UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So much has happened, that it's as if the world turned upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
I hope you will return it by Monday.月曜日に返してくれたらいいよ。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
There's a lot of glare.太陽の照り返しが強い。
You bit the hand that fed you.お前は恩を仇で返したな。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
She twists around at a voice behind.背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
I lost my receipt. Can I still get a refund?レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
The town is always crawling with tourists.その町はいつも観光客でごった返している。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
The answer irritated me.その返事は私をいらいらさせた。
I wrote to her last month.先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
You're wearing your sweater inside out.セーターが裏返しだよ。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I would appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
I was about to reply, when he boldly cut in.私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
She is tossing and turning in bed.彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
Has the wash come back yet?洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.明日にあなたから借りていたお金を返します。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
All is still.万物が静まり返っている。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
Don't forget to answer the letter.手紙の返事をお忘れなく。
The least you could do is to answer me.返事ぐらいしろよ。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
When will you return the money to me?いつお金を返してくれますか。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I want to know if you will refund the full purchase price.購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License