The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not knowing what answer to make, I kept silent.
どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
She retorted against him.
彼女は彼に言い返した。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
A boat capsized.
ボートがひっくり返った。
Should I reply to his letter?
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
So, the assistant returned $1 to each man.
それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
I must return a debt every month.
私は毎月借金の返済をしなければならない。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
She answered that she would visit me.
彼女はお伺いしますと返事した。
Thanks for your reply.
お返事ありがとう。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.
図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
I've been upset not having written you a reply.
返事を出していないことを気にしていました。
He settled his account with the bank.
彼は銀行からの借金を返した。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
We'd appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
When you've finished reading that book, please give it back to me.
その本を読み終えたら私に返してください。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.
3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
Someday I will repay him for looking down on me.
いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
When will you bring back my umbrella?
あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Don't forget to return the book to the library.
忘れずにその本を図書館に返して下さい。
I'm looking forward to receiving your reply.
お返事お待ちしております。
I've got to remember to return this money to him.
彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
You have your right sock on wrong side out.
右の靴下が裏返しだよ。
Put it back where you got it from.
それを元の場所へ返しなさい。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class