Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
He sometimes forgets to take books back to the library.
彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
They harbor thoughts of taking revenge on you.
彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
I will get even with you some day. Remember it.
覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
良いご返事をお待ちしております。
Repetition plays an important role in language study.
言葉の学習には繰り返しが必要です。
He sent an immediate reply to my telegram.
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
He gave back all the money he had borrowed.
彼は借りたお金を全部返した。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
It's no use crying over spilt milk.
覆水盆に返らず。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.
今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
Experience the sickening knotting of the stomach.
はらわたの煮えくり返る思いをした。
I presume that he has paid the money back.
彼はお金を返したと思う。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I was absolved from paying my father's debt.
私は父の借金返済を免除された。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is