He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I would appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
I must repay the debt.
借金を返さなければならない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
He put on his undershirt inside out.
彼は肌着を裏返しに着た。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
He didn't respond to my question.
彼は私の質問に返答しなかった。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
Tom repeated his question.
トムは質問を繰り返した。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
I gave an answer to him with great difficulty.
私はやっとの事で彼に返事をした。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
He repeated his name slowly.
彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I remember returning the book to the library.
その本を図書館に返したのを覚えています。
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
Do you think something like that will repeat itself?
そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
He told me not to look behind.
彼は私に後ろを振り返るなと言った。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.
すべてを白紙に返そう。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
When you've finished reading that book, please give it back to me.
その本を読み終えたら私に返してください。
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The answer irritated me.
その返事は私をいらいらさせた。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.
借金をきれいに返済してもらいましょうか。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I would appreciate hearing from you soon.
すぐにお返事いただければ幸いです。
He gave me a flat answer.
彼の返事はそっけなかった。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.
明日にあなたから借りていたお金を返します。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Up to last week, I hadn't received a reply.
先週までに私は返事を受け取っていなかった。
There's a skeleton choking on a crust of bread.
パンの皮にむせ返る骸骨。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
I've called and called, but there's no answer.
いくら呼んでも返事がない。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
I couldn't get a definite answer from him.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.