UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
I returned the book to its shelf.私は本を元の棚へ返した。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
I will give you back the CD in a week.一週間後にそのCDを返すよ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
Please reply.お返事ください。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
Pardon me?もう一度繰り返していただけませんか。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
Shaving off your beard took ten years off you.髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
I'm looking forward to your reply.御返事を御待ちしております。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
He read the story five times over.彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Please reply as soon as you get this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしてください。
It doesn't matter whether you answer or not.返事はしなくても構いませんよ。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
His assistant examined the pile of papers over and over again.彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
She didn't reply.彼女は返事をしなかった。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
Please return the book by tomorrow.明日までに本を返しなさい。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
He promised to return the money without fail.彼は間違いなく金を返すと約束した。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
I was bound to answer him.私は彼に返事をする義務があった。
I answered his blows with several of my own.私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
I'm sorry I'm late replying to your email.メールの返信が遅くなってごめんなさい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
She answered my letter soon.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
His reply was short and to the point.彼の返答は簡単で要領を得ていた。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
He promised me to pay back the money.彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
She took the book back to the library.図書館に本を返した。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I'll answer you tomorrow.明日お返事いたします。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
His answer depends on his mood.彼の返事は彼の気分に左右される。
He sometimes forgets to take books back to the library.彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
He demanded that I should pay the money back at once.彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
This answer almost amounts to a threat.この返答はほとんど脅迫に近い。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
He gave me this in return.彼はお返しにこれをくれた。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License