Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should pay back your debts. 君は借金を返さなければならない。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 I'm sorry I'm late replying to your email. メールの返信が遅くなってごめんなさい。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 I lent him some money, but he hasn't returned it yet. あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 The teacher made me repeat the sentence. 先生は私にその文を繰り返させた。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 John had put his sweater on inside out. ジョンはセーターを裏返しに着ていた。 Did you return Tom's books? トムの本は返した? Give me a definite answer. はっきりした返事をください。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones. 図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 I got a little revenge on him. ちょっと仕返ししてやった。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. できるだけ早いお返事をお待ちしております。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 He looked back reproachfully. 彼はとがめるように振り返った。 The younger brother replied, "I have heard: 'He who is afraid of the leaves must not go into the forest.'" 弟が返事をした。「わたしは『葉っぱを恐れていたら森には入れない』ときいたことがある。」 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 I hope you will return it by Monday. 月曜日に返してくれたらいいよ。 What time did he ask for your response? 彼は何時に君の返事を要求したのか。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 Repetition helps you remember something. 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 I'll get even with you for this insult! この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 Drinking beer makes me refreshed. ビールを飲むと生き返るね。 These questions can be answered quite simply. それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 He wants to quit his debts. 借金を返したがっている。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 She was a bit hasty in answering me. 私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。 All that you have to do is to wait for his reply. 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 I can't promise a reply, but you can send mail to me. 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 I gave the bag back to Ken. 僕はケンにそのかばんを返した。 Her answer couldn't be understood. 彼女からの返事は納得できないものだった。 She retorted against him. 彼女は彼に言い返した。 Remember to answer his letter. 手紙の返事をお忘れなく。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 The exercise took years off me. その運動をして若返った。 A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 They harbor thoughts of taking revenge on you. 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 He sometimes forgets to take books back to the library. 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。 He hit me back. 彼は私を殴り返した。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 Does he still have that book he borrowed from the library? 彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。 Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Stop beating a dead horse. 蒸し返すのはやめろ。 No merchandise can be returned. 返品お断り。 I will write you back soon. すぐに返事を書きます。 His reply was short and to the point. 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 I put my gloves on inside out by mistake. 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 You must return the book by the end of April. 4月の終わりまでにその本を返しなさい。 The rain will revive this tree. 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 Not knowing what answer to make, I kept silent. どんな返答をしてよいのかわからなかったので、私は黙っていた。 When will you return the money to me? いつお金を返してくれますか。 Why don't you answer? どうして返事をしないの? Bring back my notebook to me, please. 私のノートを返してください。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 He failed to answer the letter. 彼はその手紙に返事を出し損なった。 I wrote him a friendly reply. 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 You are to pay your debt. 借金は返さなければならない。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I answered with joy. 私は喜んで返事をした。 Someday I will repay him for looking down on me. いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 I gave her a doll in return. お返しに彼女に人形をあげた。 I want you to return the book I lent you the other day. こないだ貸した本を返してほしいんだけど。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 The least you could do is to answer me. 返事ぐらいしろよ。 He kept on telling the same story over and over. 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 Let's turn and go back now. もう引き返しましょう。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 Excuse me for not having answered your letter sooner. お返事が遅れたことをお許し下さい。 Indian summers run into October. 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。