UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
He gave me a vague answer.彼は私にあいまいな返事をした。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I gave her a present in return for her kindness.私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.明日にあなたから借りていたお金を返します。
I want a refund.返金して欲しい。
Then he came to his senses.そのとき彼は我に返った。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
These questions can be answered quite simply.それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
I answered with joy.私は喜んで返事をした。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
Old people look back on the past too much.老人は過去を振り返り過ぎです。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He responded very quickly to my letter.彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
He didn't reply to my letter.彼は私の手紙に返事をしなかった。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
She gave a vague answer.彼女はあいまいな返事をした。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
I am going to return this sweater because it's too big.大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
I expect you to pay off all your debts.借金を全部返してもらいたい。
She put the picture back in his hand.その写真を彼の手に返した。
You bit the hand that fed you.恩をあだで返すな。
All was quiet in the room.その部屋は静まり返っていた。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
He told me not to look behind.彼は私に後ろを振り返るなと言った。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
We are to pay back the money within the week.私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
As soon as you see this E-mail please reply right away.このメールを見たらすぐに返信をください。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
You have to make up the time you have lost.失った時間を取り返さなければならない。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
Why don't you answer?どうして返事をしないの?
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
My responsibility is to keep the company solvent.会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Let me call you back.折り返し電話します。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Ken put his shirt on inside out.ケンはシャツを裏返しに着た。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I got even with him.彼にうまく仕返しをしてやった。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Tom handed the photo back to Mary.トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
He came home in high spirits.彼は意気揚々と引き返した。
He failed to answer the letter.彼はその手紙に返事を出し損なった。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
There was something about that house that made her stop and look again.この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.一生かかっても、仕返ししてやるからな。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
She gave no answer to my letter.彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
He was declared insolvent.彼は返済能力がないと宣告された。
Carlos turned around.カルロスは振り返った。
All you have to do is to wait for her reply.彼女の返事を待ちさえすればよい。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License