UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
His answer depends on his mood.彼の返事は彼の気分に左右される。
His assistant examined the pile of papers over and over again.彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
His ambiguous reply made her all the more irritated.彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
Your sweater is inside out.セーターが裏返しだよ。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
Then he came to his senses.そのとき彼は我に返った。
His response was contrary to our expectations.彼の返事は私達の期待に反するものだった。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I will show you around in return.お返しに案内してあげましょう。
Answer at once when spoken to.話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
I want you to return the book I lent you the other day.この間貸した本を返してもらいたい。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
His repeated delinquencies brought him to court.彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
Let's turn back.引き返そう。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I want your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
He didn't try to answer her back.彼は彼女に言い返そうとはしなかった。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
He wants to pay off his loan.借金を返したがっている。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
When will you return the money to me?いつお金を返してくれますか。
I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
There's a lot of glare.太陽の照り返しが強い。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
A wink was his only answer.ウインクが彼のたった一つの返事だった。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Carlos turned round.カルロスは振り返った。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Write back to me as soon as you get this letter.この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
His stupid answer surprised everybody.彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License