The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
Jack will not answer my letters.
ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
She threw him out.
彼女は彼を追い返した。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
I'm sorry for the late response.
返事が遅れてすみません。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.
先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
I can not give you an immediate answer.
早速には返事をしかねます。
A present is usually given in return for one's hospitality.
贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
His answer depends on his mood.
彼の返事は彼の気分に左右される。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
I asked him to answer soon after he received my letter.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
The boy came back to life.
少年は息を吹き返した。
Please return it by 10 a.m. Monday.
月曜日の10時までにお返し下さい。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.
図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
Tom repeated his question.
トムは質問を繰り返した。
It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。
Don't look back.
後ろを振り返るな。
She returned a book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
Excuse me for not having answered your letter sooner.
お返事が遅れたことをお許し下さい。
He didn't reply to my letter.
彼は私の手紙に返事をしなかった。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
Your prompt reply is urgently required.
あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
Answer at once when spoken to.
話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
Those who like borrowing dislike paying.
借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは取り返しがつかない。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
You have to make up the time you have lost.
失った時間を取り返さなければならない。
Repeat what I have just told you.
私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。
Give me back the book after you have read it.
その本を読んでしまったら返してくれよ。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I must give back the book to him by tomorrow.
私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
Would you please answer as soon as you can?
至急御返事いただけませんか。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
She retaliated against him by ignoring him.
彼女は無視することで彼に仕返しをした。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
I've warned you over and over again not to do it.
それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。
Let's turn back.
引き返そう。
I have to take these books back to the library.
私はこの本を図書館に返却しなければならない。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.
一生かかっても、仕返ししてやるからな。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.
借金をきれいに返済してもらいましょうか。
I'll answer you tomorrow.
明日お返事いたします。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
Throw the ball back to me.
ボールを投げ返してください。
He looked back at the pretty girl.
彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
I expect you to pay off all your debts.
借金を全部返してもらいたい。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
She reproached me for not answering the letter.
彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.
すべてを白紙に返そう。
You must turn in your old license in order to get a new one.
新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
We read the letter again and again.
私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
I will return your book on Tuesday if I have finished it.
本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
The market rallied.
市場は盛り返してきた。
His assistant examined the pile of papers over and over again.
彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
Let me call you back.
折り返し電話します。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is