She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
I was taken aback at the answer.
その返事には開いた口が塞がらなかった。
No answer is also an answer.
返事のないものも返事。
He gave me a curt answer.
彼はけんもほろろな返事をした。
Give me a definite answer.
はっきりした返事をください。
I'm sorry I didn't answer sooner.
返事が遅れてすみません。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I must think it over before answering you.
ご返事をさし上げる前によく考えましょう。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
I gave her a doll in return.
お返しに彼女に人形をあげた。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
To my surprise, her reply was flatly negative.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
I have to return this book to the library today.
私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
Ontogeny recapitulates phylogeny.
個体発生は系統発生を繰り返す。
After you have read it, give the book back to me.
読み終わったらその本を私に返して下さい。
I want you to return the book I lent you the other day.
この間貸した本を返してもらいたい。
He had his shirt on inside out.
彼はシャツを裏返しに着ていた。
He tossed and turned all night.
彼は一晩中寝返りをうった。
Please give us your answer as soon as possible.
出来るだけ早くお返事を下さい。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I often look back at my younger years.
私はしばしば若い時を振り返る。
Would you mind repeating the question?
質問を繰り返していただけませんか。
Tomorrow, I'll return the money you lent me.
明日にあなたから借りていたお金を返します。
She didn't reply.
彼女は返事をしなかった。
You must answer his letter, and that at once.
彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.
返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
You have to reply to the letter.
手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I was absolved from paying my father's debt.
私は父の借金返済を免除された。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.