Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| Repeat what I have just told you. | 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 | |
| Jack will not answer my letters. | ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| Tom gave a vague answer. | トムは曖昧な返事をした。 | |
| He turned a somersault. | 彼はトンボ返りをした。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| I have some correspondence to deal with. | 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| I demanded that he pay the debt back at once. | 彼にすぐに借金を返すように要求した。 | |
| The columnist raked up some old gossip. | そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 | |
| A wink was his only answer. | ウインクが彼のたった一つの返事だった。 | |
| We look forward to your early reply. | お早い返事お待ちしています。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| She took the book back to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back? | あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| He revived the child with artificial respiration. | 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 | |
| It's too late to turn back now. | いま引き返すことは、おそすぎる。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| He took us back in his car. | 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| Ontogeny recapitulates phylogeny. | 個体発生は系統発生を繰り返す。 | |
| You must answer his letter, and that at once. | 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| I must give back the book to him by tomorrow. | 私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。 | |
| It's over between us. Give me back my ring! | 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! | |
| She took the book back to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| I've got to get some money somehow to repay the bank loan. | 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| Did you take the book back to the library? | その本を図書館へ返却しましたか。 | |
| I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. | 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| He responded very quickly to my letter. | 彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Did you return Tom's books? | トムの本は返した? | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| She doesn't answer any kind of letter. | 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 | |
| He got no answer from her. | 彼は彼女から返事を得られなかった。 | |
| I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| I'm sorry I didn't reply to you sooner. | もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。 | |
| He applied the money to the payment of debts. | 彼はその金を借金の返済に充てた。 | |
| Return the money to him at once. | すぐにお金を彼に返しなさい。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| Let's scrap everything and start over again with a clean slate. | すべてを白紙に返そう。 | |
| May I return the car instead? | そのかわりに車を返してもいいですか。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| Has the wash come back yet? | 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 | |
| We'd appreciate a reply. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| He lost no time in sending the camera back to me. | 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 | |
| She gave us a vague answer. | 彼女は私たちにあいまいな返事をした。 | |
| She didn't give me my money back. | 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| The student did not so much as answer the teacher. | その生徒は先生に返事すらしませんでした。 | |
| I will write you back soon. | すぐに返事を書きます。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Throw the ball back to me. | ボールを投げ返してください。 | |
| I concurred in giving up my vacation for my family. | 私は家族のために休日を返上することに同意した。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. | 必要なら、借金を今お返ししましょう。 | |
| I want a refund. | 返金して欲しい。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| I asked the boy to throw the ball back. | 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| You must reply to that letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは取り返しがつかない。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I'm sorry for the delay in responding. | 返事が遅れてすいません。 | |
| Give me a definite answer. | はっきりした返事をください。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| I understand it's going to get hot again. | また暑さがぶり返すそうだ。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| He hit me back. | 彼は私を殴り返した。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |