Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| Please write back soon. | すぐに返事を書いてください。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| I remember returning the book to the library. | その本を図書館に返したのを覚えています。 | |
| Drinking beer makes me refreshed. | ビールを飲むと生き返るね。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Don't forget to bring back this book. | この本を忘れずに返しなさい。 | |
| He wants to pay back the money he owes. | 借金を返したがっている。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| She returned the book to the library. | 彼女は図書館に本を返した。 | |
| In this horror movie, it is possible for the dead to come back to life. | このホラー映画では死者が生き返ることが可能だ。 | |
| Give me a definite answer. | 明確な返事が欲しい。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 覆水盆に返らず。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| I have to take these books back to the library. | 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | のろいはのろい主に返る。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers. | 政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| I am looking forward to receiving your favorable answer. | 良い御返事をお待ちしております。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| Give that book back to me. | あの本を返してくれ。 | |
| I've got to get some money somehow to repay the bank loan. | 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 | |
| It was three weeks before she wrote an answer to Tom. | 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 | |
| We must surrender them all. | すべて主にお返しします。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| He demanded that I should pay the money back at once. | 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| I'll think about it and get back to you. | 考えて返事します。 | |
| Can't think of an answer? | 返事に困っている? | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| It's time to pay up all your debts and close out your loan. | 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 | |
| The volcano erupts at regular intervals. | その火山は周期的に噴火を繰り返す。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| I've got no answer to my letter. | 私の手紙に返事は来なかった。 | |
| Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | |
| I got the money back from him. | 私は彼からお金を取り返した。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He rolled over in his sleep. | 彼は寝返りをうった。 | |
| They're all clamoring to get their money back. | 彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| I will return your book on Tuesday if I have finished it. | 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| I refreshed myself with a hot bath. | 熱い風呂で生き返った。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| You bit the hand that fed you. | お前は恩を仇で返したな。 | |
| He claimed that he had returned the book to the library. | 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 | |
| The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise. | 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| His response was contrary to our expectations. | 彼の返事は私達の期待に反するものだった。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| When will you return the money to me? | いつお金を返してくれますか。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ過ちを繰り返している。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. | あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Give the book back to the owner. | その本を持ち主に返しなさい。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| His answer was a hard punch on the nose. | 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| The man who nearly drowned began to breathe. | おぼれかけた人は息を吹き返した。 | |
| He sometimes forgets to take books back to the library. | 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Give the book back to me when you have done with it. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| So, the assistant returned $1 to each man. | それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。 | |
| Please respond. | お返事ください。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| Farmers defaulting on loans had to auction off their land. | 借金が返済できなかった農民たちは、農地を競売にかけねばならなくなりました。 | |
| Your prompt reply is urgently required. | あなたの迅速な返事が是非とも必要です。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Japan will get it from many countries. | 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| He wants to quit his debts. | 借金を返したがっている。 | |
| I was taken aback at the answer. | その返事には開いた口が塞がらなかった。 | |