Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 I have to take these books back to the library. 私はこの本を図書館に返却しなければならない。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 She threw him out. 彼女は彼を追い返した。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 There is no hurry about returning the book to me. その本を私に急いで返す必要はない。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 A boat capsized. ボートがひっくり返った。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 Helen reviewed the day's happenings. ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 She wrote me back soon. 彼女はすぐに私に返事をくれた。 Your sweater is inside out. セーターが裏返しだよ。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 You must return the book by the end of April. 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 I wrote him a long letter, but he sent me no reply. 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 You must turn in your old license in order to get a new one. 新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 Drinking beer makes me refreshed. ビールを飲むと生き返るね。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Please give us your answer as soon as possible. 出来るだけ早くお返事を下さい。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 He asked me to throw the ball back. 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 I expect you to pay off all your debts. 借金を全部返してもらいたい。 I have to return this book to the library today. 私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。 I have some correspondence to deal with. 私は返事を書くべき手紙がいくらかある。 You are wearing your socks inside out. 君は靴下を裏返しにはいているよ。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 Shaving off your beard took ten years off you. 髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 I want to get even with him for the insult. 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 I would appreciate a reply. ご返事いただければ幸いです。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 The speaker swaggered into the lecture hall. 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 I'll get even with you for this insult! この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 I apologize for not replying right away. 返事が遅れてすみません。 I look forward to hearing from you soon. 早めの返事をお待ちしております。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 He promised to return the money without fail. 彼は間違いなく金を返すと約束した。 Take this book back to him. この本を彼に返しなさい。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 I'll bring the book back to you tomorrow. その本は明日お返しします。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 I'm sorry for the delay in my reply. お返事が遅れまして、申し訳ありません。 Could you please repeat it once again? もう一度繰り返していただけませんか。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 The town is always crawling with tourists. その町はいつも観光客でごった返している。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 Please return the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら返してください。 He wants to pay off his debts. 借金を返したがっている。 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. 同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 How can you be so passive? Why don't you retaliate? どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 Experience the sickening knotting of the stomach. はらわたの煮えくり返る思いをした。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 He gave back all the money he had borrowed. 彼は借りたお金を全部返した。 She didn't reply. 彼女は返答しなかった。 His reply was negative. 彼の返事は否定的だった。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 There is no returning on the road of life. 人生という道を引き返すことはできない。 Don't make the same mistake again. おなじ間違いを繰り返すな。 Would you mind repeating the question? 質問を繰り返していただけませんか。 I apologize for the late reply. お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. できるだけ早いお返事をお待ちしております。 We are awaiting your answer. 私たちはあなたのご返事を待っています。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 Indian summers run into October. 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 When will this be returned to me? いつこれを返していただけますか。 Answer to your name when it is called. 名前が呼ばれたら返事をしろ。 He wants to quit his debts. 借金を返したがっている。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 All that you have to do is to wait for his reply. 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 Give the book back to the owner. その本を持ち主に返しなさい。