Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 最近トムに会っていない。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| Tom has an aesthetic sense for modern painting. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| The bus stop is quite handy. | バス停は近くだ。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| She has grieved over his loss for nearly ten years. | 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| A policeman came up to me. | 警官が私に近づいてきた。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| They announced that a storm was coming. | 嵐が接近していると発表された。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| I am interested in chess these days. | 僕は最近チェスに興味がある。 | |
| He took a short cut. | 彼は近道をした。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近とても太った。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. | 最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| My house is close to the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| The approach of spring brings warm weather. | 春の接近は暖かい天候をもたらす。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| Recently I get annoyed at the slightest thing he says. | 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| I went to the store that was very nearby. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| He died lately. | 最近彼が亡くなった。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| She is going to learn how to drive. | 彼女は近く運転を習うつもりでいます。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| He asked the first person he met near the village. | 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| They buried him in the graveyard by the church. | 彼らは彼を教会の近くの墓地に埋葬した。 | |
| He was so near that I couldn't avoid him. | 彼はすぐ近くにいたので私は彼を避けれなかった。 | |
| The turnover at my company is really speeding up lately. | 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| There is a boy near the door. | ドアの近くに少年がいます。 | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| There is an apartment house near my house. | 私の家の近くにアパートがあります。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| They sounded the alarm when they saw the enemy approaching. | 彼らは敵が近づいてくるのを見ると警報を鳴らした。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| I haven't slept well recently. | 近頃良く眠れない。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| Have you been in contact with one of your old school friends recently? | 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Evening is drawing on. | 夕方が近づいてきた。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行がありますか。 | |
| A fire broke out in my neighborhood last night. | 昨晩、近所で火事があった。 | |
| The tower was easy of access. | その塔には近づきやすかった。 | |
| A lot of construction is going on these days. | 最近はたくさんの建設が行われている。 | |
| I have been busy lately. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |