Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしろ。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
She twists around at a voice behind.
背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
My father is paying back a huge loan on our home.
父が家の多額のローンを返済しています。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
Can you return starling chicks to their parents?
ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
She took back the coat she lent me.
彼女は私に貸したコートを取り返した。
I'd like to return a car.
車を返却したいのですが。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
He turned the table upside down.
彼はテーブルをひっくり返した。
She took the book back to the library.
図書館に本を返した。
It made my blood boil to hear that.
それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
I have some correspondence to deal with.
私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
No merchandise can be returned.
返品お断り。
The reply came after three days.
3日たってから返事が来た。
The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
"No," repeated the Englishman.
「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
I can not give you an immediate answer.
早速には返事をしかねます。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!
あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
Can't think of an answer?
返事に困っている?
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
He revived the child with artificial respiration.
彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
Please answer me when I speak to you.
私が話しかけたら返事をしてください。
Take this book back to him.
この本を彼に返しなさい。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.