His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She returned his kiss.
彼女は彼にキスを返した。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
He settled his account with the bank.
彼は銀行からの借金を返した。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.
あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
Please return the book by tomorrow.
明日までに本を返しなさい。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
He read the story five times over.
彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
Your answer almost amounts to a threat.
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
His reply was in effect a refusal.
彼の返事は事実上は拒絶だった。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Someday I will repay him for looking down on me.
いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
I can not give you an immediate answer.
早速には返事をしかねます。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
Thanks for your reply.
お返事ありがとう。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.