UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no hurry about returning the book to me.その本を私に急いで返す必要はない。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
He gave a vague answer.彼はあいまいな返事をした。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.すべてを白紙に返そう。
I returned the knife which I had borrowed.私は借りたナイフを返した。
She went on reading and didn't answer me.彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
You must turn in your old license in order to get a new one.新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
Repetition plays an important role in language study.言葉の学習には繰り返しが必要です。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
Carlos turned around.カルロスは振り返った。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
I've called and called, but there's no answer.いくら呼んでも返事がない。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Could you give me back my valuables?預けていた貴重品を返却してください。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Once you break the seal, you can't return the tape.いったん封を切るとそのテープは返品できません。
She threw him out.彼女は彼を追い返した。
We received an immediate answer to our letter.我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
Have you answered that letter yet?もう例の手紙の返事を書いたかい。
Tom gave a vague answer.トムは曖昧な返事をした。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
The telephone rang repeatedly.電話は繰り返し鳴っていた。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
She took back the coat she lent me.彼女は私に貸したコートを取り返した。
His repeated delinquencies brought him to court.彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
The columnist raked up some old gossip.そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
I answered neither of the letters.私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
May I return the car instead?そのかわりに車を返してもいいですか。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
He'll answer your letter soon.彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
It's no use crying over spilt milk.覆水盆に返らず。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
My responsibility is to keep the company solvent.会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
I must answer her letter.私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She took the book back to the library.図書館に本を返した。
At last he came to.ついに彼は息を吹き返した。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Please respond.お返事ください。
I'm sorry for the late response.返事が遅れてすみません。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
I gave her a present in return for her kindness.私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
I would appreciate hearing from you soon.すぐにお返事いただければ幸いです。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License