UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looked back at the pretty girl.彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
I will write him a civil answer.彼に丁寧な返事を書くつもりです。
He lost no time in writing back to her.彼はすぐに彼女に返事を出した。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
He tried to make up for lost time.彼は空費した時間を取り返そうとした。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
I apologize for not replying right away.返事が遅れてすみません。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
No merchandise can be returned.返品お断り。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
His repeated delinquencies brought him to court.彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
She put the picture back in his hand.その写真を彼の手に返した。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
To my surprise, her reply was flatly negative.私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
I have to answer his letter.彼の手紙に返事をださなきゃ。
I got the book back from him.その本を彼から取り返した。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
He promised to return the money without fail.彼は間違いなく金を返すと約束した。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License