UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
I haven't had a reply to my letter.まだ手紙の返事をもらっていない。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
I'm sorry that I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
You must return the book by the end of April.4月の終わりまでにその本を返しなさい。
Pardon me?もう一度繰り返していただけませんか。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
He failed to answer the letter.彼はその手紙に返事を出し損なった。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
When should I return the car?車はいつ返したらいいでしょうか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
Would you mind saying that once more?もう一度繰り返していただけませんか。
We received an immediate answer to our letter.われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I've got to take my library books back before January 25th.僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
Can I change the date of return?返却日を変更できますか。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
He recovered his stolen wallet.彼は盗まれた財布を取り返した。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
Generally speaking, history repeats itself.一般的にいえば、歴史は繰り返す。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He turned back halfway.彼は中途で引き返した。
Please return it by 10 a.m. Monday.月曜日の10時までにお返し下さい。
She gave us a vague answer.彼女は私たちにあいまいな返事をした。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
I got the book back from him.その本を彼から取り返した。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.明日にあなたから借りていたお金を返します。
His repeated delinquencies brought him to court.彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
Drinking beer makes me refreshed.ビールを飲むと生き返るね。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
I'm looking forward to receiving your reply.お返事お待ちしております。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
He gave me a curt answer.彼はけんもほろろな返事をした。
I look forward to hearing from you soon.早めの返事をお待ちしております。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He promised me to pay back the money.彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
It doesn't matter whether you answer or not.返事はしなくても構いませんよ。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
I could not afford to pay back my debt.私には、借金を返す余裕がなかった。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He looked back and smiled at me.彼は振り返って私に微笑みかけた。
He wants to pay back the money he owes.借金を返したがっている。
The loss must be made up for next month.来月は、損失を取り返さねばならない。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
He made a rude reply.彼は無作法な返事をした。
If you have finished reading the book, return it to the library.その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
You must reply to that letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
It's over between us. Give me back my ring!私たちはもう終わったわ。指輪を返して!
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の借金は返済できる限界を超えている。
Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money.君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。
I have received no reply from you yet.私はあなたからまだ返事をもらっていません。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
He wants to pay off his debts.借金を返したがっている。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
She answered my letter right away.彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
You can't just answer emails from people you don't know.知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
You are wearing your socks inside out.君は靴下を裏返しにはいているよ。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Remember to answer his letter.手紙の返事をお忘れなく。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
His answer depends on his mood.彼の返事は彼の気分に左右される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License