I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished.
最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。
My neighbors provided food for me.
近所の人達が、私に食べ物をくれた。
I wish I could live near your house.
君の家の近くに住めたらいいのに。
His house is near the subway station.
彼の家は地下鉄の駅近くにある。
This is the shortest way to the station.
これが駅までの一番の近道だ。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
There is not a store near my house.
私の家の近くには店がありません。
The audience was close to a thousand.
聴衆は1000人近かった。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
How are you getting along these days?
最近はいかがお過ごしですか。
Please stay close by.
近くにいてください。
A good neighbour is better than a brother far off.
遠くの親戚より近くの他人。
Travelling is easy these days.
近頃は旅行は楽だ。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
Bring the guns into play when the enemy approaches us.
敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。
We haven't seen her of late.
最近彼女を見かけない。
Is this a recent photo?
これは、最近の写真?
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.
最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
Her neighbors were such as you meet everywhere in this country.
彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。
We took the shortest way to the station.
私達は最も近い道を通って駅に行った。
Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。
The examination is approaching.
試験が近づいている。
There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。
I've taken up painting recently.
最近絵を始めたんだ。
I'm looking forward to seeing you again soon.
近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。
She shops at a local grocer.
彼女は近所の食料品店で買い物をする。
He took a cold bath even in winter until recently.
彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。
I need to do some shopping since Christmas is coming soon.
クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。
The number of tourists has increased greatly in recent years.
観光客の数は近年大いに増加した。
I'm busy because the finals are drawing on.
期末試験が近づいているので忙しい。
This book is selling well these days.
この本は最近よく売れている。
Books for young people sell well these days.
若者を対象にした本が近頃良く売れる。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
The Internet has been acting up lately.
最近ネットの調子がおかしいんだ。
He does not let the opponent come near him.
敵を近づけない。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。
The value of the dollar has fallen recently.
ドルの価値は最近低落した。
There stands a cottage close to the forest.
森の近くに一軒家がある。
They live close by the airport.
彼らは空港の近くにすんでいる。
Many young Japanese travel overseas these days.
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I'm looking forward to seeing you one of these days.
近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。
The days grow shorter as winter approaches.
冬が近づくにつれて日が短くなる。
Keep away from the dog.
あの犬には近づくな。
I hope to see you soon.
近々お会いできるのを楽しみにしています。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
It was near the river that I lost my way.
私が道に迷ったのは川の近くだった。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
We have had bad weather recently.
近ごろ天気が悪い。
My house is near Tokyo Tower.
私の家は東京タワーの近くにあります。
Keep away from me.
俺に近づくな。
Lucy approached the young man and put her hand on his head.
ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I can not get enough sleep any more.
最近私はよく眠れない。
There's a nice Thai restaurant near here.
近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What kinds of sports do you go in for these days?
近頃どんなスポーツをやっていますか。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
A fire broke out in a neighborhood hotel.
うちの近所のホテルで火が出た。
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
近頃私たちは自然の恩恵を忘れがちです。
Prices have dropped recently.
最近、物価が下がった。
Their dog was so fierce that he kept everyone away.
彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
None of my classmates live near here.
私の級友は誰もこの近くに住んでいない。
With Christmas just around the corner, I should do some shopping.
クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。
Let's meet again soon.
また近いうちにお目にかかりましょう。
She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.
リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。
I'm afraid my depth perception is very poor.
遠近感がとぼしいのです。
Recently the worms increased.
最近虫が多くなった。
Keep away from that pond, please.
あの池には近づかないでください。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded.