UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の借金は返済できる限界を超えている。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
The man who nearly drowned began to breathe.おぼれかけた人は息を吹き返した。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
He rolled over in his sleep.彼は寝返りをうった。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
There's a lot of glare.太陽の照り返しが強い。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Please reply as soon as you get this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
I would like to return it to you for replacement.交換のために返却したいと思います。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Curses, like chickens, come home to roost.のろいはのろい主に返る。
He will probably forget to return my book.たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
He asked me to throw the ball back.彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'"弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」
I hope you will answer me soon.すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
After you finish reading the book, put it back where it was.本を読んだら元あった所に返しなさい。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
He looked back over his shoulder.彼は肩越しに振り返った。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
Then he came to his senses.そのとき彼は我に返った。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
This answer made him angry.この返事が彼を怒らせた。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
I don't like to leave people hanging.私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
He promised to return the money without fail.彼は間違いなく金を返すと約束した。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
The teacher made us repeat the word.先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
I must return a debt every month.私は毎月借金の返済をしなければならない。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
All was silent throughout the castle.城中が静まり返っていた。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You have to make up the time you have lost.失った時間を取り返さなければならない。
He gave me this in return.彼はお返しにこれをくれた。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
He gave me a vague answer.彼は私にあいまいな返事をした。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Carlos turned round.カルロスは振り返った。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
Our debt is more than we can pay.我々の借金は我々の返済能力を超えている。
I expect you to pay off all your debts.借金を全部返してもらいたい。
We look forward to receiving your prompt reply.あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
She reproached me for not answering the letter.彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
Do you think something like that will repeat itself?そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
I apologize for the late reply.返事が遅れてすみません。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
The loss must be made up for next month.来月は、損失を取り返さねばならない。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License