Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| He must be nearly forty. | 40近いはずだ。 | |
| No problem. Come again soon. | いいえ、また近いうちに来てね。 | |
| His handling of the ball borders on wizardry. | 彼のボールさばきは魔術に近い。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| It is almost ten o'clock. | もう10時近い。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| Would you please reserve a room near the Toronto international Airport? | トロント国際空港に近い部屋をとっていただけませんか。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| We took the shortest way to the station. | 私達は最も近い道を通って駅に行った。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| We may meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Yes. And it's only a hop, skip and a jump to the nearest mall. | ええ、いちばん近いショッピングセンターから目と鼻の先よ。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| It's nearly noon and he's still in bed. | 正午近いのに彼はまだ寝ている。 | |
| Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. | 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| We'll visit you one of these days. | 近いうちにお宅にうかがいます。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Is there a toilet near here? | トイレが近いのです。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| Cleanliness is next to godliness. | 清潔は敬神に最も近い。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| We might meet again in the near future. | 近い将来私達が再会する時があるかも知れません。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| How can I get to the nearest post office? | いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| I need to do some shopping since Christmas is coming soon. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Can you tell me where the nearest bus stop is? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| Is the hotel close to the airport? | ホテルは空港に近いのですか。 | |
| In the near future, space travel will no longer be just a dream. | 近い将来宇宙旅行も夢ではない。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| It's nothing short of a miracle. | 奇蹟に近いですね。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Do you think you'll be getting more in soon? | 近い内に、また入りますか。 | |
| I am thinking of visiting you one of these days. | 近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| I'll visit you sometime in the near future. | いつか近いうちに伺います。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| There will be an energy crisis in the near future. | 近い将来エネルギー危機が起こるだろう。 | |
| I hope to see his picture soon. | 近いうちに彼の絵を見たいと思う。 | |
| Let's meet again soon. | また近いうちにお目にかかりましょう。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| Our school is near the station. | 私達の学校は駅に近い。 | |
| His joke borders on insult. | 彼の冗談は侮辱に近い。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| In the near future, he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| He must be about forty. | 彼は40才近いはずだ。 | |
| Spring will be here before long. | 近いうちに春が当地に訪れるだろう。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |