When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.
私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
I gave up smoking and I feel like a new man.
喫煙を止めて私は生き返った。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
The exercise took years off me.
その運動をして若返った。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
Jack will not answer my letters.
ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
He read the story five times over.
彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
I'll get even with you for this insult!
この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
I want your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Let's turn and go back now.
もう引き返しましょう。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I've called and called, but there's no answer.
いくら呼んでも返事がない。
He repeated in public what I had said.
彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
She didn't give me my money back.
彼女は私にお金を返してくれませんでした。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon