Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らはご近所と仲がいい。 | |
| My brother just watches television and does not study very hard these days. | 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 | |
| I am into golf lately. | 最近、ゴルフに凝っています。 | |
| She is singing the latest popular songs. | 彼女は最近の流行歌を歌っている。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達に偶然会った。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| I went to the store near by. | 私は、すぐ近くの店に行った。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| He lives in this neighborhood. | 彼はこの近所に住んでいる。 | |
| He lives in the suburbs of Tokyo. | 彼は東京近郊に住んでいる。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| Don't go too near the dog for fear it should bite you. | かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。 | |
| The room I've moved into recently gets plenty of sunshine. | 最近引っ越した部屋は日当たりが良い。 | |
| Children should keep away from the river. It's dangerous. | 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| I've taken up painting recently. | 最近絵を始めたんだ。 | |
| A student from America lives near my house. | アメリカから来た学生が、うちの近くに住んでいる。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| Close things look blurred. | 近くの物がかすんで見えます。 | |
| In recent years, science has made remarkable progress. | 近年科学は目覚しく進歩した。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| I'm really not up on recent TV shows. | 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| The bus stop is near our school. | バス停は学校の近くにある。 | |
| There is a low hill near the sea. | 海の近くに低い丘がある。 | |
| Stay away from me, I'll catch the stupid. | バカがうつる、近づくな。 | |
| Lately I try for health reasons to go to bed early and to wake up early. | 最近は健康のために、早寝早起きをするようにしてるの。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅の近くです。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| The examination is drawing nearer. | 試験がだんだん近づいています。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| Our car happened to pass theirs by the station. | 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。 | |
| He's been feeling a little on edge recently. | 彼は最近、少しいらいらしている。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| I have seen much of him lately. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| We live in the neighborhood of the school. | 私たちは学校の近くに住んでいる。 | |
| Few students use pencils these days. | 最近、鉛筆を使う学生はほとんどいない。 | |
| There is a park near my house. | 私の家の近くに公園がある。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| Recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| Each house is within shouting distance of another. | 家は互いに近くにある。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| We're getting closer. | 私達は近づいている。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| I was kept waiting nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| She arranges the buying and selling of houses in and around Deal. | ディール市内と近辺の家屋の売買を仲介しています。 | |
| The movie is now showing at a theater near you. | 映画は近くの映画館で今上映中です。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Cats are related to tigers. | 猫はトラと近縁である。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| The number of students going overseas has been increasing lately. | 最近海外へ行く学生が増えている。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| We haven't seen her of late. | 最近彼女を見かけない。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| Mr Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |