We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
Her reply is always as I expect.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
He promised me to pay back the money.
彼は私にそのお金を返してくれると約束した。
She replied she had never met the man before.
彼女はその男に会ったことがないと返事をした。
We are awaiting your answer.
私たちはあなたのご返事を待っています。
The teacher made me repeat the sentence.
先生は私にその文を繰り返させた。
I was taken aback at the answer.
その返事には開いた口が塞がらなかった。
He looked back over his shoulder.
彼は肩越しに振り返った。
Thanks for your reply.
お返事ありがとう。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I must answer her letter.
私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
You're wearing your sweater inside out.
セーターを裏返しにきているじゃないか。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
The plants will revive after a good rain.
慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
My reply was negative.
私の返事は否定的だった。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Can't think of an answer?
返事に困っている?
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
He got no answer from her.
彼は彼女から返事を得られなかった。
Please return the book when you have finished reading it.
その本を読み終えたら返してください。
She didn't give me my money back.
彼女は私にお金を返してくれませんでした。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
Not knowing what answer to make, I kept silent.
どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
She doesn't answer any kind of letter.
彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
I just have to drop this book off.
この本を返さないんといけないんです。
Serious inquiries only, please.
まじめな返事をくださる方だけにしてください。
He asked me to throw the ball back.
彼はそのボールを投げ返してくれと言った。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He made a firm resolution never to repeat it.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
He turned a somersault.
彼は宙返りをした。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I'll expect to hear from you by Tuesday.
火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
Tom had his socks on inside out.
トムは靴下を裏返しに履いていた。
He put on his sweater wrong side out.
彼はセーターを裏返しに着た。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
I put my gloves on inside out by mistake.
間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしてください。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I got a little revenge on him.
ちょっと仕返ししてやった。
The rain will revive this tree.
雨が降ればこの木は生き返るでしょう。
I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
Being too nervous to reply, he stared at the floor.
あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。
She answered my letter right away.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
Ontogeny recapitulates phylogeny.
個体発生は系統発生を繰り返す。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
He laid down his pen and leaned back in his chair.
彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class