Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| I have not had a cold lately. | 私は最近風邪を引いたことがない。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| There is a bus stop near our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| Is this dress the latest fashion? | これが最近はやりの服ですか。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| They studied the map to find a short cut. | 彼らは地図で近道を調べた。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| The lion began to roar as we approached. | 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| My apartment is near here. | 僕の家この近くなんだ。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近とても太った。 | |
| This a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| The old man approached. | 老人が近づいてきた。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. | イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| Evening was drawing near. | 夕方が近づいていた。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| As compared with the English, we are too near-sighted. | イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| Dan is good at making approaches to strangers. | ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| I can not get enough sleep any more. | 最近私はよく眠れない。 | |
| There is not a store near my house. | 私の家の近くには店がありません。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. | 最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| Let's take a short cut. | 近道をしよう。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| There stands a cottage close to the forest. | 森の近くに一軒家がある。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| Pardon me, is there an ATM in this area? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| As for the students of today, I don't know what they are thinking about. | 近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。 | |
| Many women work outside their homes these days. | 最近多くの女性が家の外で働いている。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| My brother just watches television and does not study very hard these days. | 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| She took a typical example of modern music. | 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Is there a tennis court around here? | この近くにテニスのできるところはありますか。 | |
| Yesterday a fire broke out near my house. | 昨日家の近くで火事が起きた。 | |
| Keep the children away from the knives. | 子供たちをナイフに近づけるな。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| She came up to me and said "How are you?" | 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| We've come nearer to the sea. I can smell it. | 海に近付いてきたんだね。潮の香りがする。 | |
| The world's population recently passed 7 billion. | 世界の人口は、最近70億人を超えた。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |