The cat upset the can of fish so that it could eat them.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに返事をくれた。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
John had put his sweater on inside out.
ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
I remember returning the book to the library.
その本は図書館に返したのを覚えています。
Did you return Tom's book?
トムの本は返した?
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I asked him to answer soon after he received my letter.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
I got even with him.
彼にうまく仕返しをしてやった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.
良いご返事をお待ちしております。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
He took us back in his car.
彼は私たちを車で送り返してくれた。
This book is worth reading over and over again.
この本は何回も繰り返して読む価値がある。
I got the book back from him.
その本を彼から取り返した。
If you bite me, I'll bite back.
噛まれたら、噛み返す。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.
もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.