The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
Please return what you have borrowed.
借りたものは返してください。
Ontogeny recapitulates phylogeny.
個体発生は系統発生を繰り返す。
I hope you will answer soon.
早くお返事ください。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
He repeated his name slowly.
彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.
良いご返事をお待ちしております。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I have received no reply from you yet.
私はあなたからまだ返事をもらっていません。
Please respond.
お返事ください。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
I'll answer you tomorrow.
明日お返事いたします。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.