UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave me this in return.彼はお返しにこれをくれた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
He wants to pay off his loan.借金を返したがっている。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
His answer depends on his mood.彼の返事は彼の気分に左右される。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
Ones the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
She reproached me for not answering the letter.彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
She replied that she would be happy to come.彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
Those who like borrowing dislike paying.借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
The reply came after three days.3日たってから返事が来た。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
Up to last week, I hadn't received a reply.先週までに私は返事を受け取っていなかった。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
Take this book back to him.この本を彼に返しなさい。
I asked the boy to throw the ball back.私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
She wrote me back soon.彼女はすぐに私に返事をくれた。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
A boat capsized.ボートがひっくり返った。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしろ。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
You're wearing your sweater inside out.セーターが裏返しだよ。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
The least you could do is to answer me.返事ぐらいしろよ。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
I'm looking forward to your reply.御返事を御待ちしております。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
The record is finished. Turn it over.レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
Please give us your answer as soon as possible.出来るだけ早くお返事を下さい。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を引き延ばした。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
I will return the book as soon as I can.できるだけすぐに本を返します。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The teacher made us repeat the word.先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
His stupid answer surprised everybody.彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License