Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い御返事をお待ちしております。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 Can I change the date of return? 返却日を変更できますか。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 He paid his loan back to the bank. 彼は銀行に借金を返した。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 He turned over in bed. 彼は寝返りをうった。 His reply was short and to the point. 彼の返事は短くしかも的を得ていた。 When you've finished reading that book, please give it back to me. その本を読み終えたら私に返してください。 I've got no answer to my letter. 手紙の返事をもらっていない。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 I'll bring the book back to you tomorrow. ご本は明日にお返しします。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I hope you will answer soon. 早くお返事ください。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 You must turn in your old license in order to get a new one. 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに返事をくれた。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 I have to answer his letter. 彼の手紙に返事をださなきゃ。 You must respond at once to the letter. あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 He repeated in public what I had said. 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 No answer is also an answer. 返事のないものも返事。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 What time did he ask for your response? 彼は何時に君の返事を要求したのか。 I must return a debt every month. 私は毎月借金の返済をしなければならない。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 The reply came after three days. 3日たってから返事が来た。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 He put on his sweater wrong side out. 彼はセーターを裏返しに着た。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 I will return your book on Tuesday if I have finished it. 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 I answered neither of the letters. 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 I returned the book to the library. 私はその本を図書館に返却しました。 You shall have an answer tomorrow. 明日返事をあげよう。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 It's raining cats and dogs. バケツをひっくり返したような雨だ。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしてください。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 I'll get even with you for this insult! この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 I beg your pardon, but would you repeat what you said? すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 All was quiet in the room. その部屋は静まり返っていた。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 I'm sorry I didn't answer sooner. 返事が遅れてすみません。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 Her reply is always as I expect. 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 She threw him out. 彼女は彼を追い返した。 When should I return the car? 車はいつ返したらいいでしょうか。 When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 She happily granted my request. 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 This is his answer to my letter. これが私の手紙に対する彼の返事だ。 Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 She went on reading and didn't answer me. 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 You always talk back to me, don't you? 君はいつも言い返す。 "No," repeated the Englishman. 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 I am going to return this sweater because it's too big. 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 The speaker swaggered into the lecture hall. 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 Were you to take it back? 君はそれを取り返すはずでしたか。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。