Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 My father is paying back a huge loan on our home. 父は高額な家のローンを返済している。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 The favor of a reply is requested. ご返事いただければ幸いです。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 He forgot to give back my dictionary. 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 She didn't give me my money back. 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 Jack will not answer my letters. ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 She was a bit hasty in answering me. 私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。 Repeat what I have just told you. 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 Have you had an answer? 手紙の返事はもらいましたか。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 I guess it will be a long time before I can return to Japan. 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 Drinking beer makes me refreshed. ビールを飲むと生き返るね。 Don't bother to answer this letter. この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 All is still. 万物が静まり返っている。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 I will return your book on Tuesday if I have finished it. 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 I've got to take my library books back before January 25th. 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 He wants to pay back the money he owes. 借金を返したがっている。 I couldn't get a definite answer from him. 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 I must repay the debt. 私は借金を返さなければならない。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 Would you mind repeating the question? 質問を繰り返していただけませんか。 I asked the boy to throw the ball back. 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 She felt her heart turn over in her chest. 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 I want you to return the book I lent you the other day. こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 He turned a somersault. 彼は宙返りをした。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? Please write me a reply soon. すぐに返信をください。 You always talk back to me, don't you? 君はいつも言い返す。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 I hope you will answer me soon. すぐ返事をしてもらいたいと思っています。 Don't forget to bring back this book. この本を忘れずに返しなさい。 I'd like to return a car. 車を返却したいのですが。 Please reply as soon as you've read this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 You must make up for lost time. 無駄にした時間を取り返さなければならない。 Being too nervous to reply, he stared at the floor. あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。 I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い返事をお待ちしております。 I'll think about it and get back to you. 考えて返事します。 If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 You shall have my answer tomorrow. 明日、御返事します。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 His response was contrary to our expectations. 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 It's time to pay up all your debts and close out your loan. 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 I want your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 I want to know if you will refund the full purchase price. 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 Give me a definite answer. 明確な返事が欲しい。 We must surrender them all. すべて主にお返しします。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 When you've finished reading that book, please give it back to me. その本を読み終えたら私に返してください。 She is tossing and turning in bed. 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 She made the same mistake again. 彼女は同じ誤りを繰り返した。 Please return the book by tomorrow. 明日までに本を返しなさい。 This answer made him angry. この返事が彼を怒らせた。 It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。