Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A policeman came up to him. | 警官が彼に近づいてきた。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| It is rumored that he will shortly resign. | 彼は近く辞任するといううわさだ。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| It happened quite recently. | それはつい最近のことです。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| It's dangerous to play around the fire. | 火の近くで遊ぶのは危険だ。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep. | 昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Are there any Japanese restaurants near here? | この近くに日本のレストランが何軒かありますか。 | |
| Your dream will come true in the near future. | あなたの夢は近い将来実現するでしょう。 | |
| How are you getting along these days? | 最近はいかがお過ごしですか。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| Christmas approached. | クリスマスが近づいた。 | |
| Winter is drawing on. | 冬が近づきつつある。 | |
| We found out recently that some foxes live here on this mountain. | この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| Are there any movie theaters near here? | 近くに映画館はありますか。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| The days grow shorter as winter approaches. | 冬が近づくにつれて日が短くなる。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| I live near the levee. | 私は堤防の近くに住んでいます。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| He approached the station. | 彼は駅に近づいた。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Thunder indicates that a storm is near. | 雷は、嵐が近づいている徴候だ。 | |
| He asked the first person he met near the village. | 彼は村の近くで出会った最初の人にたずねました。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| You can't park around here. | この付近は駐車禁止です。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近、何かおもしろい本読んだ? | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| Many young Japanese travel overseas these days. | 近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。 | |
| Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| The final exams are approaching. | 学期末テストが近づいている。 | |
| I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Last night there was a fire in the neighborhood. | 昨夜、近所で火事があった。 | |
| He has access to the stored information. | 彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。 | |
| He easily gets angry nowadays. | 彼は最近怒りっぽい。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| We can't get close to the enemy. | 敵に近づけない。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| I have not seen him lately. | 最近彼に会っていない。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| John picked a quarrel with college kids near him at the bar. | ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. | その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Recently even students have come to visit foreign countries quite often. | 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| There's a bus stop close to our school. | 学校の近くにバス停がある。 | |
| We played catch in a park near by. | 私達は近くの公園でキャッチボールをした。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| Christmas is soon, isn't it? | クリスマスは間近ですね。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| After the accident, the police told the crowd to keep back. | 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| She stood close to him. | 彼女は彼の近くに立っていた。 | |
| What's happening? | 最近は何か変わったことがあるかい? | |