The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to Sendai and back without resting.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
If you have finished reading the book, return it to the library.
その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
He lost no time in sending the camera back to me.
彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
He wants to pay off his debts.
借金を返したがっている。
I'm sorry for the delay in responding.
返事が遅れてすいません。
I dreaded his reply to my letter.
私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
There's a skeleton choking on a crust of bread.
パンの皮にむせ返る骸骨。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
He stopped short and looked back.
彼は急に立ち止まってふり返った。
Ones the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
His reply was short and to the point.
彼の返事は短くしかも的を得ていた。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
All you have to do is to wait for her reply.
彼女の返事を待ちさえすればよい。
I must repay the debt.
私は借金を返さなければならない。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He applied the money to the payment of debts.
彼はその金を借金の返済に充てた。
It occurred to me that there's a book that I need to return today.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Tom repeated his question.
トムは質問を繰り返した。
You shall have an answer tomorrow.
明日返事をあげよう。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I gave up smoking and I feel like a new man.
喫煙を止めて私は生き返った。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
He turned his coat inside out.
彼はコートを裏返しにした。
She made an abrupt answer.
彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I'll give it back next Monday without fail.
来週の月曜日に必ずお返しします。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
I went to Sendai and hurried right back.
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I wonder if I should answer his letter.
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
She gave a vague answer.
彼女はあいまいな返事をした。
Helen reviewed the day's happenings.
ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
I apologize for not replying right away.
返事が遅れてすみません。
Would you mind repeating the question?
質問を繰り返していただけませんか。
I was at a loss for an answer.
私は返答に窮した。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
When should I return the car?
車はいつ返したらいいでしょうか。
Have you answered that letter yet?
もう例の手紙の返事を書いたかい。
His assistant examined the pile of papers over and over again.
彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
Those who like borrowing dislike paying.
借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
She took the book back to the library.
彼女は図書館に本を返した。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
As of today, we haven't had an answer from him.
今日現在、彼から返事をもらっていない。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
Shaving off your beard took ten years off you.
髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
He put me off with a vague answer.
彼はいい加減な返事で言い逃れた。
She gave no answer to my letter.
彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
All our things were turned upside down.
我々の道具は全部ひっくり返された。
I call out in a loud voice but there is no reply.
大声を出して呼ぶが返事がない。
He wrote a prompt answer to my letter.
彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
She answered my letter soon.
彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
Do you think something like that will repeat itself?
そのようなことがまた繰り返されると思いますか。
At last he came to.
ついに彼は息を吹き返した。
Answer to your name when it is called.
名前が呼ばれたら返事をしろ。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
You can't just answer emails from people you don't know.
知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class