UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A boat capsized.ボートがひっくり返った。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
He turned the table upside down.彼はテーブルをひっくり返した。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
Would you mind repeating the question?質問を繰り返していただけませんか。
Take this book back to him.この本を彼に返しなさい。
His reply was in effect a refusal.彼の返事は事実上は拒絶だった。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
Excuse me for not having answered your letter sooner.お返事が遅れたことをお許し下さい。
Can't think of an answer?返事に困っている?
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
She returned his kiss.彼女は彼にキスを返した。
It is time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Let's turn and go back now.もう引き返しましょう。
She regretted deeply when she looked back on her life.彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
I would appreciate a reply as soon as possible.なるべく早くご返事いただければ幸いです。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
I'm looking forward to receiving your favorable answer.良いご返事をお待ちしております。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today!あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった!
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I'm sorry I didn't answer sooner.返事が遅れてすみません。
I wrote to her last month.先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Those who like borrowing dislike paying.借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
I gave the bag back to Ken.僕はケンにそのかばんを返した。
We received an immediate answer to our letter.われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I'm sorry that I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
I must think it over before answering you.ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
The answer was yes.返答は肯定的なものだった。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Don't forget to return the book to the library.忘れずにその本を図書館に返して下さい。
Repeat what I have just told you.私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
I answered his blows with several of my own.私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
He promised to repay the money, but I doubt his word.彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Japan will get it from many countries.日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
She replied that she would be happy to come.彼女は、よろこんで伺いますと返事をくれた。
We painted the house once, then we went over it again.我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He rolled over in his sleep.彼は寝返りをうった。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He responded very quickly to my letter.彼は私の手紙にすぐに返事をくれた。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
I want you to return the book I lent you the other day.この間貸した本を返してもらいたい。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
He never looked back.彼は決して振り返って見ませんでした。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License