Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bus stop is quite handy. バス停は近くだ。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 Pardon me, is there an ATM in this area? すみません、この近くにATMってありますか? It was only recently that she changed her mind. つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。 While living near the beach, I often enjoyed swimming. 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 My father has given up smoking recently. 父は最近タバコをやめました。 I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me. 最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer. 顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 They live near the school. 彼らは学校の近くに住んでいる。 My father has recently returned to Japan. 父は最近日本に帰ってきた。 Christmas drew near. クリスマスが近づいた。 These days few people suffer from tuberculosis. 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。 I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 Prices have been gradually rising in recent years. 近年物価が徐々に上がっている。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 I live near her house, but I seldom see her. 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 My house is near the station. 私の家は駅から近い。 I live near here. 私はこの近所に住んでいる。 Christmas is fast approaching. クリスマスが近づいてきた。 The rules were recently relaxed. その規則は最近緩められた。 Nowadays many people travel by car. 最近は車で旅行する人が多い。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 This is the shortest way to the station. これが駅までの一番の近道だ。 "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 A lot of construction is going on these days. 最近はたくさんの建設が行われている。 She shops at a local grocer. 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 Her house is close to the park. 彼女の家は公園の近くにある。 The number of students going overseas has been increasing lately. 最近海外へ行く学生が増えている。 Two men came up to me. 二人の男が私に近づいてきた。 You've been late for school more often than before. 最近遅刻の回数が増えている。 Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 I'm glad to know you. お近づきになれてうれしいです。 Her house is near the park. 彼女の家は公園の近くにある。 I'm really not up on recent TV shows. 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 She grew up near the sea, yet she hates swimming. 彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。 Living near the sea, she still cannot swim. 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 I can't keep up with the recent British music scene. 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 Your English composition leaves almost nothing to be desired. あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 I have to stay at a hotel near the airport tonight. 今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。 He died recently. 最近彼が亡くなった。 I found at my elbow a pretty girl. すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 Can you tell me where the nearest courtesy phone is? 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 Recently numerous groups have offered counsel. 最近多数のグループが助言をしてきた。 How are you these days? 近頃はいかがですか。 The examination is approaching. 試験が近づいている。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 The new year drew closer. 新年が近づいた。 Is there a telephone near by? すぐ近くに電話はありますか。 There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 It is close to seven o'clock. 7時近くだ。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 The construction work is steadily nearing completion. 工事は着々と完成に近づいている。 He has recently failed, but he is still full of hope. 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 I have not had a cold lately. 私は最近風邪を引いたことがない。 I moved closer, so I could hear better. 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 Dan is good at making approaches to strangers. ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 Where is the nearest bank? 一番近い銀行はどこにありますか。 I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 Could you recommend a nice restaurant near here? この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 We'll visit you one of these days. 近いうちにお宅にうかがいます。 Where's the nearest art gallery? 一番近い画廊はどこにありますか。 Modern travel enables us to go around the world in a few days. 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 There's a nice Thai restaurant near here. 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 Can you tell me where the nearest antique shop is? 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 His description approximated to the truth. 彼の話はほぼ真相に近かった。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 She told him to keep away from bad friends. 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 But it's almost half past eleven. でも11時半近くですよ。 I moved nearer in order to hear better. 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 Don't let the enemy get close. 敵を近づけさせない。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 Her house is in the neighborhood of mine. 彼女の家は私の家の近所です。 According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 One of these fine days he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 My brother just watches television and does not study very hard these days. 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 My house is near the school. 私の家は学校の近くにあります。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 How is livelihood in America these day? 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 My mother has been in the hospital until recently. 母は最近まで入院していました。