Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| "No," repeated the Englishman. | 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 | |
| It's over between us. Give me back my ring! | 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. | あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| I have received no reply from you yet. | 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 | |
| The town is always crawling with tourists. | その町はいつも観光客でごった返している。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| I will return your book on Tuesday if I have finished it. | 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| His reply was in effect a refusal. | 彼の返事は事実上は拒絶だった。 | |
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| You bit the hand that fed you. | 恩をあだで返すな。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Has the wash come back yet? | 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | |
| I lost my receipt. Can I still get a refund? | レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| He gave me this in return. | 彼はお返しにこれをくれた。 | |
| I gave the bag back to Ken. | 僕はケンにそのかばんを返した。 | |
| He applied the money to the payment of debts. | 彼はその金を借金の返済に充てた。 | |
| I returned the knife which I had borrowed. | 私は借りたナイフを返した。 | |
| Turn your bag inside out. | 袋を裏返しにしなさい。 | |
| There's a skeleton choking on a crust of bread. | パンの皮にむせ返る骸骨。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| The answer was yes. | 返答は肯定的なものだった。 | |
| The volcano erupts at regular intervals. | その火山は周期的に噴火を繰り返す。 | |
| Being too nervous to reply, he stared at the floor. | あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。 | |
| The favor of a reply is requested. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| The answer irritated me. | その返事は私をいらいらさせた。 | |
| She took the book back to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| There's a lot of glare. | 太陽の照り返しが強い。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| I was absolved from paying my father's debt. | 私は父の借金返済を免除された。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| He will write an answer very soon. | 彼はすぐに返事を書くだろう。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| Please return the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら返してください。 | |
| As he's just up on his high horse again. | どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 | |
| Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| He settled his account with the bank. | 彼は銀行からの借金を返した。 | |
| I want to know if you will refund the full purchase price. | 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| I want to get even with him for the insult. | 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 | |
| As of today, we haven't had an answer from him. | 今日現在、彼から返事をもらっていない。 | |
| You are to pay your debt. | 借金は返さなければならない。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| He lost no time in writing back to her. | 彼はすぐに彼女に返事を出した。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| These questions can be answered quite simply. | それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| Farmers defaulting on loans had to auction off their land. | 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 | |
| Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| The least you could do is to answer me. | 返事ぐらいしろよ。 | |
| If you have finished reading the book, return it to the library. | その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 | |
| Return the money to him at once. | すぐにお金を彼に返しなさい。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| Why don't you answer? | どうして返事をしないの? | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| I must repay the debt. | 私は借金を返さなければならない。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| This answer made him angry. | この返事が彼を怒らせた。 | |