UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
This answer almost amounts to a threat.この返答はほとんど脅迫に近い。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I want you to return the book I lent you the other day.こないだ貸した本を返してほしいんだけど。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
His answer depends on his mood.彼の返事は彼の気分に左右される。
I've got no answer to my letter.私の手紙に返事は来なかった。
All that you have to do is to wait for his reply.君は彼の返事を待ちさえすればよい。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I'll get even with you for this insult!この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
I gave an answer to him with great difficulty.私はやっとの事で彼に返事をした。
His response was contrary to our expectations.彼の返事は私達の期待に反するものだった。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
There's a skeleton choking on a crust of bread.パンの皮にむせ返る骸骨。
He will probably forget to return my book.たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
The President did me the courtesy of replying to my letter.会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
No merchandise can be returned.返品お断り。
As soon as I get paid I will pay you back.給料をもらったらすぐに返します。
Don't fail to return the book tomorrow.必ず明日その本を返しなさい。
He put me off with a vague answer.彼はいい加減な返事で言い逃れた。
After using the knife, please be sure to put it back where it was.ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。
Can I change the date of return?返却日を変更できますか。
I will get even with you some day. Remember it.覚えてろよ。いつか借りを返してやるからな。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
She reproached me for not answering the letter.彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
I asked him to answer soon after he received my letter.私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
She repeated her name slowly.彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
It's time to pay up all your debts and close out your loan.借金をきれいに返済してもらいましょうか。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
You have your right sock on wrong side out.右の靴下が裏返しだよ。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
Have you received an answer to your letter?手紙の返事はもらいましたか。
The loss must be made up for next month.来月は、損失を取り返さねばならない。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
He tried to make up for lost time.彼は空費した時間を取り返そうとした。
After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
He didn't reply to my letter.彼は私の手紙に返事をしなかった。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
Would you please answer as soon as you can?至急御返事いただけませんか。
Please forgive me for not answering your letter.あなたに返事をしなかったことを許してください。
She retorted against him.彼女は彼に言い返した。
I know how busy you must be, but I need your answer to my last email before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
Please reply as soon as you get this email.このメールを見たらすぐに返信をください。
All is still.万物が静まり返っている。
I put my gloves on inside out by mistake.間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
After you finish reading the book, put it back where it was.本を読んだら元あった所に返しなさい。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
She did me the courtesy of answering my letter.彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
You bit the hand that fed you.お前は恩を仇で返したな。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
He was declared insolvent.彼は返済能力がないと宣告された。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
He sometimes forgets to take books back to the library.彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me.私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License