Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 The boy came back to life. 少年は息を吹き返した。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 I wrote him a long letter, but he sent me no reply. 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 I'll get even with you for this insult! この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 He didn't respond to my question. 彼は私の質問に返答しなかった。 Did you take the book back to the library? その本を図書館へ返却しましたか。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? The columnist raked up some old gossip. そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 The cat upset the can of fish so that it could eat them. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 I apologize for the late reply. 返事が遅れてすみません。 This is his answer to my letter. これが私の手紙に対する彼の返事だ。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 You need to reverse your vest, it's back to front. ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 We'd appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 Your prompt reply is urgently required. あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 She doesn't answer any kind of letter. 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He forgot to give back my dictionary. 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 "No," repeated the Englishman. 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 I want a refund. 返金して欲しい。 My reply was negative. 私の返事は否定的だった。 Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 There's a skeleton choking on a crust of bread. パンの皮にむせ返る骸骨。 The least you could do is to answer me. 返事ぐらいしろよ。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 You must return the book to him. 君はその本を彼に返さねばならない。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 I expect you to pay off all your debts. 借金を全部返してもらいたい。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 I presume that he has paid the money back. 彼はお金を返したと思う。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 She gave a vague answer. 彼女はあいまいな返事をした。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 She made an abrupt answer. 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 I lent him some money, but he hasn't returned it yet. あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 Someday I will repay him for looking down on me. いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 She repeatedly said that she was innocent. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 I was bound to answer him. 私は彼に返事をする義務があった。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 History repeats itself. 歴史は繰り返す。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 Please respond. お返事ください。 I refreshed myself with a hot bath. 熱い風呂で生き返った。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 He paid his loan back to the bank. 彼は銀行に借金を返した。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Have you received an answer to your letter? 手紙の返事はもらいましたか。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 He lost his balance and fell down. 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 Take this book back to him. この本を彼に返しなさい。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 Have you answered that letter yet? もう例の手紙の返事を書いたかい。 Please repeat after me. 私の後について繰り返してください。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 I hope you will answer soon. 早くお返事ください。 You have to reply to the letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I have to take these books back to the library. 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 It doesn't matter whether you answer or not. 返事はしなくても構いませんよ。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. できるだけ早いお返事をお待ちしております。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。