Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| Farmers defaulting on loans had to auction off their land. | 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 | |
| They all appeared satisfied with your answers. | 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 | |
| I would appreciate a reply as soon as possible. | なるべく早くご返事いただければ幸いです。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails. | 今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。 | |
| Bring back my notebook to me, please. | 私のノートを返してください。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| Repetition helps you remember something. | 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| When will this be returned to me? | いつこれを返していただけますか。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| She replied she had never met the man before. | 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| I couldn't get a definite answer from him. | 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| My father told me to write an answer and post it at once. | 返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。 | |
| I have to take these books back to the library. | 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| Please fill in the application form and send it back by November 2nd. | 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 | |
| Cookie turned over in his sleep. | クッキーは寝返りを打った。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| I got the money back from him. | 私は彼からお金を取り返した。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| This answer made him angry. | この返事が彼を怒らせた。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm sorry I didn't reply to you sooner. | もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしてください。 | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| You are to pay your debt. | 借金は返さなければならない。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| He didn't try to answer her back. | 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| When will you bring back my umbrella? | あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 | |
| Did you return Tom's book? | トムの本は返した? | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| She gave us a vague answer. | 彼女は私たちにあいまいな返事をした。 | |
| I have to give back the book before Saturday. | 土曜日までに本を返さなければなりません。 | |
| Her answer couldn't be understood. | 彼女からの返事は納得できないものだった。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Would you please answer as soon as you can? | 至急御返事いただけませんか。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| We look forward to receiving your prompt reply. | あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Tom gave Mary a vague answer. | トムはメアリーに曖昧な返事をした。 | |
| The plants will revive after a good rain. | 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| I hope you will answer me soon. | すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 | |
| I will write you back soon. | すぐに返事を書きます。 | |
| He wants to pay back the money he owes. | 借金を返したがっている。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| I'll pay you back with my calculus notes. | お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Please write back soon. | すぐに返事を書いてください。 | |