The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
The least you could do is to answer me.
返事ぐらいしろよ。
Give that book back to me.
あの本を返してくれ。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
I will write you back soon.
すぐに返事を書きます。
His answer was a hard punch on the nose.
彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
I answered neither of the letters.
私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
I hope you will answer soon.
早くお返事ください。
Why don't you answer?
どうして返事をしないの?
Next time you come, don't forget to give it back to me.
次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I must give back the book to him by tomorrow.
私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
Farmers defaulting on loans had to auction off their land.
借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
We'd appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
Please return the book by tomorrow.
明日までに本を返しなさい。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Please reply by telex.
テレックスでご返事ください。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.
彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Don't put off answering the letter.
手紙の返事を延ばしては行けません。
The loss must be made up for next month.
来月は、損失を取り返さねばならない。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。
I've got to remember to return this money to him.
彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Repetition helps you remember something.
繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
I hope you will answer me soon.
すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
His reply was negative.
彼の返事は否定的だった。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
As soon as you see this E-mail please reply right away.
このメールを見たらすぐに返信をください。
Tom gave a vague answer.
トムは曖昧な返事をした。
The girl staring back at me was angry.
私を睨み返した少女は怒っていた。
Helen reviewed the day's happenings.
ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
She took the book back to the library.
図書館に本を返した。
You can't just answer emails from people you don't know.
知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしろ。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I'm looking forward to your reply.
お返事を心待ちにしています。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life.
このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
He repeated his question.
彼は質問を繰り返しました。
Turn your bag inside out.
袋を裏返しにしなさい。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
I want you to return the book I lent you the other day.
先日貸した本を返してもらいたい。
Pardon me?
もう一度繰り返していただけませんか。
He demanded that I should pay the money back at once.
彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
I repeated the word several times for her.
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.
一生かかっても、仕返ししてやるからな。
You must send the answer to the letter right away.
あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.
ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.