UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
I plan to reply to his letter right away.私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
I returned the book to the library.私はその本を図書館に返却しました。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I must give back the book to him by tomorrow.私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
He revived the child with artificial respiration.彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。
Please answer me when I speak to you.私が話しかけたら返事をしてください。
I had to resort to threats to get my money back.金を返してもらうために、ついに脅してやった。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Please reply.お返事ください。
She retaliated against him by ignoring him.彼女は無視することで彼に仕返しをした。
I would appreciate hearing from you soon.すぐにお返事いただければ幸いです。
He lost no time answering the letter.彼は直ちに手紙の返事を書いた。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
So, the assistant returned $1 to each man.それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
He turned over in bed.彼は寝返りをうった。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
Let me call you back.折り返し電話します。
That was the answer I wanted.その返事は我が意を得たものだった。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
He put on his sweater wrong side out.彼はセーターを裏返しに着た。
You must make up for lost time.無駄にした時間を取り返さなければならない。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I couldn't answer.私は返事が出来なかったのだ。
The teacher made us repeat the word.先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
I have been hoping to hear from you.あなたからのお返事を待っています。
I will write you back soon.すぐに返事を書きます。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
John had put his sweater on inside out.ジョンはセーターを裏返しに着ていた。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
She went on reading and didn't answer me.彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
I can not give you an immediate answer.早速には返事をしかねます。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
I will give you back the CD in a week.一週間後にそのCDを返すよ。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
He wants to pay off his debts.借金を返したがっている。
I need your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
He didn't respond to my question.彼は私の質問に返答しなかった。
I couldn't get a definite answer from him.彼からはっきりした返事はもらえなかった。
You shall have my answer tomorrow.明日、御返事します。
I was about to reply, when he boldly cut in.私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
I gave up smoking and I feel like a new man.喫煙を止めて私は生き返った。
He gave me a flat answer.彼の返事はそっけなかった。
The market rallied.市場は盛り返してきた。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I'd like to have your answer right away.直ちにご返事がいただきたいものです。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
I would appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He wrote a prompt answer to my letter.彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。
The loss must be made up for next month.来月は、損失を取り返さねばならない。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
All our things were turned upside down.我々の道具は全部ひっくり返された。
He forgot to give back my dictionary.彼は私の辞書を返すのを忘れた。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
He gave me a curt answer.彼はけんもほろろな返事をした。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I demanded that he pay the debt back at once.彼にすぐに借金を返すように要求した。
I stared back at her in surprise.驚いて彼女の顔を見返した。
You're wearing your sweater inside out.セーターを裏返しにきているじゃないか。
Mary stared back at him in surprise.メアリーは驚いて彼を見つめ返した。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License