UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
The town is always crawling with tourists.その町はいつも観光客でごった返している。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしてください。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She twists around at a voice behind.背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
Would you please answer as soon as you can?至急御返事いただけませんか。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
She took back the coat she lent me.彼女は私に貸したコートを取り返した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He looked back at the pretty girl.彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Our debt is more than we can pay.我々の借金は我々の返済能力を超えている。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
She threw him out.彼女は彼を追い返した。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
Has the wash come back yet?洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He rolled over in his sleep.彼は寝返りをうった。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
His ambiguous reply made her all the more irritated.彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
I'm sorry for the late response.返事が遅れてすみません。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
May I return the car instead?そのかわりに車を返してもいいですか。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
I apologize for not replying right away.返事が遅れてすみません。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
He gave back all the money he had borrowed.彼は借りたお金を全部返した。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
I will give you back the CD in a week.一週間後にそのCDを返すよ。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
She happily granted my request.彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Jack will not answer my letters.ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
Those who like borrowing dislike paying.借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
Your sweater is inside out.セーターが裏返しだよ。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
There is no hurry about returning the book to me.その本を私に急いで返す必要はない。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
I was revived by a glass of water.私は一杯の水で生き返った。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
I have received no reply from you yet.私はあなたからまだ返事をもらっていません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License