UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
The town is always crawling with tourists.その町はいつも観光客でごった返している。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
Let's turn back.引き返そう。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
The answer irritated me.その返事は私をいらいらさせた。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
A present is usually given in return for one's hospitality.贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I answered his blows with several of my own.私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
Jack will not answer my letters.ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
Throw the ball back to me.ボールを投げ返してください。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
She returned his kiss.彼女は彼にキスを返した。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
I'm looking forward to hearing from you.お返事頂けるのを楽しみにしております。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
Old people are inclined to look back on the past.老人は過去を振り返りがちである。
You always talk back to me, don't you?君はいつも言い返す。
He hasn't answered my letter yet.彼はまだ返事をくれない。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
I gave up smoking and I feel like a new man.喫煙を止めて私は生き返った。
I'm about to tell you the answer.あなたに返事をしようとしているところです。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
This answer almost amounts to a threat.この返答はほとんど脅迫に近い。
Drinking beer makes me refreshed.ビールを飲むと生き返るね。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
I want you to return the book I lent you the other day.先日貸した本を返してもらいたい。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
I will return the book as soon as I can.できるだけすぐに本を返します。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.必要なら、借金を今お返ししましょう。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
He hit me back.彼は私を殴り返した。
I must return a debt every month.私は毎月借金の返済をしなければならない。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Don't look back.後ろを振り返るな。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
He demanded that I should pay the money back at once.彼は私にお金をすぐに返せと要求した。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
My father is paying back a huge loan on our home.父が家の多額のローンを返済しています。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
Repetition helps you remember something.繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
His reply was in effect a refusal.彼の返事は事実上は拒絶だった。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
My father told me to write an answer and post it at once.返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Carlos turned around.カルロスは振り返った。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
You need to reverse your vest, it's back to front.ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License