UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You're wearing your sweater inside out.セーターが裏返しだよ。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
Please reply as soon as you've read this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
She returned the book to the library.彼女は図書館に本を返した。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
"No," repeated the Englishman.「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。
He gave me a flat answer.彼の返事はそっけなかった。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
His answer was a hard punch on the nose.彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
As soon as I get paid I will pay you back.給料をもらったらすぐに返します。
Cookie turned over in his sleep.クッキーは寝返りを打った。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
They all appeared satisfied with your answers.彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
The teacher made us repeat the word.先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
I will pay my debt as soon as possible.出来るだけ早く借金は返済します。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
You need to reverse your vest, it's back to front.ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。
She took the book back to the library.図書館に本を返した。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
She returned a book to the library.彼女は図書館に本を返した。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I guess it will be a long time before I can return to Japan.今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.一生かかっても、仕返ししてやるからな。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
You are wearing your socks inside out.君は靴下を裏返しにはいているよ。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
The plants will revive after a good rain.慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
I would appreciate a reply as soon as possible.なるべく早くご返事いただければ幸いです。
He gave a vague answer.彼はあいまいな返事をした。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Answer to your name when it is called.名前が呼ばれたら返事をしろ。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Let's turn back.引き返そう。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
The loss must be made up for next month.来月は、損失を取り返さねばならない。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
This book is worth reading over and over again.この本は何回も繰り返して読む価値がある。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He wants to quit his debts.借金を返したがっている。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He gave me a vague answer.彼は私にあいまいな返事をした。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Ontogeny recapitulates phylogeny.個体発生は系統発生を繰り返す。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
Repetition helps you remember something.繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
Pardon me?もう一度繰り返していただけませんか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License