Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 He hasn't answered my letter yet. 彼はまだ返事をくれない。 It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 I got a little revenge on him. ちょっと仕返ししてやった。 Everything depends on her answer. すべては彼女の返事しだいだ。 You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 He gave me a flat answer. 彼の返事はそっけなかった。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 As soon as I get paid I will pay you back. 給料をもらったらすぐに返します。 He looked back at me before he went on board the plane. 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 You have your right sock on wrong side out. 右の靴下が裏返しだよ。 I got the book back from him. その本を彼から取り返した。 He put me off with a vague answer. 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 You must respond at once to the letter. あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 I need your answer by the end of the day. 今日中に君の返事が欲しい。 Tom gave Mary a vague answer. トムはメアリーに曖昧な返事をした。 He didn't respond to my question. 彼は私の質問に返答しなかった。 Please bring it back tomorrow. それを明日返して下さい。 Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why. なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 The opposition party is still harping on the scandal. 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I have received no reply from you yet. 私はあなたからまだ返事をもらっていません。 I've called and called, but there's no answer. いくら呼んでも返事がない。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 He will probably forget to return my book. たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 It's time to pay up all your debts and close out your loan. 借金をきれいに返済してもらいましょうか。 Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 His ambiguous reply made her all the more irritated. 彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? I want to get even with him for the insult. 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 I want you to return it to me as soon as possible. できるだけ早くそれを返してほしい。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 He turned his coat inside out. 彼はコートを裏返しにした。 The answer was yes. 返答は肯定的なものだった。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 This book is worth reading over and over again. この本は何回も繰り返して読む価値がある。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 All that you have to do is to wait for his reply. 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Lend money only to such as will repay it. お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 It's no use crying over spilt milk. 覆水盆に返らず。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 I asked the boy to throw the ball back. 私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。 It's over between us. Give me back my ring! 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 I answered his blows with several of my own. 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer. その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。 Happy when borrowing, but upset when having to return it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 I remember returning the book to the library. その本は図書館に返したのを覚えています。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 You can't just answer emails from people you don't know. 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 He lost his balance and fell down. 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 The street was bustling with shoppers. 通りは買い物客でごった返していた。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 She answered that she would visit me. 彼女はお伺いしますと返事した。 May I return the car instead? そのかわりに車を返してもいいですか。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 As soon as you see this E-mail please reply right away. このメールを見たらすぐに返信をください。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。