The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I hope you will answer me soon.
すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
It's an answer to her letter.
それは彼女の手紙の返事だ。
Return the money to him at once.
すぐにお金を彼に返しなさい。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
Then he came to his senses.
そのとき彼は我に返った。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
I'll give you back the money tomorrow.
お金は明日返すよ。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please forgive me for not answering your letter.
あなたに返事をしなかったことを許してください。
It made my blood boil to hear that.
それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I don't like to leave people hanging.
私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
I must return a debt every month.
私は毎月借金の返済をしなければならない。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
He put me off with a vague answer.
彼はいい加減な返事で言い逃れた。
I remember returning the book to the library.
その本は図書館に返したのを覚えています。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
You shall have my answer tomorrow.
明日、御返事します。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon