UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No merchandise can be returned.返品お断り。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I'll answer you tomorrow.明日お返事いたします。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
These questions can be answered quite simply.それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
There is no returning on the road of life.人生という道を引き返すことはできない。
I must return a debt every month.私は毎月借金の返済をしなければならない。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
His ambiguous reply made her all the more irritated.彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
She doesn't answer any kind of letter.彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
We are awaiting your answer.私たちはあなたのご返事を待っています。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
His answer was a hard punch on the nose.彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
Don't look back.後ろを振り返るな。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I want you to return it to me as soon as possible.できるだけ早くそれを返してほしい。
Answer at once when spoken to.話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Please reply.お返事ください。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Do you think something like that will repeat itself?そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
I've warned you over and over again not to do it.それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
I would appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She replied she had never met the man before.彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
He had his shirt on inside out.彼はシャツを裏返しに着ていた。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
I've called and called, but there's no answer.いくら呼んでも返事がない。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.良いご返事をお待ちしております。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
You always talk back to me, don't you?君はいつも言い返す。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
I'll get even with you for this insult!この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
He wants to quit his debts.借金を返したがっている。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
Take this book back to him.この本を彼に返しなさい。
I returned the book to its shelf.私は本を元の棚へ返した。
You should pay back your debts.君は借金を返さなければならない。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License