Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| The hospital is near here. | 病院はここから近い。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| In the near future, we will be able to put an end to AIDS. | 近い将来、私たちはエイズを撲滅することができるだろう。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| Mercury is the planet nearest to the sun. | 水星は太陽に一番近い惑星です。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| Where's the closest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| In the near future, we may have a big earthquake in Japan. | 近い将来日本に大地震が起こるかもしれない。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest zoo is? | 一番近い動物園はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |