Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 You must answer his letter, and that at once. 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 He rolled over in his sleep. 彼は寝返りをうった。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 They all appeared satisfied with your answers. 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。 I besought him for a favorable answer. 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 I'll call you back. 折り返し電話する。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 I apologize for not replying right away. 返事が遅れてすみません。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! Did you return Tom's book? トムの本は返した? The answer irritated me. その返事は私をいらいらさせた。 I returned the knife which I had borrowed. 私は借りたナイフを返した。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 The student did not so much as answer the teacher. その生徒は先生に返事すらしませんでした。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 Next time I see you, please give me your answer. 今度会うとき返事をください。 He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 I'm sorry I didn't reply to you sooner. もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 I was about to reply, when he boldly cut in. 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 He got tired and turned back. 彼は疲れて引き返した。 I answered neither of the letters. 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 She replied she had never met the man before. 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 She was at a loss for an answer. 彼女は返事に困った。 Please reply as soon as you've read this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 I would like to repay your kindness in the near future. 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 The loss must be made up for next month. 来月は、損失を取り返さねばならない。 I stared back at her in surprise. 驚いて彼女の顔を見返した。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 I've been upset not having written you a reply. 返事を出していないことを気にしていました。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 Lend money only to such as will repay it. お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 I'm looking forward to receiving your favorable answer. 良いご返事をお待ちしております。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 I am going to return this sweater because it's too big. 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 We'd appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I have to answer his letter. 彼の手紙に返事をださなきゃ。 He gave me a curt answer. 彼はけんもほろろな返事をした。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 I asked the boy to throw the ball back. 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 He laid down his pen and leaned back in his chair. 彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。 A present is usually given in return for one's hospitality. 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 Serious inquiries only, please. まじめな返事をくださる方だけにしてください。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 Next time you come, don't forget to give it back to me. 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 Give me back the book after you have read it. その本を読んでしまったら返してくれよ。 Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 You have to make up the time you have lost. 失った時間を取り返さなければならない。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 You must return the book to him. 君はその本を彼に返さねばならない。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 The anger of the people exploded, leading to a series of riots. 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 The opposition party is still harping on the scandal. 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 He'll answer your letter soon. 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I will return the book as soon as I can. できるだけすぐに本を返します。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。