I want you to return the book I lent you the other day.
こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。
Answer at once when spoken to.
話しかけられたらすぐに返事をしなさい。
My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer.
私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。
He turned the table upside down.
彼はテーブルをひっくり返した。
She wrote me back soon.
彼女はすぐに私に返事をくれた。
Give me a definite answer.
明確な返事が欲しい。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.
驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
I must repay the debt.
借金を返さなければならない。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.
あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
Let's turn back.
引き返そう。
She regretted deeply when she looked back on her life.
自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
I want your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
He didn't try to answer her back.
彼は彼女に言い返そうとはしなかった。
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
You shall have my answer tomorrow.
明日、御返事します。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。
Please reply by telex.
テレックスでご返事ください。
I hope you will answer me soon.
すぐ返事をしてもらいたいと思っています。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.
返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
He wants to pay off his loan.
借金を返したがっている。
Would you mind repeating the question?
質問を繰り返していただけませんか。
I'm looking forward to receiving your reply.
お返事お待ちしております。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
When will you return the money to me?
いつお金を返してくれますか。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
I'm looking forward to hearing from you.
お返事頂けるのを楽しみにしております。
Ken put his shirt on inside out.
ケンはシャツを裏返しに着た。
Her answer corresponds to my expectation.
彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
There's a lot of glare.
太陽の照り返しが強い。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.