Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 He rolled over in his sleep. 彼は寝返りをうった。 I couldn't get a definite answer from him. 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 When you've finished reading that book, please give it back to me. その本を読み終えたら私に返してください。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 The teacher made me repeat the sentence. 先生は私にその文を繰り返させた。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い御返事をお待ちしております。 She took the book back to the library. 彼女は図書館に本を返した。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 I gave up smoking and I feel like a new man. 喫煙を止めて私は生き返った。 His answer was a hard punch on the nose. 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 I returned the book to the library. 私はその本を図書館に返却しました。 Does he still have that book he borrowed from the library? 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 To my surprise, her reply was flatly negative. 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 Please reply as soon as you've read this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 I have to answer his letter. 彼の手紙に返事をださなきゃ。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 What time did he ask for your response? 彼は何時に君の返事を要求したのか。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 I got even with him. 彼にうまく仕返しをしてやった。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 The boy came back to life. 少年は息を吹き返した。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Don't fail to return the book tomorrow. 必ず明日その本を返しなさい。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 We look forward to your early reply. お早い返事お待ちしています。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 My father is paying back a huge loan on our home. 父が家の多額のローンを返済しています。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 She is tossing and turning in bed. 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 It's time to pay up all your debts and close out your loan. 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 A present is usually given in return for one's hospitality. 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 He put on his undershirt inside out. 彼は肌着を裏返しに着た。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 Those who like borrowing dislike paying. 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 He wants to pay off his loan. 借金を返したがっている。 He sent an immediate reply to my telegram. 彼は私の電報にすぐ返事をよこした。 The President did me the courtesy of replying to my letter. 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 He gave me this in return. 彼はお返しにこれをくれた。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! Don't forget to bring back this book. この本を忘れずに返しなさい。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 I'll bring the book back to you tomorrow. ご本は明日にお返しします。 I'll think about it and get back to you. 考えて返事します。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 He tossed and turned all night. 彼は一晩中寝返りをうった。 Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 His answer amounts to a refusal. 彼の返答は拒絶も同然だ。 We must surrender them all. すべて主にお返しします。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 We are awaiting your answer. 私たちはあなたのご返事を待っています。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 Let's turn back. 引き返そう。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 You must turn in your old license in order to get a new one. 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。