Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| She keeps him at arm's length these days. | 彼女は近ごろ彼を遠ざけている。 | |
| It is close to seven o'clock. | 7時近くだ。 | |
| The modern Japanese politics is bad. | 最近の日本の政治はよくない。 | |
| Don't let anyone enter or approach this room. | 誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。 | |
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| Is there a McDonald's near here? | 近くにマクドナルドは? | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| He went up to her and they shook hands. | 彼は彼女に近寄って握手をした。 | |
| Children should keep away from the river. It's dangerous. | 子供はその川に近づけては行けない。危険だから。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Recent comics have too many violent and sexual scenes. | 最近の漫画は暴力や性の描写が多すぎる。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は多くの人が車で旅行する。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| She is going to learn how to drive. | 彼女は近く運転を習うつもりでいます。 | |
| The station is near at hand. | 駅はすぐ近くです。 | |
| This book is selling well these days. | この本は最近よく売れている。 | |
| Most shops near the school are closed on Saturdays now. | 今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近彼とあまり会わない。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| There is a post office close by. | すぐ近くに郵便局がある。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| I moved nearer in order to hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Is there a post office near here? | この近くに郵便局はありますか。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| The recent advances in medicine are remarkable. | 近年における医学の進歩はめざましい。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| The examination is drawing nearer. | 試験がだんだん近づいています。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The hotel was hard by the lake. | そのホテルは湖のすぐ近くだった。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Winter's reign was nearing its end. | 冬の支配が終わりに近づいた。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| Lately I've been sleeping at night. From like 1 or 2 to 9 or so. | 近頃は夜寝てる。12時から9時とか。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| I haven't been getting enough sleep lately. | 最近、寝不足だ。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. | 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 | |
| He died recently. | 最近彼が亡くなった。 | |
| Tom has an aesthetic sense for modern painting. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. | 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 | |
| We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" | ほっそい道にほとんどスピードを落とさず、走りこんだ。「近道なんですよ」「ってここ、あぜ道~~~っ!」 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供は池に近づかないように。 | |
| Christmas drew near. | クリスマスが近づいた。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| A fire broke out near my house. | 近所に火事が起こった。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| Is there a cash machine near here? | この近辺にATMはありますか? | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| How are you doing these days? | 最近どうしてる? | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで旧友を見つけた。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| He lives near my house. | 彼は家の近くに住んでいる。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| He lived in a town near by. | 彼は近くの街に住んでいた。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| He died lately. | 最近彼が亡くなった。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| They live in a new house near the park. | 彼らは公園の近くの新しい家に住んでいます。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| He is a hard man to get at. | 彼は近づきにくい人だ。 | |
| The travelers made haste as evening drew near. | 夕方が近づいたので旅人達は急いだ。 | |