Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. | 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 | |
| I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 | |
| I wonder if you could tell me if there is a post office in this area. | この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| Have you read anything interesting lately? | 最近何かおもしろいもの読んだ。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| There is no shortcut to success. | 成功への近道はない。 | |
| Is there a post office near here? | この近くに郵便局はありますか。 | |
| This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. | この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| His house is within a stone's throw of his school. | 彼の家は学校のすぐ近くにある。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| The number of tourists has increased greatly in recent years. | 観光客の数は近年大いに増加した。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| There are some shops near my house. | 私の家の近くに何軒か店があります。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| They extend kindness to their neighbors. | 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | |
| I live near here. | 私はこの近所に住んでいる。 | |
| My house is conveniently close to the station. | 私の家は駅に近くて便利です。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Have you been seeing a lot of him recently? | 最近彼とよくあっているのかい。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 | |
| She has recently made remarkable progress in English. | 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| There is a school near my house. | 私の家の近くに学校があります。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| My vision is getting worse these days. | 最近視力が落ちてきた。 | |
| A storm was approaching our town. | 嵐が私たちの町に近づいていた。 | |
| She knows ten times as many English words as I do. | 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| We played catch in a park near by. | 私達は近くの公園でキャッチボールをした。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| There used to be a tall tree near the temple. | 昔はお寺の近くに高い木があった。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today. | 近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| The dog kept me from approaching his house. | その犬のために私は彼の家へ近付けなかった。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| I have not had a cold lately. | 私は最近風邪を引いたことがない。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| This is the latest acquisition to my library. | これがごく最近私の蔵書に加わった本です。 | |
| Is there a nearby branch of a Japanese bank? | この近くに日本の銀行の支店はありますか。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| The condition seems to be bad recently. | 最近調子が悪そうですね。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| He has recently returned from France. | 彼は最近フランスから帰った。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| Tom hasn't had a fight with anybody lately. | トムは最近誰ともけんかをしていない。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| There was a big fire near my house last night. | 昨夜近所で大火事があった。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone. | 最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。 | |
| As he entered the hall, two men approached him. | 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 | |
| There's one just near the station. | 駅のすぐ近くにあります。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out. | 葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |