Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| She stood close to him. | 彼女は彼の近くに立っていた。 | |
| You're not allowed to park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| A fire broke out nearby. | 近くで火事が起こった。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| Are you getting along with your neighbors? | あなたは近所の人々とうまくやっていますか。 | |
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Dick drew up to her. | ディックは彼女に近づいた。 | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| There's a bus stop close to our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅の近くです。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| I saw you driving by my house this morning. | 今朝あなたの車が私の家の近くを通り過ぎるのを見ました。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| I went to the store that was very nearby. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| He hasn't been much in evidence recently. | 彼は最近あまり見かけなくなった。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Recently I started the diet. | 最近ダイエットを始めた。 | |
| Mary came up to me when she saw me. | メアリーは私を見ると近づいてきた。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| He was along toward fifty. | 彼は50才近かった。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| There is a big park near my school. | 私の学校の近くに大きな公園がある。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| The picture looks strange because it has no perspective. | 遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。 | |
| The plane was approaching London. | 飛行機はロンドンに近づいていた。 | |
| The game was drawing to an end. | 試合は終わりに近づいてきた。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| The price of books is getting higher these days. | ほんの値段が近頃上がってきている。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は車で旅行する人が多い。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| It would be better for you to stay away from such a man. | ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 | |
| A storm was approaching our town. | 嵐が私たちの町に近づいていた。 | |
| We played catch in a park near by. | 私たちは近くの公園でキャッチボールとした。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| He lives in the suburbs of Tokyo. | 彼は東京近郊に住んでいる。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| That accident happened near his house. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| The neighbors made a fool of him. | 近所の人たちは彼をばかにした。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |