Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 We look forward to receiving your prompt reply. あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 She is tossing and turning in bed. 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 Please return the book by tomorrow. 明日までに本を返しなさい。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 I can not give you an immediate answer. 早速には返事をしかねます。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 Please respond. お返事ください。 A boat capsized. ボートがひっくり返った。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 I can't promise a reply, but you can send mail to me. 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 She answered my letter right away. 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 After you finish reading the book, put it back where it was. 本を読んだら元あった所に返しなさい。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 History repeats itself. 歴史は繰り返す。 I'd like to return a car. 車を返却したいのですが。 She answered that she would visit me. 彼女はお伺いしますと返事した。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 Did you take back the books? 本を返却しましたか。 I returned the knife which I had borrowed. 私は借りたナイフを返した。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I was taken aback at the answer. その返事には開いた口が塞がらなかった。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 I have some correspondence to deal with. 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 Please reply. お返事ください。 Mr Wilson made us repeat the sentence several times. ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 The answer irritated me. その返事は私をいらいらさせた。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 He wants to pay off his debts. 借金を返したがっている。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 I wrote him a long letter, but he sent me no reply. 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 I do not want to reply to his letter. 私は彼の手紙に返事を出したくない。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 Tom repeated his question. トムは質問を繰り返した。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 I guess it will be a long time before I can return to Japan. 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 As soon as you see this E-mail please reply right away. このメールを見たらすぐに返信をください。 I've got to get some money somehow to repay the bank loan. 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 Farmers defaulting on loans had to auction off their land. 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 I will show you around in return. お返しに案内してあげましょう。 I've been upset not having written you a reply. 返事を出していないことを気にしていました。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 She returned a book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I call out in a loud voice but there is no reply. 大声を出して呼ぶが返事がない。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 Can I change the date of return? 返却日を変更できますか。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 I must think it over before answering you. ご返事をさし上げる前によく考えましょう。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 The reply came after three days. 3日たってから返事が来た。 Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 I will pay my debt as soon as possible. 出来るだけ早く借金は返済します。