was near at hand. | 入学試験が間近に迫っていた。 | |
| Dan is good at making approaches to strangers. | ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| Young people wear their hair long these days. | 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 | |
| Recently I get leg cramps when I sleep. | 最近寝てるときにこむらがえりを起こします。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| Bring the painting closer so that I may see it better. | 私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| There's one just near the station. | 駅のすぐ近くにあります。 | |
| I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. | 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The value of the dollar has fallen recently. | ドルの価値は最近低落した。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| Lately, he reproaches me. | 最近、彼は私を非難している。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |