Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
In my neighborhood, houses are now being built one after another.
今私の家の付近に住宅が続々建っている。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
Your dream will come true in the near future.
あなたの夢は近い将来実現するでしょう。
Prices have been gradually rising in recent years.
近年物価が徐々に上がっている。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I would like to call on you one of these days.
近いうちにお訪ねしたいと思います。
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
Is there a train station near here?
この近くに駅はありますか。
He has been engaged in this study nearly ten years.
彼はこの研究に10年近く従事している。
Meat is very expensive nowadays.
近ごろは肉がとても高い。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
This is good occasion to contact him.
今が彼に近づくよいチャンスだ。
Is there a nearby branch of a Japanese bank?
この近くに日本の銀行の支店はありますか。
I go near that store myself.
その店の近くまで行きますので。
Strangers close by are better than family far away.
遠くの親戚より近くの他人。
The stadium is adjacent to the school.
その球場は学校の近くにある。
Spring is drawing near.
春が近づいている。
He shall have a holiday one of these days.
彼には近いうちに休みをやろう。
Watch out for thieves around here.
この近辺では窃盗犯に警戒してください。
The ship approached the shore by degrees.
船はしだいに陸に近づいた。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
It is hoped that the war will end before long.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。
I haven't seen him lately.
私は最近彼に会っていません。
We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut.
時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。
Where's the nearest shopping mall?
一番近いショッピングモールはどこにありますか。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all.
最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。
I ran across an old friend near the bank.
銀行の近くで昔の友達にばったり会った。
Mercury is the planet nearest to the sun.
水星は太陽に一番近い惑星です。
I saw Rosalie O'Connor recently.
最近、ロザリー・オコナーに会ったわ。
It is rumored that he will shortly resign.
彼は近く辞任するといううわさだ。
The hospital is near here.
病院はここから近い。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
There is a large lake near our town.
私たちの町の近くに大きな湖がある。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Watch out for his latest movie which comes out next month.
来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。
Lately everyone seems happy.
最近はみんなが幸せそうに見える。
The examination is drawing nearer.
試験がだんだん近づいています。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
How are you getting along?
最近はどんな具合ですか。
Can you please tell me where the nearest church is?
一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか?
Tom managed a small bar near Boston for quite a long time.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
I have recently become accustomed to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
What happened to Chris? We don't see her these days.
クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。
My house is conveniently close to the station.
私の家は駅に近くて便利です。
Is there a bank near the station?
駅の近くに銀行がありますか。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.