Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| It is close to seven o'clock. | 7時近くだ。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| Her house is in the neighborhood of mine. | 彼女の家は私の家の近所です。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。 | |
| Their dog was so fierce that he kept everyone away. | 彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。 | |
| I live in this neighborhood. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| He has recently made remarkable progress in English. | 彼の英語は最近著しく進歩した。 | |
| They live close by the airport. | 彼らは空港の近くにすんでいる。 | |
| Your birthday is coming soon. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| Keep the children away from the knives. | 子供たちをナイフに近づけるな。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| These days John drinks too much. | ジョンは近頃のみ過ぎだ。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| Central Park is near where I work. | セントラルパークは、私の働いている所の近くにあります。 | |
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼を見ていない。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づかせないでください。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| I've developed a bit of a gut lately, so I've decided that, starting tomorrow, I'm going to go to the gym. | 最近お腹がぽっこり出てきちゃったからさ、明日からジムに通うことにしたよ。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| Traveling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. | 最近、赤ちゃんのアトピー性皮膚炎が増えています。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| It seems that she lives in the neighborhood of the school. | 彼女は学校の近くに住んでいるようだ。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| I live close to a convenience store. | 私はコンビニエンスストアの近くに住んでいます。 | |
| Do you live in this neighborhood? | この近くにお住まいなんですか? | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達はみなそのニュースにびっくりした。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| Plain English is a shortcut to the goal of language learning. | プレインイングリッシュは語学習得の近道です。 | |
| The enemy won't get close. | 敵が近づかない。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| She came near to me. | 彼女は私に近づいてきた。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? | 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | 近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近づき、金をねだった。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Is there a post office near here? | この近くに郵便局はありますか。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Does he live near here? | 彼はこの近くに住んでいるの? | |
| The examination is approaching. | 試験が近づいている。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| I'll call on you one of these days. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded. | そしてディールはヨーロッパ大陸にとても近かったために、いつも最初に侵略されるイギリスの地域のひとつでした。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |