UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I refreshed myself with a hot bath.熱い風呂で生き返った。
It's raining buckets outside.外はバケツをひっくり返したような雨です。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
The teacher made us repeat the word.先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
Please reply.お返事ください。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
I would appreciate a reply as soon as possible.なるべく早くご返事いただければ幸いです。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の借金は返済できる限界を超えている。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
He failed to answer the letter.彼はその手紙に返事を出し損なった。
The rain will revive this tree.雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
We look forward to your early reply.お早い返事お待ちしています。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
He didn't try to answer her back.彼は彼女に言い返そうとはしなかった。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
Your sweater is inside out.セーターが裏返しだよ。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
He sometimes forgets to take books back to the library.彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
I want to know if you will refund the full purchase price.購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
Jack will not answer my letters.ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I presume that he has paid the money back.彼はお金を返したと思う。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
He will probably forget to return my book.たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
All is still.万物が静まり返っている。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
I stared back at her in surprise.驚いて彼女の顔を見返した。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He gave me a flat answer.彼の返事はそっけなかった。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Should I reply to his letter?彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
She answered my letter right away.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
Don't forget to return the book to the library.忘れずにその本を図書館に返して下さい。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い返事をお待ちしております。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License