The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
Please return it by 10 a.m. Monday.
月曜日の10時までにお返し下さい。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I returned the book to its shelf.
私は本を元の棚へ返した。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
I must repay the debt.
借金を返さなければならない。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Can't think of an answer?
返事に困っている?
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
We read the letter again and again.
私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
I stared back at her in surprise.
驚いて彼女の顔を見返した。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.
返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I understand it's going to get hot again.
また暑さがぶり返すそうだ。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I put my coat on inside out.
私は上着を裏返しに着た。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
That rose will revive if you water it.
水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon