Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't seen him lately. | 私は最近彼に会っていません。 | |
| Yesterday night, I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it? | 昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| Tom has an aesthetic sense for modern painting. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| The tower was easy of access. | その塔には近づきやすかった。 | |
| The train approached the town. | 列車は町に近づいた。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| Is there a bank near the station? | 駅の近くに銀行はありますか。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| Books for young people sell well these days. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| He is a recent convert to Catholicism. | 彼は最近改宗したカトリック信者です。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| Evening is drawing on. | 夕方が近づいてきた。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| I had a fancy that I could see him approaching. | 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 | |
| The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
| Children should keep away from the danger. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| She met him only recently. | 彼女は最近になってやっと彼に会った。 | |
| That chicken hasn't laid any eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| They carried the boats almost thirty kilometers. | 彼らはボートを30キロ近く運んだ。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span. | 少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Do you happen to know of a cheap hotel near here? | ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| There was a big fire in my neighborhood. | 近所に大火事がありました。 | |
| A storm was approaching our town. | 嵐が私たちの町に近づいていた。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Keep the child away from the pond. | 子供を池に近づけるな。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| Out of sight, out of mind. | 身近にいないと忘れ去られる。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He would swear at the naughty boys in the neighborhood. | 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| We set up the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| Recently, there are a lot of burglaries around here. | この辺りは近頃強盗がよくはいる。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| Young people nowadays are fools. | 最近の少年はアンポンタンですよね。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいてくる。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| The world's population recently passed 7 billion. | 世界の人口は、最近70億人を超えた。 | |
| Juvenile crimes have been increasing recently. | 少年犯罪が最近増えている。 | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| He has been engaged in this study nearly ten years. | 彼はこの研究に10年近く従事している。 | |
| These days I am very busy. | 最近私は忙しい。 | |
| She lives within a stone's throw of the school. | 彼女は学校のすぐ近くに住んでいる。 | |
| How have you been recently? | 最近どうだ? | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| The deadline is drawing near. | 最終期限が近づいている。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| She lives near the beach, but she can't swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| Nowadays children do not play outdoors. | 近頃、子供は外に出ない。 | |
| What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?! | お前が近くにいるのをいいことにベタベタしやがって!! | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| They live nearby. | 彼らは近くに住んでいる。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |