Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As of today, we haven't had an answer from him. 今日現在、彼から返事をもらっていない。 The least you could do is to answer me. 返事ぐらいしろよ。 Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 I appreciate that you have not had time to write. 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。 He wants to pay off his loan. 借金を返したがっている。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 So, the assistant returned $1 to each man. それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 Return the money to him at once. すぐにお金を彼に返しなさい。 I am going to return this sweater because it's too big. 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 She answered that she would visit me. 彼女はお伺いしますと返事した。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 I besought him for a favorable answer. 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 The city revived with greater vigor. その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 He wrote a prompt answer to my letter. 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 I've been upset not having written you a reply. 返事を出していないことを気にしていました。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 I was taken aback at the answer. その返事には開いた口が塞がらなかった。 Give that book back to me. あの本を返してくれ。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 He failed to answer the letter. 彼はその手紙に返事を出し損なった。 I answered neither of the letters. 私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 I will write you back soon. すぐに返事を書きます。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしてください。 The girl staring back at me was angry. 私を睨み返した少女は怒っていた。 The family is too poor to pay back the debts. その家族は貧しいので借金が返せません。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 The favor of a reply is requested. ご返事いただければ幸いです。 Did you return Tom's book? トムの本は返した? It's raining cats and dogs. バケツをひっくり返したような雨だ。 I must repay the debt. 借金を返さなければならない。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 Can you return starling chicks to their parents? ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。 I would appreciate hearing from you soon. すぐにお返事いただければ幸いです。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 Give the book back to me when you have done with it. その本を読み終えたら私に返してください。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 We are to pay back the money within the week. 私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。 Have you received an answer to your letter? 手紙の返事はもらいましたか。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She was at a loss for an answer. 彼女は返事に困った。 Experience the sickening knotting of the stomach. はらわたの煮えくり返る思いをした。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 It's too late to turn back now. いま引き返すことは、おそすぎる。 Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 I want your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 He looked back at me before he went on board the plane. 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 I returned the book to the library. 図書館に本を返した。 She happily granted my request. 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 He made a firm resolution never to repeat it. 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? I'm looking forward to your reply. 御返事を御待ちしております。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 Excuse me for not having answered your letter sooner. お返事が遅れたことをお許し下さい。 His answer amounts to a refusal. 彼の返答は拒絶も同然だ。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 You can't just answer emails from people you don't know. 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 You need not answer the letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 When will you give me your answer? いつごろ返事をいただけますか。 He tossed and turned all night. 彼は一晩中寝返りをうった。 I want you to return the book I lent you the other day. 先日貸した本を返してもらいたい。 Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I returned the knife which I had borrowed. 私は借りたナイフを返した。 She put the picture back in his hand. その写真を彼の手に返した。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 The telephone rang repeatedly. 電話は繰り返し鳴っていた。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 He turned the table upside down. 彼はテーブルをひっくり返した。 On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 She explained it over again. 彼女はそれを繰り返し説明した。 When will you bring back my umbrella? あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。 You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 You must reply to that letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。