Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good neighbour is better than a brother far off. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Don't go near the fire. | 火に近づくな。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は車で旅行する人が多い。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| She pulled up near the hotel office. | 彼女はホテルのオフィス近くに車を止めた。 | |
| It seems that she lives in the neighborhood of the school. | 彼女は学校の近くに住んでいるようだ。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| What kinds of sports do you go in for these days? | 近頃どんなスポーツをやっていますか。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| My house is conveniently close to the station. | 私の家は駅に近くて便利です。 | |
| There was a fire near the house today. | 今日家の近くで火事があった。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| But it's almost half past eleven. | でも11時半近くですよ。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Keep away from the electrical equipment. | 電器設備に近づかないように。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| By the way, have you seen anything of Carter lately? | ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| There is a large river near our town. | 私たちの町の近くに大きな川がある。 | |
| Have you been on an express train recently? | 最近、特急に乗りましたか。 | |
| Is there an ATM close by? | この近くにATMはありますか? | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Do you live around here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. | 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| You're not allowed to park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| You will find your bicycle somewhere in the neighborhood of the station. | あなたの自転車は駅の近くのどこかにありますよ。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Many old people these days can't keep up with the times. | 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| Christmas drew near. | クリスマスが近づいた。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| It is close to seven o'clock. We have to go to school. | 7時近くだ。学校へ行かなくては。 | |
| There was a fire near the train station last night. | 昨夜駅の近くで火事があった。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| While living near the beach, I often enjoyed swimming. | 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He has been working very hard of late. | 彼は最近非常によく勉強している。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| My father has given up smoking recently. | 父は最近タバコをやめました。 | |
| I'm sure that better times are on the way. | 私はよりよい時代が近いことを確信しています。 | |
| How are you these days? | 近頃はいかがですか。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| Do you live in this neighborhood? | この近くにお住まいなんですか? | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |