Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 He demanded that I should pay the money back at once. 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 Give her some flowers in return for her kindness. 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 Her answer couldn't be understood. 彼女からの返事は納得できないものだった。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 I will pay my debt as soon as possible. 出来るだけ早く借金は返済します。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 I've called and called, but there's no answer. いくら呼んでも返事がない。 I got a little revenge on him. ちょっと仕返ししてやった。 Her reply is always as I expect. 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 To my surprise, her reply was flatly negative. 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 I want you to return the book I lent you the other day. こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 He gave me this in return. 彼はお返しにこれをくれた。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 You always talk back to me, don't you? 君はいつも言い返す。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 I am going to return this sweater because it's too big. 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 He settled his account with the bank. 彼は銀行からの借金を返した。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 Tom repeated his question. トムは質問を繰り返した。 You must answer his letter, and that at once. 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 He responded very quickly to my letter. 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 Bring back my notebook to me, please. 私のノートを返してください。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 I dreaded his reply to my letter. 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 I need your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 She repeated her name slowly. 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 Don't forget to return the book to the library. 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 I'm about to tell you the answer. あなたに返事をしようとしているところです。 He gave a vague answer. 彼はあいまいな返事をした。 I've got to remember to return this money to him. 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 It's no use crying over spilt milk. 覆水盆に返らず。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 When you've finished reading that book, please give it back to me. その本を読み終えたら私に返してください。 I want you to return the book I lent you the other day. 先日貸した本を返してもらいたい。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 I apologize for the late reply. お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 He looked back at me before he went on board the plane. 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 We are awaiting your answer. 私たちはあなたのご返事を待っています。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 He gave me a vague answer. 彼は私にあいまいな返事をした。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 She took the book back to the library. 図書館に本を返した。 I've got no answer to my letter. 私の手紙に返事は来なかった。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 The plants will revive after a good rain. 慈雨があれば草木は生き返るでしょう。 Excuse me for not having answered your letter sooner. お返事が遅れたことをお許し下さい。 Repetition plays an important role in language study. 言葉の学習には繰り返しが必要です。 He turned the table upside down. 彼はテーブルをひっくり返した。 I will write him a civil answer. 彼に丁寧な返事を書くつもりです。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 Up to last week, I hadn't received a reply. 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 I want to get even with him for the insult. 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 She went on reading and didn't answer me. 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 She returned the book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 He will write an answer very soon. 彼はすぐに返事を書くだろう。 After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 I stared back at her in surprise. 驚いて彼女の顔を見返した。