Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.
政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
We read the letter again and again.
私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
Jack will not answer my letters.
ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
She was a bit hasty in answering me.
私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
After using the knife, please be sure to put it back where it was.
ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
He revived the child with artificial respiration.
彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
Did you return Tom's book?
トムの本は返した?
I look forward to hearing from you soon.
早めの返事をお待ちしております。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
Were you to take it back?
君はそれを取り返すはずでしたか。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
Repetition plays an important role in language study.
言葉の学習には繰り返しが必要です。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
The city revived with greater vigor.
その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.