The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please bring back the tape tomorrow.
明日そのテープを返してください。
Please return what you have borrowed.
借りたものは返してください。
He hasn't answered my letter yet.
彼はまだ返事をくれない。
Carlos turned around.
カルロスは振り返った。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
Please respond.
お返事ください。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I must return a debt every month.
私は毎月借金の返済をしなければならない。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
I want to get even with him for the insult.
彼に侮辱されたから仕返ししたい。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Please write me a reply soon.
すぐに返信をください。
It doesn't matter whether you answer or not.
返事はしなくても構いませんよ。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
The car hit the fence and turned over.
車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
The old man stopped suddenly and looked back.
その老人はふと立ち止まって振り返った。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を引き延ばした。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Please bring it back tomorrow.
それを明日返して下さい。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
I gave him a present in return for his favor.
私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I will pay my debt as soon as possible.
出来るだけ早く借金は返済します。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
You are wearing your socks inside out.
君は靴下を裏返しにはいているよ。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
This is his answer to my letter.
これが私の手紙に対する彼の返事だ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class