The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's too late to turn back now.
いま引き返すことは、おそすぎる。
He looked back at the pretty girl.
彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。
Give her some flowers in return for her kindness.
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
The money that Chris has not paid back adds up to a large sum.
クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
I'm looking forward to your reply.
御返事を御待ちしております。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
I want to know if you will refund the full purchase price.
購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。
Don't forget to bring back this book.
この本を忘れずに返しなさい。
If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now.
必要なら、借金を今お返ししましょう。
His reply was short and to the point.
彼の返答は簡単で要領を得ていた。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
That was the answer I wanted.
その返事は我が意を得たものだった。
He repeated his question.
彼は質問を繰り返しました。
Have you had an answer?
手紙の返事はもらいましたか。
She returned the book to the library.
彼女は図書館に本を返した。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
He turned a somersault.
彼はトンボ返りをした。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The day before yesterday, I sent Tom an e-mail, but I haven't received any answer from him yet.
一昨日トムにメールしたのですが、まだ返事は来ていません。
I apologize for the late reply.
返事が遅れてすみません。
I've got no answer to my letter.
私の手紙に返事は来なかった。
I want your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.
先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
Please answer by telex.
テレックスでご返事ください。
I'll call you back.
折り返し電話する。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
I answered with joy.
私は喜んで返事をした。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
He wants to pay off his loan.
借金を返したがっている。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
He delayed answering the letter.
彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He paid his loan back to the bank.
彼は銀行に借金を返した。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
His reply was in effect a refusal.
彼の返事は事実上は拒絶だった。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
The town is always crawling with tourists.
その町はいつも観光客でごった返している。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
できるだけ早い返事をお待ちしています。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I would like to repay your kindness in the near future.
近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
Those who like borrowing dislike paying.
借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
They're all clamoring to get their money back.
彼らはみんなお金を返せと叫んでいます。
I need your answer by the end of the day.
今日中に君の返事が欲しい。
This answer made him angry.
この返事が彼を怒らせた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.