She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
I was revived by a glass of water.
私は一杯の水で生き返った。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
The man who nearly drowned began to breathe.
おぼれかけた人は息を吹き返した。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
She took the book back to the library.
図書館に本を返した。
The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。
The street was bustling with shoppers.
通りは買い物客でごった返していた。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
Don't put off answering the letter.
手紙の返事を延ばしては行けません。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
He got tired and turned back.
彼は疲れて引き返した。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon