He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I've got no answer to my letter.
手紙の返事をもらっていない。
I'll get even with you for this insult!
この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。
Could you please repeat it once again?
もう一度繰り返していただけませんか。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
Throw the ball back to me.
ボールを投げ返してください。
I took it as a joke and did not answer.
私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
Don't fail to return the book tomorrow.
必ず明日その本を返しなさい。
I remember returning the book to the library.
その本を図書館に返したのを覚えています。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
I beg your pardon, but would you repeat what you said?
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
I lost my receipt. Can I still get a refund?
レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。
Cookie turned over in his sleep.
クッキーは寝返りを打った。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
Please reply as soon as you've read this email.
このメールを見たらすぐに返信をください。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He lost his balance and fell down.
彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
All was quiet in the room.
その部屋は静まり返っていた。
Should I reply to his letter?
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
We must surrender them all.
すべて主にお返しします。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You're wearing your sweater inside out.
セーターが裏返しだよ。
I'll give you back the money tomorrow.
お金は明日返すよ。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
History repeats itself.
歴史は繰り返す。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
I'm sorry that I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。
He tried to make up for lost time.
彼は空費した時間を取り返そうとした。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It doesn't matter whether you answer or not.
返事はしなくても構いませんよ。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
I besought him for a favorable answer.
彼の色よい返事を得ようと懇願した。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
He repeated in public what I had said.
彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.