Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I live near the sea so I often get to go to the beach. 私は海の近くに住んでいるのでよく海岸に行きます。 He has recently returned from France. 彼は最近フランスから帰った。 I had a fancy that I could see him approaching. 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 He found a good room with board near his college campus. 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 The baby has been crying for almost ten minutes. その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。 The days grow shorter as winter approaches. 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。 Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 He was along toward fifty. 彼は50才近かった。 She shops at a local grocer. 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 I have not seen him lately. 最近彼に会っていない。 Among modern novels, this is the best. 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 Nowadays jobs are hard to come by. 近頃は就職難だ。 While living near the beach, I often enjoyed swimming. 私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。 We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 He took a short cut. 彼は近道をした。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought. 最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。 The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 In recent years, science has made remarkable progress. 近年科学は目覚しく進歩した。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 Why don't you come to my house one of these days? 近いうちに私のところへ来ませんか。 He has recently made remarkable progress in English. 彼の英語は最近著しく進歩した。 He practices austerities almost like a monk. 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 My father has given up smoking recently. 父は最近タバコをやめました。 Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 There are some shops near my house. 私の家の近くに何軒か店があります。 She has grieved over his loss for nearly ten years. 彼女は十年近くも彼の死を嘆き悲しんでいる。 I hope to see his picture soon. 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 Access to the mountaintop is difficult. その頂上に近づくことは難しい。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 Are there any Japanese restaurants near here? この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 There is not a store near my house. 私の家の近くには店がありません。 A man came up and spoke to me. 男が近づいて私に話しかけた。 He is still somewhere about. 彼はまだどこか近くにいる。 I have seen little of him lately. 近ごろ彼にはほとんど会わない。 A lot of construction is going on these days. 最近はたくさんの建設が行われている。 Children should be kept away from the pond. 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 The Internet has been acting up lately. 最近ネットの調子がおかしいんだ。 Always keep this dictionary handy. いつもの辞書を手近においておきなさい。 Most accidents happen around the corner. ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 This book is selling well these days. この本は最近よく売れている。 There's a trend these days towards small families. 最近は小家族化の傾向がある。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 I ran across an old friend near the bank. 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 The Smiths live in my neighborhood. スミスさんの家族は、私の近くに住んでいる。 What kind of music has been popular lately? どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか? There is a taxi stand near the station. 駅の近くにタクシー乗り場があります。 He lives in a small town near Osaka. 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 He lives close by. 彼はすぐ近くに住んでいる。 He has taken to drinking recently. 彼は最近飲みすぎだ。 If you go near a camel, you risk being bitten. ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Her house is situated in the neighborhood of the park. 彼女の家は公園の近くにある。 There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked. 公園で酔っ払いが騒いでいると近隣住民から通報があり、警察官が駆けつけたところ、泥酔し全裸になった草彅が一人でいた。 I need to do some shopping since Christmas is coming soon. クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 We live near a big library. 私たちは大きな図書館の近くに住んでいます。 It came on to rain toward evening. 夕方近く雨が降りだした。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 Don't go near the fire. 火に近づくな。 Good lumber is hard to find these days. 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。 Many local traditions have fallen into decay in recent years. 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 Which way is the nearest? どちらの道が一番近いですか。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 He is a recent convert to Catholicism. 彼は最近改宗したカトリック信者です。 His neighbors are suspicious of him. 近所の人達は彼を疑わしく思っている。 There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer. 顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。 A storm was approaching our town. 嵐が私たちの町に近づいていた。 She met him only recently. 彼女は最近になってやっと彼に会った。 Research has shown how polluted the rivers are these days. 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 She knows ten times as many English words as I do. 彼女は私の10倍近く多くの英単語を知っている。 There was a big fire near my house last night. 昨夜近所で大火事があった。 These days John drinks too much. ジョンは近頃のみ過ぎだ。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Beef is expensive nowadays. 近頃牛肉は高い。 I really look forward to your visit in the near future. あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 Children should keep away from the danger. It's dangerous. 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 You had better not go out now. It's almost 11. もう出かけない方がいい。11時近くだよ。