Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| It's almost half past eleven. | 11時半近くですよ。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| The dark clouds announced the coming of a typhoon. | 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Keep away from that pond, please. | あの池には近づかないでください。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Evening is drawing on. | 夕方が近づいてきた。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| The enemy won't get close. | 敵が近づかない。 | |
| The cat slowly approached the mouse. | その猫はゆっくりとねずみに近づいた。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| She has put on weight recently. | 彼女は近頃太ってきた。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| I met an old man near the station. | 私は駅の近くで1人の老人に会った。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. | 最近青少年の自殺があとをたたない。 | |
| She stood close to him. | 彼女は彼の近くに立っていた。 | |
| No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. | 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| I was keyed up over her impending operation. | 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 | |
| There aren't many good tunes coming out nowadays. | 近頃の曲にはいいものがあまりない。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| Our entrance examination was near at hand. | 入学試験が間近に迫っていた。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| You must keep in with your neighbors. | ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。 | |
| I have too many things on my mind these days. | 最近考えることが多過ぎる。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| How have you been doing lately? | 最近はいかがお過ごしでしたか? | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. | 最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? | |
| A policeman came up to me. | 警官が私に近づいてきた。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Chemistry has made notable progress in recent years. | 近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。 | |
| It moved closer and closer. | それはだんだん近づいてきた。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| She tried to keep away from him. | 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| His house is within a stone's throw of his school. | 彼の家は学校のすぐ近くにある。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| The new year drew closer. | 新年が近づいた。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| I went to the store near by. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write. | 彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。 | |
| I am into golf lately. | 最近、ゴルフに凝っています。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. | 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| The hotel which I am staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| This horse kicks when anyone comes up from behind. | この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| The vacation is close to an end. | 休暇も終わりに近付いた。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |