Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most accidents happen near home. ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 I have not seen anything of Elizabeth lately. 最近エリザベスにちっともあってない。 The old man approached. 老人が近づいてきた。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 Recently communism has extended its power. 最近共産主義は拡大した。 The crowd made for the nearest door. 人々は近くの出口へと向かった。 I think he can get along with his neighbor. 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 Recently, there are a lot of burglaries around here. この辺りは近頃強盗がよくはいる。 Your birthday is coming soon. 君の誕生日が近づいているね。 Come nearer so that I can see your face. お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 He asked the first person he met near the village. 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 With Christmas just around the corner, I should do some shopping. クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 I'm looking forward to seeing you again soon. 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 I haven't been reading any books or magazines lately. 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 I moved closer, so I could hear better. 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 They're on good terms with their neighbors. 彼らは近所の人と良い間柄にある。 Can you tell me where the nearest hotel service phone is? 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 I was recently in an automobile accident. 最近自動車事故に遭いました。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 There has been another case of cholera in the neighborhood. 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? タトエバって何? 最近流行ってるの? According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 Children should keep away from the river. It's dangerous. 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 Winter is coming on. 冬が近づいている。 We can't get close to the enemy. 敵に近づけない。 The total is approximately ten thousand dollars. 合計は1万ドルに近い。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 Where's the closest bus stop? 一番近いバス停はどこですか。 Prices have dropped recently. 最近、物価が下がった。 Without an air conditioner, people nowadays cannot live. エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 It was only recently that he got well. 彼が良くなったのはつい最近の事です。 Are you overworking yourself lately? 最近無理をしていませんか。 My heart was pounding as my turn got nearer. 私の番が近づくと胸がどきどきした。 The subway line is going to be extended out this way. 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 She told him to keep away from bad friends. 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 The neighboring countries never submitted to his terrorism. 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 Modern technology gives us many things. 近代技術は多くの物を与えてくれる。 At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now. 最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 In comparison to which she's been in a really good mood recently. それに比べ最近彼女のお天気は良好。 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 The world's population recently passed 7 billion. 世界の人口は、最近70億人を超えた。 A typhoon is approaching Japan. 台風が日本に近づいている。 He died recently. 最近彼が亡くなった。 Whenever I try to get near her, she pushes me away. 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 We played catch in a park near by. 私たちは近くの公園でキャッチボールとした。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 He has taken to drinking recently. 彼は最近飲みはじめた。 To our surprise, our son has suddenly shot up recently. 驚いたことに息子は最近緊急に背がのびた。 With the approach of Christmas, business improved somewhat. クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 I have seen much of him lately. 近頃彼にしばしば会う。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 The baby arrived near dawn. 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 John has put on a lot of weight recently. ジョンは最近とても太った。 In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 A man came up and spoke to me. 男が近づいて私に話しかけた。 Christmas is coming soon. クリスマスが近くなってきた。 Where have you been lately? 最近どこへ行ってたの? She is singing the latest popular songs. 彼女は最近の流行歌を歌っている。 They are on good terms with their neighbors. 彼らは近所の人たちと仲がよい。 You've been late for school more often than before. 最近遅刻の回数が増えている。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Because I live near the school, I come home for lunch. 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 Keep away from that. それに近づくな! The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone. 赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。 Tom saw a vase of flowers on the table near the window. トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 There is an apartment house near my house. 私の家の近くにアパートがあります。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 These days many old people live by themselves. 最近1人暮らしの老人が多い。 He took a short cut. 彼は近道をした。 He is a hard man to get at. 彼は近づきにくい人だ。 Honesty seems to be rather at a discount today. 近頃は正直が軽んじられているようだ。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 Recently he launched a new business. 最近彼は新しい事業を始めた。