Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 The columnist raked up some old gossip. そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 I'll think about it and get back to you. 考えて返事します。 So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 He tossed and turned all night. 彼は一晩中寝返りをうった。 Can't think of an answer? 返事に困っている? I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 He hasn't answered my letter yet. 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 We'd appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 I will return the book as soon as I can. できるだけすぐに本を返します。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 You must send the answer to the letter right away. あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 Repeat what I have just told you. 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 How can you be so passive? Why don't you retaliate? どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 I'm looking forward to hearing from you. お返事頂けるのを楽しみにしております。 His reply is no more than an excuse. 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 Next time I see you, please give me your answer. 今度会うとき返事をください。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 He settled his account with the bank. 彼は銀行からの借金を返した。 He didn't reply to my letter. 彼は私の手紙に返事をしなかった。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 That rose will revive if you water it. 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 "No, I'm not," replied the Englishman coldly. 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 Can I change the date of return? 返却日を変更できますか。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 The family is too poor to pay back the debts. その家族は貧しいので借金が返せません。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 I have been hoping to hear from you. あなたからのお返事を待っています。 You need not answer the letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I don't like to leave people hanging. 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 I have to take these books back to the library. 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week. 一週間で返すならお金を貸してあげる。 I went to Sendai and came right back without staying there overnight. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 I'm looking forward to receiving your favorable answer. 良いご返事をお待ちしております。 I returned the book to the library. 私はその本を図書館に返却しました。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 She didn't reply. 彼女は返事をしなかった。 He was at a loss for an answer. 彼は返事に困った。 Our debt is more than we can pay. 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 You must answer his letter, and that at once. 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 She replied that she would be happy to come. 彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 I want to get even with him for the insult. 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 Indian summers run into October. 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 I'll call you back. 折り返し電話する。 I can't promise a reply, but you can send mail to me. 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしろ。 I'm sorry I didn't answer sooner. 返事が遅れてすみません。