You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
I answered his blows with several of my own.
私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Carlos turned round.
カルロスは振り返った。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
Read it again and again.
何度もそれを読み返しなさい。
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
He repeated his name slowly.
彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
You bit the hand that fed you.
お前は恩を仇で返したな。
Drinking beer makes me refreshed.
ビールを飲むと生き返るね。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
The proverb says that what is done cannot be undone.
諺に、覆水盆に返らずと言う。
His reply was negative.
彼の返事は否定的だった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon