UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How can you be so passive? Why don't you retaliate?どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
Don't cut off your nose to spite your face.自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
He put on his undershirt inside out.彼は肌着を裏返しに着た。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
He wants to quit his debts.借金を返したがっている。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
Ontogeny recapitulates phylogeny.個体発生は系統発生を繰り返す。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
Let me call you back.折り返し電話します。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
You must answer his letter, and that at once.彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
I went to Sendai and back without resting.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
I have to answer his letter.彼の手紙に返事をださなきゃ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
It's too late to turn back now.いま引き返すことは、おそすぎる。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I'm sorry that I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
He turned his coat inside out.彼はコートを裏返しにした。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
Would you mind saying that once more?もう一度繰り返していただけませんか。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
I looked over my shoulder.僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
I'm sorry for the late response.返事が遅れてすみません。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
To my surprise, her reply was flatly negative.私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
He didn't reply to my letter.彼は私の手紙に返事をしなかった。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
They're all clamoring to get their money back.彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
Serious inquiries only, please.まじめな返事をくださる方だけにしてください。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
Did you return Tom's books?トムの本は返した?
When should I return the car?車はいつ返したらいいでしょうか。
All you have to do is to wait for her reply.彼女の返事を待ちさえすればよい。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
Our debt is more than we can pay.我々の借金は我々の返済能力を超えている。
Write back to me as soon as you get this letter.この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
He settled his account with the bank.彼は銀行からの借金を返した。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
Would you please answer as soon as you can?至急御返事いただけませんか。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License