UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
She threw him out.彼女は彼を追い返した。
I'll think about it and get back to you.考えて返事します。
I'd like to return a car.車を返却したいのですが。
This is his answer to my letter.これが私の手紙に対する彼の返事だ。
Tom handed the photo back to Mary.トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
Does he still have that book he borrowed from the library?彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
They harbor thoughts of taking revenge on you.彼らはあなたに仕返ししようと思っている。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
The town is always crawling with tourists.その町はいつも観光客でごった返している。
I expect you to pay off all your debts.借金を全部返してもらいたい。
Old people look back on the past too much.老人は過去を振り返り過ぎです。
I was absolved from paying my father's debt.私は父の借金返済を免除された。
I must answer her letter.私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You must respond at once to the letter.あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。
He failed to answer the letter.彼はその手紙に返事を出し損なった。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Indian summers run into October.10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
I went to Sendai and hurried right back.仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
He gave me a vague answer.彼は私にあいまいな返事をした。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
You have to reply to the letter.手紙には返事を書かなきゃいけないよ。
The street was bustling with shoppers.通りは買い物客でごった返していた。
I took it as a joke and did not answer.私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。
As of today, we haven't had an answer from him.今日現在、彼から返事をもらっていない。
I want to get even with him for the insult.彼に侮辱されたから仕返ししたい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I turned the table upside down to fix it.私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
Let's scrap everything and start over again with a clean slate.すべてを白紙に返そう。
Don't forget to bring back this book.この本を忘れずに返しなさい。
He turned a somersault.彼はトンボ返りをした。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Give that book back to me.あの本を返してくれ。
Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
I gave her a doll in return.お返しに彼女に人形をあげた。
Next time you come, don't forget to give it back to me.次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。
I will write him a civil answer.彼に丁寧な返事を書くつもりです。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Please write back soon.すぐに返事を書いてください。
Even the smallest worm will turn if trodden on.極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Did you take back the books?本を返却しましたか。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
Shaving off your beard took ten years off you.髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.一週間で返すならお金を貸してあげる。
My father is paying back a huge loan on our home.父が家の多額のローンを返済しています。
We'd appreciate a reply.ご返事いただければ幸いです。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Curses, like chickens, come home to roost.のろいはのろい主に返る。
Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
What time did he ask for your response?彼は何時に君の返事を要求したのか。
She made an abrupt answer.彼女はぶっきらぼうな返事をした。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
There is no hurry about returning the book to me.その本を私に急いで返す必要はない。
I wrote him a long letter, but he sent me no reply.私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
I was taken aback at the answer.その返事には開いた口が塞がらなかった。
The car hit the fence and turned over.車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
I was at a loss for an answer.私は返答に窮した。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Would you mind saying that once more?もう一度繰り返していただけませんか。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
Not having received a reply, he wrote to her again.返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。
He applied the money to the payment of debts.彼はその金を借金の返済に充てた。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
I have some correspondence to deal with.私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
It made my blood boil to hear that.それを聞いてはらわたが煮えくり返った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License