The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '近'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
It was not until recently that she changed her mind.
最近になって初めて彼女は考えを変えた。
Don't let anyone come near the fire.
だれも火に近づけるな。
Tom hasn't been very well recently.
トムさんは最近元気ないです。
Our entrance examination was near at hand.
入学試験が間近に迫っていた。
How are you getting along these days?
最近はいかがお過ごしですか。
How have you been doing lately?
最近はいかがお過ごしでしたか?
The value of the dollar has fallen recently.
ドルの価値は最近低落した。
The new year drew closer.
新年が近づいた。
The people he is living with in London are coming to see me.
ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。
Please stay close by.
近くにいてください。
I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today.
近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。
I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else.
最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。
He must be nearly forty.
40近いはずだ。
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。
The enemy can't get close.
敵が近づけない。
She arranges the buying and selling of houses in and around Deal.
ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。
These days many old people live by themselves.
最近1人暮らしの老人が多い。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East.
ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。
He lived in a small town near by.
彼は近くの小さな町に住んでいた。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
I moved closer, so I could hear better.
私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。
I'm looking forward to seeing you soon.
私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。
Winter is drawing on.
冬が近づきつつある。
You can't park around here.
この付近は駐車禁止です。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
It moved closer and closer.
それはだんだん近づいてきた。
A storm was approaching our town.
嵐が私たちの町に近づいていた。
She met him only recently.
彼女は最近になってやっと彼に会った。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
What's happening?
最近は何か変わったことがあるかい?
Children should keep away from the river. It's dangerous.
子供はその川に近づけては行けない。危険だから。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
Our teacher lives close by.
先生はすぐ近くに住んでいます。
Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu?
沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。
He is depressed lately.
彼は最近落ち込んでいる。
The neighbors took turns sitting up with him.
近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。
I see little of my father these days.
最近はあまり父に会わない。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
He beckoned me nearer.
彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
Where's the nearest drugstore?
一番近い薬局はどこにありますか。
More and more Japanese are traveling abroad these days.
最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。
Recent advances in medicine are remarkable.
近年における医学の進歩はめざましい。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.
最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
Are there any towns with festivals near here?
近くにお祭をやっているまちがありますか。
Sit near at hand.
近くに座りなさい。
He is well off nowadays.
彼は最近暮らしむきが良い。
You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible.
こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I have recently given up smoking.
私は最近タバコをやめた。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
We are going to mount a hill near our school this Sunday.
今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
No problem. Come again soon.
いいえ、また近いうちに来てね。
The accident took place near his home.
その事故は彼の家の近くで起こった。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
A stranger came up to me and asked the way.
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.
私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so.
近頃は夜寝てる。12時から9時とか。
The world's population recently passed 7 billion.
世界の人口は、最近70億人を超えた。
I didn't know about that until quite recently.
つい最近までそのことを知らなかった。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
I know a shortcut.
近道がわかるぞ。
There is a boy near the door.
ドアの近くに少年がいます。
The month is drawing to an end.
月末に近づいている。
Chemistry has made notable progress in recent years.
近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。
He tried to approach her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Tom lives alone in a small cabin near a waterfall.
トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。
Business is so slow these days.
近頃は景気が良くない。
We won't approach the enemy.
敵に近づかない。
My house is conveniently close to the station.
私の家は駅に近くて便利です。
Lately, I have been busy so I have not studied at all.
最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。
A stranger living nearby is better than a relative living far away.
遠くの親戚より近くの他人。
Father has recently come back to Japan.
父は最近日本に帰ってきた。
I know little of the recent situation.
僕は最近の情勢に疎い。
I haven't seen anything of her lately.
近ごろはさっぱり彼女に会わない。
I ran across an old friend near the bank.
銀行の近くで旧友を見つけた。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
I have to stay at a hotel near the airport tonight.
今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
Evening is drawing on.
夕方が近づいてきた。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
I have a feeling that he may blow in sometime soon.
彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
What kind of music has been popular lately?
どんな種類の音楽が最近流行ってるんですか?
I've taken up painting recently.
最近絵を始めたんだ。
Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
We have not kept pace with the latest research.
我々は最近の研究に遅れをとっている。
I have not seen anything of Elizabeth lately.
最近エリザベスにちっともあってない。
We don't meet very often recently.
最近あまり会わない。
Your dream will come true in the near future.
あなたの夢は近い将来実現するでしょう。
The rules were recently relaxed.
その規則は最近緩められた。
He doesn't live in my neighborhood.
彼は私の近所には住んでいません。
During the recent trip to America, I made friends with Jack.