Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| He approached the station. | 彼は駅に近づいた。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I have seen little of him lately. | 近ごろ彼にはほとんど会わない。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| Our teacher lives close by. | 先生はすぐ近くに住んでいます。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| I saw Rosalie O'Connor recently. | 最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Stay away from me, I'll catch the stupid. | バカがうつる、近づくな。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近づいてはいけません。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| We won't approach the enemy. | 敵に近づかない。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| There was a fire near the house today. | 今日家の近くで火事があった。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいている。 | |
| There are no food stores in the immediate area. | この近所には食品店はない。 | |
| Recently I get annoyed at the slightest thing he says. | 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| Is there a McDonald's near here? | 近くにマクドナルドは? | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| A typhoon is approaching Japan. | 台風が日本に近づいている。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating. | 突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| We must promote commerce with neighboring countries. | 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 | |
| Cats are related to tigers. | 猫はトラと近縁である。 | |
| Recently the worms increased. | 最近虫が多くなった。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| The new year drew closer. | 新年が近づいた。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から便りがあったかい。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| I bought this pen at the stationer's around the corner. | 私はこのペンを近所の文房具店で買った。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Evening was drawing near. | 夕方が近づいていた。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| Each house is within shouting distance of another. | 家は互いに近くにある。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| Her house is situated in the neighborhood of the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |