The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
The man who nearly drowned began to breathe.
おぼれかけた人は息を吹き返した。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Everything depends on her answer.
すべては彼女の返事しだいだ。
He gave a vague answer.
彼はあいまいな返事をした。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.
すべてを白紙に返そう。
I returned the knife which I had borrowed.
私は借りたナイフを返した。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
I couldn't get a definite answer from him.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
Repetition plays an important role in language study.
言葉の学習には繰り返しが必要です。
I haven't had a reply to my letter.
まだ手紙の返事をもらっていない。
I hope you will answer me soon.
すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
Carlos turned around.
カルロスは振り返った。
My father is paying back a huge loan on our home.
父は高額な家のローンを返済している。
I've called and called, but there's no answer.
いくら呼んでも返事がない。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
I'll bring the book back to you tomorrow.
その本は明日お返しします。
She repeatedly said that she was innocent.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに返事をくれた。
Some books are worth reading over and over again.
何度も繰り返して読む価値のある本もある。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
We received an immediate answer to our letter.
我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
Tom gave a vague answer.
トムは曖昧な返事をした。
You must return the book to him.
君はその本を彼に返さねばならない。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
Tom gave Mary a vague answer.
トムはメアリーに曖昧な返事をした。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
The President did me the courtesy of replying to my letter.
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
He'll answer your letter soon.
彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。
It's no use crying over spilt milk.
覆水盆に返らず。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is