I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
She is tossing and turning in bed.
彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
He sent the letter back unopened.
彼はその手紙を開封しないで送り返した。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
I'll get even with you for this insult!
この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
He tried to make up for lost time.
彼は空費した時間を取り返そうとした。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.
君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
She didn't give me my money back.
彼女は私にお金を返してくれませんでした。
She happily granted my request.
彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。
I wrote to her last month.
先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
Everything depends on her answer.
すべては彼女の返事しだいだ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
I will return the book as soon as I can.
できるだけすぐに本を返します。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
Please reply by telex.
テレックスでご返事ください。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.
一週間で返すならお金を貸してあげる。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.