The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
Please answer me when I speak to you.
私が話しかけたら返事をしてください。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Please return it by 10 a.m. Monday.
月曜日の10時までにお返し下さい。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
The record is finished. Turn it over.
レコードが終わった。裏返しにしてくれ。
Remember to answer his letter.
手紙の返事をお忘れなく。
The least you could do is to answer me.
返事ぐらいしろよ。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
Everything depends on her answer.
すべては彼女の返事しだいだ。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
The columnist raked up some old gossip.
そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.
あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
Did you return Tom's books?
トムの本は返した?
Experience the sickening knotting of the stomach.
はらわたの煮えくり返る思いをした。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入退院を繰り返している。
I want to know if you will refund the full purchase price.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
You must respond at once to the letter.
あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I couldn't get a definite answer from him.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。
When will you return the money to me?
いつお金を返してくれますか。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
His response was contrary to our expectations.
彼の返事は私達の期待に反するものだった。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
I gave her a doll in return.
お返しに彼女に人形をあげた。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You always talk back to me, don't you?
君はいつも言い返す。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
I asked the boy to throw the ball back.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Should I reply to his letter?
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。
I turned the table upside down to fix it.
私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
I asked him to answer soon after he received my letter.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
I'm about to tell you the answer.
あなたに返事をしようとしているところです。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
It's an answer to her letter.
それは彼女の手紙の返事だ。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
Have you received an answer to your letter?
手紙の返事はもらいましたか。
I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
As soon as you see this E-mail please reply right away.
このメールを見たらすぐに返信をください。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
I had to resort to threats to get my money back.
金を返してもらうために、ついに脅してやった。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.