Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom hasn't had a fight with anybody lately. | トムは最近誰ともけんかをしていない。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 近くに住んでいるが、めったに彼女に会わない。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Recently I have had no appetite. | 最近食欲がないのです。 | |
| I have seen little of him lately. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| The newspaper said that a typhoon was approaching. | 新聞によると台風が接近中であった。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| Until recently we took oil for granted. | 最近まではわれわれは石油を当然視していた。 | |
| Don't go near that! | それに近づくな! | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| The number of students going overseas has been increasing lately. | 最近海外へ行く学生が増えている。 | |
| Chemistry has made notable progress in recent years. | 近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて日が短くなる。 | |
| What kind of songs are popular these days? | 近ごろどんな曲がはやってますか。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Have you been seeing a lot of him recently? | 最近彼とよくあっているのかい。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| Where have you been lately? | 最近どこへ行ってたの? | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| I started using PCs recently. | 最近パソコンを始めた。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人たちと仲がよい。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| Her health seems to have improved considerably of late. | 彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。 | |
| The summer drew near to its end. | 夏が終わりに近づいた。 | |
| The hotel is within easy access of the station. | そのホテルは駅のすぐ近くにある。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| My house stands within easy access of the railroad station. | 私の家は駅のすぐ近くにある。 | |
| I have not seen anything of Elizabeth lately. | 最近エリザベスにちっともあってない。 | |
| Two men came up to me. | 二人の男が私に近づいてきた。 | |
| I see little of my father these days. | 最近はあまり父に会わない。 | |
| A lot of construction is going on these days. | 最近はたくさんの建設が行われている。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| My father has recently come back to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| Don't come near to the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| This book is selling well these days. | この本は最近よく売れている。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. | 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| I know a shortcut. | 近道がわかるぞ。 | |
| I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. | 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| The game was drawing to an end. | 試合は終わりに近づいてきた。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| Are there any towns with festivals near here? | 近くにお祭をやっているまちがありますか。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の男達をみんな引き付けた。 | |
| These days more and more people are traveling abroad. | 近頃外国旅行をする人がだんだん増えている。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| Is her house anywhere near the station? | 彼女の家はどこか駅の近くですか。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| There is a beautiful park near my home. | 私の家の近くに美しい公園がある。 | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| Cats don't eat mice these days. | 最近の猫は鼠を食べない。 | |
| His neighbors are suspicious of him. | 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 | |