The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
The least you could do is to answer me.
返事ぐらいしろよ。
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
The columnist raked up some old gossip.
そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入院退院を繰り返している。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
I got a little revenge on him.
ちょっと仕返ししてやった。
I plan to reply to his letter right away.
私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
As soon as you see this E-mail please reply right away.
このメールを見たらすぐに返信をください。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
Please answer me by telegram.
電報でご返事下さい。
Please answer me when I speak to you.
私が話しかけたら返事をしてください。
You bit the hand that fed you.
お前は恩を仇で返したな。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
I understand it's going to get hot again.
また暑さがぶり返すそうだ。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
She felt her heart turn over in her chest.
彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
I'm sorry for the late response.
返事が遅れてすみません。
I would appreciate hearing from you soon.
すぐにお返事いただければ幸いです。
She is tossing and turning in bed.
彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
Give the book back to the owner.
その本を持ち主に返しなさい。
Helen reviewed the day's happenings.
ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
He forgot to give back my dictionary.
彼は私の辞書を返すのを忘れた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
The girl staring back at me was angry.
私を睨み返した少女は怒っていた。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
I expect you to pay off all your debts.
借金を全部返してもらいたい。
You must answer his letter, and that at once.
彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
He gave me a curt answer.
彼はけんもほろろな返事をした。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
I want to know if you will refund the full purchase price.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
He wants to pay off his loan.
借金を返したがっている。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
I'm sorry I didn't answer sooner.
返事が遅れてすみません。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
I do not want to reply to his letter.
私は彼の手紙に返事を出したくない。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
I answered neither of the letters.
私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.