The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Please answer me when I speak to you.
私が話しかけたら返事をしてください。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I want your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
I have to give back the book before Saturday.
土曜日までに本を返さなければなりません。
Please reply as soon as you get this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
The street was bustling with shoppers.
通りは買い物客でごった返していた。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
His reply is no more than an excuse.
彼の返事は実際は弁解にすぎない。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Tom repeated his question.
トムは質問を繰り返した。
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'll give it back next Monday without fail.
来週の月曜日に必ずお返しします。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
Tom gave Mary a vague answer.
トムはメアリーに曖昧な返事をした。
I appreciate that you have not had time to write.
返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
I must answer her letter.
私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
Throw the ball back to me.
ボールを投げ返してください。
When will you return the money to me?
いつお金を返してくれますか。
Lend money only to such as will repay it.
お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
He turned a somersault.
彼は宙返りをした。
Let me call you back.
折り返し電話します。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
We are to pay back the money within the week.
私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I got a little revenge on him.
ちょっと仕返ししてやった。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
The reply came after three days.
3日たってから返事が来た。
I gave her a present in return for her kindness.
私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class