Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 I'll give you back the money tomorrow. お金は明日返すよ。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 I apologize for the late reply. お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 There came a complete silence. You could hear a pin drop. あたりは水を打ったように静まり返った。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 I would like to repay your kindness in the near future. 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 He forgot to give back my dictionary. 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 No answer is also an answer. 返事のないものも返事。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 He stopped short and looked back. 彼は急に立ち止まってふり返った。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしろ。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 The answer was yes. 返答は肯定的なものだった。 The columnist raked up some old gossip. そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 I'm sorry that I didn't reply sooner. もっと早く返事を出さないでいてすみません。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 His reply was in effect a refusal. 彼の返事は事実上は拒絶だった。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 Please return what you have borrowed. 借りたものは返してください。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 I call out in a loud voice but there is no reply. 大声を出して呼ぶが返事がない。 Would you please answer as soon as you can? 至急御返事いただけませんか。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 She retaliated against him by ignoring him. 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 The speaker swaggered into the lecture hall. 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 We read the letter again and again. 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 You have to reply to the letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 He settled his account with the bank. 彼は銀行からの借金を返した。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 That rose will revive if you water it. 水をやればそのバラは生き返るでしょう。 Can I change the date of return? 返却日を変更する事ができますか。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 My father told me to write an answer and post it at once. 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 This is his answer to my letter. これが私の手紙に対する彼の返事だ。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 She reproached me for not answering the letter. 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 I would appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 Repetition helps you remember something. 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 Please bring back the tape tomorrow. 明日そのテープを返してください。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。