Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| Where's the nearest museum? | 一番近い博物館はどこにありますか。 | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| I see little of my father these days. | 最近はあまり父に会わない。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| I live near the levee. | 私は堤防の近くに住んでいます。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| Recently, he's been drinking too much. | 彼は最近飲みすぎだ。 | |
| There is a hospital near by. | 近くに病院がある。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| The strong wind indicates that a storm is coming. | 強風は嵐が近づいていることを示している。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| It is close to seven o'clock. | 7時近くだ。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友に近づいていけない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near. | 駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。 | |
| She will write another book one of these days. | 彼女はまた近く本を書くでしょう。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| He is a recent convert to Catholicism. | 彼は最近改宗したカトリック信者です。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| It's almost half past eleven. | 11時半近くですよ。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs recently. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| Have you read anything interesting lately? | 最近何かおもしろいもの読んだ。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| Have you recently taken a trip anywhere? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| Debbie, is your school near here? | デビー、学校は近くなの。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| Is there an ATM nearby? | この近くにATMはありますか? | |
| He suspected danger and didn't go near it. | 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| The examination is close at hand. | 試験がすぐ間近にせまっている。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| He lives close by. | 彼はすぐ近くに住んでいる。 | |
| Her house is near the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近私は彼と会っていない。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| I have not had a cold lately. | 私は最近風邪を引いたことがない。 | |
| I know the boy who is sitting closest to the door. | ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| We played catch in a park near by. | 私達は近くの公園でキャッチボールをした。 | |