Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school stands near the park. | 私たちの学校は公園の近くにあります。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Although she lives nearby, I rarely see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| Lately, he reproaches me. | 最近、彼は私を非難している。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. | 最近青少年の自殺があとをたたない。 | |
| She grew up near the sea, yet she hates swimming. | 彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| The dark clouds announced the coming of a typhoon. | 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| She lives near the ocean, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| There are a number of nice restaurants near here. | この近くには素敵なレストランがたくさんある。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| There is a park near my house. | 私の家の近くに公園がある。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| The approach of spring brings warm weather. | 春の接近は暖かい天候をもたらす。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| They are studying these days. | 最近彼らは勉強しています。 | |
| Have you travelled anywhere recently? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| There was a fire near the train station last night. | 昨夜駅の近くで火事があった。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| It was not until recently that she changed her mind. | 最近になって初めて彼女は考えを変えた。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I bought this pen at the stationer's around the corner. | 私はこのペンを近所の文房具店で買った。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| Pardon me, is there an ATM somewhere around here? | すみません、この近くにATMってありますか? | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| Tom's in a slump lately. | トムは最近スランプに陥っている。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| The strong wind indicates that a storm is coming. | 強風は嵐が近づいていることを示している。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 最近トムに会っていない。 | |
| The whole neighborhood mourned his death. | 近所の人々はみな彼の死をいたみ悲しんだ。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| We live close to the station. | 私たちは駅の近くに住んでいます。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| She's been feeling a little on edge recently. | 彼女は最近少しいらいらしている。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| I know the boy who is sitting closest to the door. | ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| He drew up to her. | 彼は彼女に近づいた。 | |