Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
She was a bit hasty in answering me.
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
Don't forget to answer the letter.
手紙の返事をお忘れなく。
Her reply is always as I expect.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに返事をくれた。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Did you return Tom's book?
トムの本は返した?
Not having received a reply, he wrote to her again.
返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
She is tossing and turning in bed.
彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
The columnist raked up some old gossip.
そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
Tom repeated his question.
トムは質問を繰り返した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.
すべてを白紙に返そう。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
I have received no reply from you yet.
私はあなたからまだ返事をもらっていません。
I would appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入院退院を繰り返している。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
Japan will get it from many countries.
日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
You always talk back to me, don't you?
君はいつも言い返す。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.