UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tomorrow, I'll return the money you lent me.明日にあなたから借りていたお金を返します。
Did you return Tom's books?トムの本は返した?
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
I will give you back the CD in a week.一週間後にそのCDを返すよ。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Would you mind saying that once more?もう一度繰り返していただけませんか。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
I will write you back soon.すぐに返事を書きます。
What time did he ask for your response?彼は何時に君の返事を要求したのか。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
This book is worth reading over and over again.この本は何回も繰り返して読む価値がある。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
My responsibility is to keep the company solvent.会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
After using the knife, please be sure to put it back where it was.ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
He hit me back.彼は私を殴り返した。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
No merchandise can be returned.返品お断り。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
I'd like to have your answer right away.直ちにご返事がいただきたいものです。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
You must send the answer to the letter right away.あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
She didn't give me my money back.彼女は私にお金を返してくれませんでした。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしろ。
The family is too poor to pay back the debts.その家族は貧しいので借金が返せません。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
These questions can be answered quite simply.それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
Please bring back the tape tomorrow.明日そのテープを返してください。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
He turned his coat inside out.彼はコートを裏返しにした。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
She took back the coat she lent me.彼女は私に貸したコートを取り返した。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
He gave a vague answer.彼はあいまいな返事をした。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
He promised me to pay back the money.彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
To my surprise, her reply was flatly negative.私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
Bring back my notebook to me, please.私のノートを返してください。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
She returned a book to the library.彼女は図書館に本を返した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License