Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| He wants to pay back the money he owes. | 借金を返したがっている。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| How can you be so passive? Why don't you retaliate? | どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 | |
| The favor of a reply is requested. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| You bit the hand that fed you. | お前は恩を仇で返したな。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| Helen reviewed the day's happenings. | ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 | |
| Mary stared back at him in surprise. | メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 | |
| Not having got a reply, May wrote to Bill again. | 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 | |
| When should I return the car? | 車はいつ返したらいいでしょうか。 | |
| This is his answer to my letter. | これが私の手紙に対する彼の返事だ。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼はまだ返事をくれない。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| He will write an answer very soon. | 彼はすぐに返事を書くだろう。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| He settled his account with the bank. | 彼は銀行からの借金を返した。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| He paid his loan back to the bank. | 彼は銀行に借金を返した。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I will write you back soon. | すぐに返事を書きます。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| He applied the money to the payment of debts. | 彼はその金を借金の返済に充てた。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| I'll give it back next Monday without fail. | 来週の月曜日に必ずお返しします。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Can you return starling chicks to their parents? | ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 | |
| Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. | オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| The car hit the fence and turned over. | 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 | |
| I'm sorry that I didn't reply sooner. | もっと早く返事を出さないでいてすみません。 | |
| The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet. | 一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。 | |
| The cat upset the can of fish so that it could eat them. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I gave an answer to him with great difficulty. | 私はやっとの事で彼に返事をした。 | |
| I'll answer you tomorrow. | 明日お返事いたします。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| The student did not so much as answer the teacher. | その生徒は先生に返事すらしませんでした。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| His reply was in effect a refusal. | 彼の返事は事実上は拒絶だった。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| They harbor thoughts of taking revenge on you. | 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 | |
| I got even with him. | 彼にうまく仕返しをしてやった。 | |
| Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. | 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| We'd appreciate a reply. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| Shaving off your beard took ten years off you. | 髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Please respond. | お返事ください。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week. | 先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。 | |
| I have to take these books back to the library. | 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |
| He'll answer your letter soon. | 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| When you've finished reading that book, please give it back to me. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| I'm about to tell you the answer. | あなたに返事をしようとしているところです。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| I understand it's going to get hot again. | また暑さがぶり返すそうだ。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| They're all clamoring to get their money back. | 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |