Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there a train station near here? | この近くに駅はありますか。 | |
| The hotel is within easy access of the station. | そのホテルは駅のすぐ近くにある。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| He doesn't live in my neighborhood. | 彼は私の近所には住んでいません。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| Christmas is near at hand, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| To our surprise, our son has suddenly shot up recently. | 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. | ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 | |
| I prefer a hotel by the airport. | 空港の近くのホテルを希望します。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 | |
| Is the store near at hand? | その店はすぐ近くですか。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| He has been working very hard of late. | 彼は最近非常によく勉強している。 | |
| Recently, I don't have much appetite. | 最近あんまり食欲がないんです。 | |
| A policeman came up to me. | 警官が私に近づいてきた。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| After the accident, the police told the crowd to keep back. | 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| It's been raining all the time recently. | 最近いつも雨が降っている。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? | 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 | |
| A mysterious sound approaches. | 奇怪な音が近づいて来る。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| Most accidents happen around the corner. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. | 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 | |
| I went to the store that was very nearby. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| She lives near the ocean, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| That hotel was very near the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| It seems that she lives in the neighborhood of the school. | 彼女は学校の近くに住んでいるようだ。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| She took a typical example of modern music. | 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| He was so near that I couldn't avoid him. | 彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。 | |
| The examination is approaching. | 試験が近づいている。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |