Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people.
近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.
最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
Where's the closest train station?
一番近い駅はどこですか?
I'm very happy to make your acquaintance.
お近づきになれて大変うれしく存じます。
Many old people these days cannot keep up with the times.
最近では多くの老人が時勢に付いていけない。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
Keep away from me because I have a bad cold.
ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。
He would swear at the naughty boys in the neighborhood.
彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles.
ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。
Three large buildings near here are under construction.
この近くで3つの大きなビルが建設中だ。
My waist size has recently increased. I guess it's middle-age spread.
最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。
John shall have a holiday one of these days.
ジョンには近いうちに休みをあげよう。
Attach a recent photograph to your application form.
あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
There was a weak earthquake toward dawn this morning.
今朝夜明け近くに地震があった。
George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours.
ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。
Don't go too near the dog for fear it should bite you.
かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。
I found at my elbow a pretty girl.
すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。
Access to the mountaintop is difficult.
その頂上に近づくことは難しい。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Is there a golf course near here?
この近くにゴルフコースがありますか。
The enemy can't close in on us so they can't do anything.
敵はこちらに近づけないのでなにもできません。
Now we are having one cold day after another.
最近は寒い日が続く。
She lives just outside Wripple, which is near Deal.
ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。
The train approached the town.
列車は町に近づいた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog.
最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。
He is a hard man to get at.
彼は近づきにくい人だ。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
Tom managed a small bar near Boston for quite a few years.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
A lot of construction is going on these days.
最近はたくさんの建設が行われている。
The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
I haven't seen Tom lately.
最近トムに会っていない。
I'm glad to say that the boss has been very well lately.
うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。
In the near future, space travel will no longer be just a dream.
近い将来宇宙旅行も夢ではない。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She tries to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
That chicken hasn't laid any eggs recently.
その鶏は最近卵を産んでいない。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.