Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Repeat what I have just told you. | 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| Does he still have that book he borrowed from the library? | 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 | |
| I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
| He put on his sweater wrong side out. | 彼はセーターを裏返しに着た。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| Everything depends on her answer. | すべては彼女の返事しだいだ。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父が家の多額のローンを返済しています。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He forgot to give back my dictionary. | 彼は私の辞書を返すのを忘れた。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| I'm looking forward to your reply. | 御返事を御待ちしております。 | |
| I lost my receipt. Can I still get a refund? | レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| I would appreciate a reply. | ご返事いただければ幸いです。 | |
| When should I return the car? | 車はいつ返したらいいでしょうか。 | |
| She is tossing and turning in bed. | 彼女がベッドで寝返りばかりうっている。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは取り返しがつかない。 | |
| She explained it over again. | 彼女はそれを繰り返し説明した。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. | シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| History repeats itself. | 歴史は繰り返す。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| It's over between us. Give me back my ring! | 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Please return what you have borrowed. | 借りたものは返してください。 | |
| She took the book back to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| John had put his sweater on inside out. | ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 | |
| We are awaiting your answer. | 私たちはあなたのご返事を待っています。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. | ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 | |
| He wants to pay off his loan. | 借金を返したがっている。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. | 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Japan will get it from many countries. | 日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。 | |
| The boy came back to life. | 少年は息を吹き返した。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| The proverb says that what is done cannot be undone. | 諺に、覆水盆に返らずと言う。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| Her reply is always as I expect. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| I was revived by a glass of water. | 私は一杯の水で生き返った。 | |
| We look forward to receiving your prompt reply. | あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 | |
| I would appreciate a reply as soon as possible. | なるべく早くご返事いただければ幸いです。 | |
| The girl staring back at me was angry. | 私を睨み返した少女は怒っていた。 | |
| The street was bustling with shoppers. | 通りは買い物客でごった返していた。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| I'm sorry for the late response. | 返事が遅れてすみません。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. | 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 | |
| As soon as I get paid I will pay you back. | 給料をもらったらすぐに返します。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| He hit me back. | 彼は私を殴り返した。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| Tom gave Mary a vague answer. | トムはメアリーに曖昧な返事をした。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Serious inquiries only, please. | まじめな返事をくださる方だけにしてください。 | |
| You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. | いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| I can not give you an immediate answer. | 早速には返事をしかねます。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |