The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
She twists around at a voice behind.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
You had better not repeat such an error.
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
Please reply as soon as you get this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
He gave me a vague answer.
彼は私にあいまいな返事をした。
Please respond.
お返事ください。
I returned the book to its shelf.
私は本を元の棚へ返した。
I've been upset not having written you a reply.
返事を出していないことを気にしていました。
You need to reverse your vest, it's back to front.
ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
Repetition helps you remember something.
繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
I refreshed myself with a hot bath.
熱い風呂で生き返った。
Repetition plays an important role in language study.
言葉の学習には繰り返しが必要です。
It made my blood boil to hear that.
それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
All that you have to do is to wait for his reply.
君は彼の返事を待ちさえすればよい。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Lend money only to such as will repay it.
お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
He hit me back.
彼は私を殴り返した。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"
弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I have some correspondence to deal with.
私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
He gave me a curt answer.
彼はけんもほろろな返事をした。
We read the letter again and again.
私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
I will get even with you some day. Remember it.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
The car hit the fence and turned over.
車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Please bring back the tape tomorrow.
明日そのテープを返してください。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
Please return it by 10 a.m. Monday.
月曜日の10時までにお返し下さい。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
I don't like to leave people hanging.
私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
I gave an answer to him with great difficulty.
私はやっとの事で彼に返事をした。
Sorry I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is