UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I replied automatically when I heard my name.私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
I went to Sendai and back without resting.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I will give you back the CD in a week.一週間後にそのCDを返すよ。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
After you finish reading the book, put it back where it was.本を読んだら元あった所に返しなさい。
You are to pay your debt.借金は返さなければならない。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
Would you please answer as soon as you can?至急御返事いただけませんか。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
He looked back at the pretty girl.彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
I've got no answer to my letter.手紙の返事をもらっていない。
Tom gave a vague answer.トムは曖昧な返事をした。
Old people are inclined to look back on the past.老人は過去を振り返りがちである。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い返事をお待ちしております。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Your sweater is inside out.セーターが裏返しだよ。
"No," repeated the Englishman.「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
Please bring it back tomorrow.それを明日返して下さい。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
Please return the book by tomorrow.明日までに本を返しなさい。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
We are awaiting your answer.私たちはあなたのご返事を待っています。
Please bring back the tape tomorrow.明日そのテープを返してください。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
As soon as you see this E-mail please reply right away.このメールを見たらすぐに返信をください。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
I'm looking forward to your reply.お返事を心待ちにしています。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
Shaving off your beard took ten years off you.髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I do not want to reply to his letter.私は彼の手紙に返事を出したくない。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.すべてを白紙に返そう。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
I wrote to her last month.先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
I'll lend you the book, provided you return it next week.あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
She returned the book to the library.彼女は図書館に本を返した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License