You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
There was something about that house that made her stop and look again.
この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
He will write an answer very soon.
彼はすぐに返事を書くだろう。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Throw the ball back to me.
ボールを投げ返してください。
He had his socks on inside out.
彼は靴下を裏返しに履いていた。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Can't think of an answer?
返事に困っている?
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
Experience the sickening knotting of the stomach.
はらわたの煮えくり返る思いをした。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Let me call you back.
折り返し電話します。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
The city revived with greater vigor.
その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
"No, I'm not," replied the Englishman coldly.
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He turned the table upside down.
彼はテーブルをひっくり返した。
I was revived by a glass of water.
私は一杯の水で生き返った。
She made an abrupt answer.
彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I just have to drop this book off.
この本を返さないんといけないんです。
Would you please answer as soon as you can?
至急御返事いただけませんか。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
Please write back soon.
すぐに返事を書いてください。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
I must think it over before answering you.
ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
I got the money back from him.
私は彼からお金を取り返した。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.
一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
He responded very quickly to my letter.
彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
You bit the hand that fed you.
お前は恩を仇で返したな。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.