The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Return the money to him at once.
すぐにお金を彼に返しなさい。
Someday I will repay him for looking down on me.
いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
He gave me a flat answer.
彼の返事はそっけなかった。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
Shaving off your beard took ten years off you.
髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I would appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Can you return starling chicks to their parents?
ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
I gave up smoking and I feel like a new man.
喫煙を止めて私は生き返った。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
Have you had an answer?
手紙の返事はもらいましたか。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Those who like borrowing dislike paying.
借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
Lend money only to such as will repay it.
お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
She repeatedly said that she was innocent.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.
私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
Don't put off answering the letter.
手紙の返事を延ばしては行けません。
I'm sorry I'm late replying to your email.
メールの返信が遅くなってごめんなさい。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
He gave me this in return.
彼はお返しにこれをくれた。
I want to know if you will refund the full purchase price.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
I want to get even with him for the insult.
彼に侮辱されたから仕返ししたい。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Not knowing what answer to make, I kept silent.
どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.
明日にあなたから借りていたお金を返します。
Please bring back the tape tomorrow.
明日そのテープを返してください。
He put me off with a vague answer.
彼はいい加減な返事で言い逃れた。
She returned his kiss.
彼女は彼にキスを返した。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Please repeat after me.
私の後について繰り返してください。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
You can't just answer emails from people you don't know.
知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.
図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
I do not want to reply to his letter.
私は彼の手紙に返事を出したくない。
Even the smallest worm will turn if trodden on.
極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
Please write back soon.
すぐに返事を書いてください。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
Don't forget to answer the letter.
手紙の返事をお忘れなく。
I asked him to answer soon after he received my letter.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He wants to pay off his loan.
借金を返したがっている。
His ambiguous reply made her all the more irritated.
彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.