UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
She answered that she would visit me.彼女はお伺いしますと返事した。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm looking forward to receiving a favorable answer from you.良いご返事をお待ちしております。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
This book is worth reading over and over again.この本は何回も繰り返して読む価値がある。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
He had his socks on inside out.彼は靴下を裏返しに履いていた。
When the word is out, it belongs to another.口にした言葉は取り返しがつかない。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
He lost his balance and fell down.彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
He got tired and turned back.彼は疲れて引き返した。
He repeated his question.彼は質問を繰り返しました。
We are to pay back the money within the week.私たちは今週のうちにそのお金を返さなくてはならない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
Please bring it back tomorrow.それを明日返して下さい。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
The least you could do is to answer me.返事ぐらいしろよ。
She read the letter over and over again.彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
I do not want to reply to his letter.私は彼の手紙に返事を出したくない。
I hope you will return it by Monday.月曜日に返してくれたらいいよ。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
She took the book back to the library.図書館に本を返した。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
After you have read it, give the book back to me.読み終わったらその本を私に返して下さい。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。
I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.一生かかっても、仕返ししてやるからな。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
Not knowing what answer to make, I kept silent.どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。
Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
The favor of a reply is requested.ご返事いただければ幸いです。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
Let's turn back.引き返そう。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
She put the picture back in his hand.その写真を彼の手に返した。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
You must return the book to him.君はその本を彼に返さねばならない。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I expect you to pay off all your debts.借金を全部返してもらいたい。
I got even with him.彼にうまく仕返しをしてやった。
I have to take these books back to the library.私はこの本を図書館に返却しなければならない。
Tom handed the photo back to Mary.トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
Old people are inclined to look back on the past.老人は過去を振り返りがちである。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
Old people look back on the past too much.老人は過度に昔を振り返る。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
No answer is also an answer.返事のないものも返事。
If you bite me, I'll bite back.噛まれたら、噛み返す。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
Don't look back.後ろを振り返るな。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
I'll give it back next Monday without fail.来週の月曜日に必ずお返しします。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.できるだけ早いお返事をお待ちしております。
I repeated the word several times for her.私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
When will you bring back my umbrella?あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
He tossed and turned all night.彼は一晩中寝返りをうった。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Can I change the date of return?返却日を変更する事ができますか。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
The village was dead after sunset.村は日没後静まり返っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License