Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| Recently, there are a lot of burglaries around here. | この辺りは近頃強盗がよくはいる。 | |
| Juvenile crimes have been increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| I have not heard from her recently. | 近ごろ彼女から便りがない。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Our entrance examination was near at hand. | 入学試験が間近に迫っていた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| There's a bus stop close to our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近私は彼と会っていない。 | |
| He went fishing in a river near the village. | 彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| The island is very easy to reach. | その島にはとても近づきにやすい。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| The examination is approaching. | 試験が近づいている。 | |
| He has recently made remarkable progress in English. | 彼の英語は最近著しく進歩した。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| He has taken to drinking recently. | 彼は最近飲みはじめた。 | |
| You must be friendly with your neighbors. | 近所の人とは仲良くしなければなりません。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| These days few people suffer from tuberculosis. | 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| Import regulations have been relaxed recently. | 輸入規制は最近だいぶ緩められた。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near. | 私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| He lives in the suburbs of Tokyo. | 彼は東京近郊に住んでいる。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| Meat is very expensive nowadays. | 近ごろは肉がとても高い。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| Have you rode on an express train lately? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| The newspaper said that a typhoon was approaching. | 新聞によると台風が接近中であった。 | |
| It was only recently that he got well. | 彼が良くなったのはつい最近の事です。 | |
| What kind of music has been popular lately? | どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| I have recently given up smoking. | 私は最近タバコをやめた。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| Are there any Japanese restaurants near here? | この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 | |
| Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| The Internet has been acting up lately. | 最近ネットの調子がおかしいんだ。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |