Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't answer your letter, because I was busy. 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 He turned over in bed. 彼は寝返りをうった。 Can I change the date of return? 返却日を変更する事ができますか。 The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 You must answer his letter, and that at once. 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 I presume that he has paid the money back. 彼はお金を返したと思う。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 He'll answer your letter soon. 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 Please cancel my order and refund the money. 注文をキャンセルしますので、返金してください。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 He gave a vague answer. 彼はあいまいな返事をした。 She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 Return this book as soon as you can. この本はできるだけ早く返してくれ。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 I can not give you an immediate answer. 早速には返事をしかねます。 I gave up smoking and I feel like a new man. 喫煙を止めて私は生き返った。 I will write him a civil answer. 彼に丁寧な返事を書くつもりです。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 We read the letter again and again. 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 I'm looking forward to your reply. お返事を心待ちにしています。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 He gave me this in return. 彼はお返しにこれをくれた。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 We look forward to receiving your prompt reply. あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 I would like to return it to you for replacement. 交換のために返却したいと思います。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 We look forward to your early reply. お早い返事お待ちしています。 She didn't reply. 彼女は返事をしなかった。 Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 As soon as I get paid I will pay you back. 給料をもらったらすぐに返します。 Japan will get it from many countries. 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 He failed to answer the letter. 彼はその手紙に返事を出し損なった。 Once you break the seal, you can't return the tape. いったん封を切るとそのテープは返品できません。 We must surrender them all. すべて主にお返しします。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 You need not answer the letter. その手紙に返事を出す必要はない。 The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet. 一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 You must return the book by the end of April. 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 I must think it over before answering you. ご返事をさし上げる前によく考えましょう。 I went to Sendai and hurried right back. 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 The President did me the courtesy of replying to my letter. 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 I understand it's going to get hot again. また暑さがぶり返すそうだ。 I haven't had a reply to my letter. まだ手紙の返事をもらっていない。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 I want your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 She doesn't answer any kind of letter. 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 He revived the child with artificial respiration. 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 The money that Chris has not paid back adds up to a large sum. クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。 I'm looking forward to receiving your reply. お返事お待ちしております。 Ken put his shirt on inside out. ケンはシャツを裏返しに着た。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 He laid down his pen and leaned back in his chair. 彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。 Please answer by telex. テレックスでご返事ください。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 I'm sorry I didn't answer sooner. 返事が遅れてすみません。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 Please return the book by tomorrow. 明日までに本を返しなさい。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 I want a refund. 返金して欲しい。 I will get even with you some day. Remember it. 覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。 I was taken aback at the answer. その返事には開いた口が塞がらなかった。 I do not want to reply to his letter. 私は彼の手紙に返事を出したくない。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 He turned the table upside down. 彼はテーブルをひっくり返した。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 She returned his kiss. 彼女は彼にキスを返した。 I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week. 一週間で返すならお金を貸してあげる。 Repetition helps you remember something. 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 I got the money back from him. 私は彼からお金を取り返した。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 It's no use crying over spilt milk. 覆水盆に返らず。