UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is tossing and turning in bed.彼女がベッドで寝返りばかりうっている。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
She didn't reply.彼女は返答しなかった。
I got a little revenge on him.ちょっと仕返ししてやった。
When shall I return the book?いつその本を返しましょうか。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
It was three weeks before she wrote an answer to Tom.3週間して彼女はトムに返事を書いた。
Give the book back to the owner.その本を持ち主に返しなさい。
I took him out to dinner in return for his help.助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
The answer was yes.返答は肯定的なものだった。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I returned the book to its shelf.私は本を元の棚へ返した。
History repeats itself.歴史は繰り返す。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I must take back the money at all costs.どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Generally speaking, history repeats itself.一般的にいえば、歴史は繰り返す。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
When the word is out, it belongs to another.口に出した言葉は取り返しがつかない。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
Please reply by telex.テレックスでご返事ください。
He turned a somersault.彼は宙返りをした。
She threw him out.彼女は彼を追い返した。
I'll pay you back with my calculus notes.お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
I'll get even with you for this insult!この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
I just have to drop this book off.この本を返さないんといけないんです。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
She gave no answer to my letter.彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。
He lost his balance and fell down.彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Don't put off answering the letter.手紙の返事を延ばしては行けません。
The market rallied.市場は盛り返してきた。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
She returned a book to the library.彼女は図書館に本を返した。
Up to last week, I hadn't received a reply.先週までに私は返事を受け取っていなかった。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I gave up smoking and I feel like a new man.喫煙を止めて私は生き返った。
You are wearing your socks inside out.君は靴下を裏返しにはいているよ。
He got no answer from her.彼は彼女から返事を得られなかった。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
She regretted deeply when she looked back on her life.自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。
His assistant examined the pile of papers over and over again.彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。
The exercise took years off me.その運動をして若返った。
She took the book back to the library.彼女は図書館に本を返した。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
She doesn't answer any kind of letter.彼女はどんな手紙にも返事を出さない。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
She read the letter over and over again.彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The telephone rang repeatedly.電話は繰り返し鳴っていた。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
I returned the book to the library.図書館に本を返した。
When will you return the money to me?いつお金を返してくれますか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Don't forget to answer the letter.手紙の返事をお忘れなく。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
She gave a vague answer.彼女はあいまいな返事をした。
I expect you to pay off all your debts.借金を全部返してもらいたい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
Her answer couldn't be understood.彼女からの返事は納得できないものだった。
I would like to repay your kindness in the near future.近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
This book is worth reading over and over again.この本は何度でも読み返す価値があると思う。
Experience the sickening knotting of the stomach.はらわたの煮えくり返る思いをした。
Please repeat after me.私の後について繰り返してください。
He wants to pay off his debts.借金を返したがっている。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
Please bring it back tomorrow.それを明日返して下さい。
I have to answer his letter.彼の手紙に返事をださなきゃ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
The student did not so much as answer the teacher.その生徒は先生に返事すらしませんでした。
She answered my letter soon.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
Time lost cannot be recalled.失われた時を取り返すことはできない。
I want a refund.返金して欲しい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You must respond at once to the letter.あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
I would appreciate a reply as soon as possible.なるべく早くご返事いただければ幸いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License