Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
How are you getting along these days?
近ごろはいかがお暮らしですか。
I read in the newspaper recently that the crops really need rain.
作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。
The conference was drawing to an end.
会議は終わりに近づきつつあった。
Swallows fly away at the approach of winter.
ツバメは冬が近づくと飛び去る。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
I warned you off about him.
彼に近付かないよう注意しただろう。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。
Prices are high these days.
近ごろは物価が高い。
Recently the demand for this product has increased faster than the supply.
最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。
When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out.
葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。
No problem. Come again soon.
いいえ、また近いうちに来てね。
He was along toward fifty.
彼は50才近かった。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。
Beef is expensive nowadays.
近頃牛肉は高い。
The people he is living with in London are coming to see me.
ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。
Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
The accident took place near his home.
その事故は彼の家の近くで起こった。
These days more and more people are traveling abroad.
近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。
He has taken to drinking recently.
彼は最近飲みはじめた。
I'm glad to say that the boss has been very well lately.
うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
I've seen a lot of him recently.
最近よく彼と会う。
I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard.
私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。
I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near.
私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。
I haven't met with Tom recently.
私は最近トムに会っていない。
Keep fire away from this pond.
その池に火を近づけてはなりません。
Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs.
米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。
I feel like he's grown cold toward me lately.
彼、最近、私に冷たくなったような気がする。
I have seen nothing of him recently.
最近私は彼に全然会っていない。
There is a military base near here.
この近くに軍の基地がある。
He must be nearly forty.
40近いはずだ。
Where's the closest train station?
一番近い駅はどこですか?
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He has been working very hard of late.
彼は最近非常によく勉強している。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
Recently, more and more countries have prohibited smoking.
最近喫煙を禁止する国が増えている。
It is said that there will be a big earthquake in the near future.
近いうちに大地震が起こると言われている。
I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood.
近所に激安スーパーがあればなあ。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
The address you're looking for is very near the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
There's a trend these days towards small families.
最近は小家族化の傾向がある。
I went to the store that was very nearby.
私は、すぐ近くの店に行った。
Thunder indicates that a storm is near.
雷は、嵐が近づいている徴候だ。
While living near the beach, I often enjoyed swimming.
私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。
He's been feeling a little on edge recently.
彼は最近、少しいらいらしている。
They are on good terms with their neighbors.
彼らはご近所と仲良くやっている。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
A typhoon is approaching Japan.
台風が日本に近づいている。
The total is approximately ten thousand dollars.
合計は1万ドルに近い。
The minister, whom I spoke to recently, agrees with me.
その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
She was approaching thirty when I first met her.
私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。
He does not let the opponent come near him.
敵を近づけない。
We made camp near the lake.
我々は湖の近くでキャンプをした。
Children should keep away from the river. It's dangerous.
子供はその川に近づけては行けない。危険だから。
I think he can get along with his neighbor.
彼は近所の人たちと仲良くできると思う。
They carried the boats almost thirty kilometers.
彼らはボートを30キロ近く運んだ。
Does he live near here?
彼はこの近くに住んでいるの?
Something's wrong with my e-mail.
最近メールの調子が悪い。
Recently the condition of the body is not so good.
最近体の調子があまりよくない。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
There are some shops near my house.
私の家の近くに何軒か店があります。
A lot of people are dealing with allergies now.
近頃は多くの人がアレルギーを持っている。
The Internet has been acting up lately.
最近ネットの調子がおかしいんだ。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
The cave is easy of access.
その洞穴は近づきやすい。
The whole neighborhood was surprised at the news.
近所の人たちは皆その知らせに驚いた。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.