The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
I answered neither of the letters.
私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
Answer at once when spoken to.
話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.
良いご返事をお待ちしております。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.
私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
You must reply to that letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
To my surprise, her reply was flatly negative.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
I must answer her letter.
私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He repeated his name slowly.
彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
I gave up smoking and I feel like a new man.
喫煙を止めて私は生き返った。
You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
She took the book back to the library.
図書館に本を返した。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
You must return him the book.
君はその本を彼に返さねばならない。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
What time did he ask for your response?
彼は何時に君の返事を要求したのか。
I'll pay you back with my calculus notes.
お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
Everything depends on her answer.
すべては彼女の返事しだいだ。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I paid back the debt, and I feel relieved.
借金を返したので、気が楽になった。
They harbor thoughts of taking revenge on you.
彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
I would appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I hope you will return it by Monday.
月曜日に返してくれたらいいよ。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
Not knowing what answer to make, I kept silent.
どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
Did you return Tom's book?
トムの本は返した?
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
I'm looking forward to receiving your reply.
お返事お待ちしております。
They all appeared satisfied with your answers.
彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
There's a skeleton choking on a crust of bread.
パンの皮にむせ返る骸骨。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I asked the boy to throw the ball back.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
Your sweater is inside out.
セーターが裏返しだよ。
Bring back my notebook to me, please.
私のノートを返してください。
Has the wash come back yet?
洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
We are to pay back the money within the week.
私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
I've got to remember to return this money to him.
彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
The student did not so much as answer the teacher.
その生徒は先生に返事すらしませんでした。
I'll give you back the money tomorrow.
お金は明日返すよ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class