Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He repeated his name slowly. 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 I plan to reply to his letter right away. 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 I've got to take my library books back before January 25th. 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 All is still. 万物が静まり返っている。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 She went on reading and didn't answer me. 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life. このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 Please reply. お返事ください。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。 It made my blood boil to hear that. それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 Let's turn back. 引き返そう。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 You must return him the book. 君はその本を彼に返さねばならない。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back. オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。 I went to Sendai and back without resting. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 He turned over in bed. 彼は寝返りをうった。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い御返事をお待ちしております。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 He wants to pay off his loan. 借金を返したがっている。 The favor of a reply is requested. ご返事いただければ幸いです。 I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 We look forward to your early reply. お早い返事お待ちしています。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers. 政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 Thanks for your reply. お返事ありがとう。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 When you've finished reading that book, please give it back to me. その本を読み終えたら私に返してください。 She put the picture back in his hand. その写真を彼の手に返した。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 Repetition plays an important role in language study. 言葉の学習には繰り返しが必要です。 The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 I was revived by a glass of water. 私は一杯の水で生き返った。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 Don't forget to answer the letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 My reply was negative. 私の返事は否定的だった。 I want a refund. 返金して欲しい。 I've got no answer to my letter. 私の手紙に返事は来なかった。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 Please reply as soon as you've read this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 They're all clamoring to get their money back. 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 He made a rude reply. 彼は無礼な返事をした。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 He turned a somersault. 彼は宙返りをした。 So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 She made an abrupt answer. 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 Not having got a reply, May wrote to Bill again. 返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。 He demanded that I should pay the money back at once. 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 Does he still have that book he borrowed from the library? 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 Do you think something like that will repeat itself? そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 He read the story five times over. 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。