Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Give the book back to me when you have done with it.
その本を読み終えたら私に返してください。
She was a bit hasty in answering me.
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
His ambiguous reply made her all the more irritated.
彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
You bit the hand that fed you.
お前は恩を仇で返したな。
She made an abrupt answer.
彼女はぶっきらぼうな返事をした。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
It's raining buckets outside.
外はバケツをひっくり返したような雨です。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I'll call you back.
折り返し電話する。
He hasn't answered my letter yet.
彼はまだ返事をくれない。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
She took back the coat she lent me.
彼女は私に貸したコートを取り返した。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
All that you have to do is to wait for his reply.
君は彼の返事を待ちさえすればよい。
The answer irritated me.
その返事は私をいらいらさせた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.