I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
He read the story five times over.
彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.
すべてを白紙に返そう。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
I do not want to reply to his letter.
私は彼の手紙に返事を出したくない。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
He gave me a flat answer.
彼の返事はそっけなかった。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.
今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
Shaving off your beard took ten years off you.
髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
All is still.
万物が静まり返っている。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Repetition helps you remember something.
繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
It's over between us. Give me back my ring!
私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.