The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
I would appreciate a reply as soon as possible.
なるべく早くご返事いただければ幸いです。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He wants to pay off his loan.
借金を返したがっている。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I refreshed myself with a hot bath.
熱い風呂で生き返った。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
So, the assistant returned $1 to each man.
それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
I must repay the debt.
借金を返さなければならない。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
She took the book back to the library.
彼女は図書館に本を返した。
I got the money back from him.
私は彼からお金を取り返した。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
Why don't you answer?
どうして返事をしないの?
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
The favor of a reply is requested.
ご返事いただければ幸いです。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.
一週間で返すならお金を貸してあげる。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
Shaving off your beard took ten years off you.
髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
A boat capsized.
ボートがひっくり返った。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
Please write me a reply soon.
すぐに返信をください。
I want a refund.
返金して欲しい。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I just have to drop this book off.
この本を返さないんといけないんです。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The capital was bombed again and again.
首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
I expect you to pay off all your debts.
借金を全部返してもらいたい。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.
明日にあなたから借りていたお金を返します。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
His reply was negative.
彼の返事は否定的だった。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
The girl staring back at me was angry.
私を睨み返した少女は怒っていた。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
All is still.
万物が静まり返っている。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
I understand it's going to get hot again.
また暑さがぶり返すそうだ。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.