Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When will you bring back my umbrella? あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 Then he came to his senses. そのとき彼は我に返った。 I understand it's going to get hot again. また暑さがぶり返すそうだ。 I must return a debt every month. 私は毎月借金の返済をしなければならない。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 Indian summers run into October. 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 There's a skeleton choking on a crust of bread. パンの皮にむせ返る骸骨。 The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 I'd like to return a car. 車を返却したいのですが。 Can I change the date of return? 返却日を変更する事ができますか。 I'm sorry for the late response. 返事が遅れてすみません。 I returned the book to the library. 私はその本を図書館に返却しました。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 He turned back halfway. 彼は中途で引き返した。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 I want to know if you will refund the full purchase price. 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 I went to Sendai and came right back without staying there overnight. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 No answer is also an answer. 返事のないものも返事。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 I can't promise a reply, but you can send mail to me. 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 I got even with him. 彼にうまく仕返しをしてやった。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 This book is worth reading over and over again. この本は何回も繰り返して読む価値がある。 The student did not so much as answer the teacher. その生徒は先生に返事すらしませんでした。 She doesn't answer any kind of letter. 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 She took the book back to the library. 図書館に本を返した。 I appreciate that you have not had time to write. 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 I presume that he has paid the money back. 彼はお金を返したと思う。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 As of today, we haven't had an answer from him. 今日現在、彼から返事をもらっていない。 I've got to get some money somehow to repay the bank loan. 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 Not having got a reply, May wrote to Bill again. 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 I was about to reply, when he boldly cut in. 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 Thanks for your reply. お返事ありがとう。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 The plants will revive after a good rain. 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 I want your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 Your prompt reply is urgently required. あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 My father is paying back a huge loan on our home. 父は高額な家のローンを返済している。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 "No," repeated the Englishman. 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 I beg your pardon, but would you repeat what you said? すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 It made my blood boil to hear that. それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 She retorted against him. 彼女は彼に言い返した。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 Please answer me when I speak to you. 私が話しかけたら返事をしてください。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 As soon as I get paid I will pay you back. 給料をもらったらすぐに返します。 Cookie turned over in his sleep. クッキーは寝返りを打った。 It's time to pay up all your debts and close out your loan. 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 Answer at once when spoken to. 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 Give me back the book after you have read it. その本を読んでしまったら返してくれよ。 He hit me back. 彼は私を殴り返した。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 He tossed and turned all night. 彼は一晩中寝返りをうった。 Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 Being too nervous to reply, he stared at the floor. あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。