Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We played catch in a park near by.
私達は近くの公園でキャッチボールをした。
He found a good room with board near his college campus.
彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。
His house is within a stone's throw of his school.
彼の家は学校のすぐ近くにある。
How are you doing?
どう?近ごろ。
My house is near Tokyo Tower.
私の家は東京タワーの近くにあります。
His secret will be disclosed soon.
彼の秘密は近々ばれるだろう。
I want to make her acquaintance.
私は彼女と近づきになりたい。
My uncle lives near the school.
おじは学校の近くに住んでいる。
There are a handful of naughty boys in my neighborhood.
近所には一握りのいたずらっ子がいる。
Your dream will come true in the near future.
あなたの夢は近い将来実現するでしょう。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.
息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
The condition seems to be bad recently.
最近調子が悪そうですね。
When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours.
ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。
The month is drawing to an end.
月末に近づいている。
I have a poor appetite these days.
私は最近食欲が無い。
He easily gets angry nowadays.
彼は最近怒りっぽい。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
近頃の学生といえば、何を考えているのか私にはわからない。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Recently I get annoyed at the slightest thing he says.
最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。
I want to hear all your news.
最近君はどうしているか詳しい便りをください。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I end up unconsciously trying to get fit as summer draws near.
私は夏が近づくにつれて、つい体を鍛えようとする。
I look forward to meeting you again soon.
近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
His latest novel is well worth reading.
彼の最近の小説は読む価値が充分ある。
What is the latest news?
最近のニュースは何ですか。
The audience was close to a thousand.
聴衆は1000人近かった。
It's nearly noon and he's still in bed.
正午近いのに彼はまだ寝ている。
There's one just near the station.
駅のすぐ近くにあります。
Please see to it that children do not go near the pond.
子供が池に近づかないように気をつけてください。
It was only recently that she changed her mind.
つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
The police kept looking for a stolen article for about one month.
警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
Their dog was so fierce that he kept everyone away.
彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
There is a school near my house.
私の家の近くに学校があります。
Young people wear their hair long these days.
近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
Nowadays many people travel by car.
最近は多くの人が車で旅行する。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I saw him recently.
最近彼に会った。
The intersection where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
Without an air conditioner, people nowadays cannot live.
エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。
None of my classmates live near here.
私の級友は誰もこの近くに住んでいない。
The students went at their work as the examinations approached.
試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。
We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut.
時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。
Tom hasn't had a fight with anybody lately.
トムは最近誰ともけんかをしていない。
I saw Rosalie O'Connor recently.
最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。
He went fishing in a river near the village.
彼は村の近くの川に釣りに出かけた。
Where's the closest bus stop?
一番近いバス停はどこですか。
My annual income approximates fifteen million yen, I suppose.
年収は1500万円に近いと思う。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I'm very happy to make your acquaintance.
お近づきになれて大変うれしく存じます。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.