Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I look forward to hearing from you soon. | 早めの返事をお待ちしております。 | |
| I gave an answer to him with great difficulty. | 私はやっとの事で彼に返事をした。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| Give the book back to the owner. | その本を持ち主に返しなさい。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| You bit the hand that fed you. | 恩をあだで返すな。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| This answer almost amounts to a threat. | この返答はほとんど脅迫に近い。 | |
| When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. | その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| He wants to pay off his loan. | 借金を返したがっている。 | |
| I have received no reply from you yet. | 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 | |
| In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life. | このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Give me back the book after you have read it. | その本を読んでしまったら返してくれよ。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| She gave us a vague answer. | 彼女は私たちにあいまいな返事をした。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I have to give back the book before Saturday. | 土曜日までに本を返さなければなりません。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. | オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 | |
| I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week. | 先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| I will write you back soon. | すぐに返事を書きます。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| Give that book back to me. | あの本を返してくれ。 | |
| He gave me this in return. | 彼はお返しにこれをくれた。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| The results should be measurable and the process repeatable. | 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| I have been waiting for your reply, but have not heard from you. | お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| He took us back in his car. | 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Japan will get it from many countries. | 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| I'll give it back next Monday without fail. | 来週の月曜日に必ずお返しします。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| I was taken aback at the answer. | その返事には開いた口が塞がらなかった。 | |
| I understand it's going to get hot again. | また暑さがぶり返すそうだ。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| Throw the ball back to me. | ボールを投げ返してください。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| She is constantly in and out of hospital. | 彼女は入院退院を繰り返している。 | |
| It doesn't matter whether you answer or not. | 返事はしなくても構いませんよ。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| Give me a definite answer. | 明確な返事が欲しい。 | |
| Simply repeating the same method won't do any good. | 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |
| As of today, we haven't had an answer from him. | 今日現在、彼から返事をもらっていない。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Not knowing what answer to make, I kept silent. | どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。 | |
| I can not give you an immediate answer. | 早速には返事をしかねます。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| Let's turn back. | 引き返そう。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| She didn't give me my money back. | 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| I have some correspondence to deal with. | 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 | |
| You must reply to that letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| The exercise took years off me. | その運動をして若返った。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| I presume that he has paid the money back. | 彼はお金を返したと思う。 | |
| I have to return this book to the library today. | 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 | |