Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please write back soon. | すぐに返事を書いてください。 | |
| You bit the hand that fed you. | お前は恩を仇で返したな。 | |
| He turned a somersault. | 彼はトンボ返りをした。 | |
| I lost my receipt. Can I still get a refund? | レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | ご本は明日にお返しします。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| His stupid answer surprised everybody. | 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 | |
| It was three weeks before she wrote an answer to Tom. | 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父が家の多額のローンを返済しています。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| You bit the hand that fed you. | 恩をあだで返すな。 | |
| I would appreciate a reply as soon as possible. | なるべく早くご返事いただければ幸いです。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしてください。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| You must respond at once to the letter. | あなたはその手紙にすぐ返事を書く必要がある。 | |
| It made my blood boil to hear that. | それを聞いてはらわたが煮えくり返った。 | |
| I wrote him a friendly reply. | 私は彼に親しみを込めた返事を書いた。 | |
| His ambiguous reply made her all the more irritated. | 彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼はまだ返事をくれない。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| He took us back in his car. | 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| I will write him a civil answer. | 彼に丁寧な返事を書くつもりです。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| He revived the child with artificial respiration. | 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 | |
| The boy came back to life. | 少年は息を吹き返した。 | |
| Give the book back to the owner. | その本を持ち主に返しなさい。 | |
| I will answer within three days. | 3日以内に返事します。 | |
| Shaving off your beard took ten years off you. | 髭剃ったら、10歳は若返って見えるよ。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| I must return a debt every month. | 私は毎月借金の返済をしなければならない。 | |
| The street was bustling with shoppers. | 通りは買い物客でごった返していた。 | |
| I must repay the debt. | 私は借金を返さなければならない。 | |
| I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. | 私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| Repetition plays an important role in language study. | 言葉の学習には繰り返しが必要です。 | |
| Your sweater is inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| I paid back the debt, and I feel relieved. | 借金を返したので、気が楽になった。 | |
| I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? | 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| Tom gave a vague answer. | トムは曖昧な返事をした。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He got tired and turned back. | 彼は疲れて引き返した。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| The least you could do is to answer me. | 返事ぐらいしろよ。 | |
| Have you answered that letter yet? | もう例の手紙の返事を書いたかい。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| You must reply to that letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| He sent an immediate reply to my telegram. | 彼は私の電報にすぐ返事をよこした。 | |
| Lend money only to such as will repay it. | お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| He gave me a curt answer. | 彼はけんもほろろな返事をした。 | |
| We look forward to receiving your prompt reply. | あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。 | |
| "No," repeated the Englishman. | 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| I will write you back soon. | すぐに返事を書きます。 | |
| I returned the book to the library. | 私はその本を図書館に返却しました。 | |
| I'll give you back the money tomorrow. | お金は明日返すよ。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| He will probably forget to return my book. | たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| I have been hoping to hear from you. | あなたからのお返事を待っています。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| This answer made him angry. | この返事が彼を怒らせた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Your shirt is inside out. | シャツ、裏返しよ。 | |
| There's a lot of glare. | 太陽の照り返しが強い。 | |
| I apologize for the late reply. | 返事が遅れてすみません。 | |
| I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. | できるだけ早いお返事をお待ちしております。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| The opposition party is still harping on the scandal. | 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. | 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 | |
| She didn't reply. | 彼女は返答しなかった。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| If you bite me, I'll bite back. | 噛まれたら、噛み返す。 | |
| It doesn't matter whether you answer or not. | 返事はしなくても構いませんよ。 | |
| I returned the knife which I had borrowed. | 私は借りたナイフを返した。 | |
| The record is finished. Turn it over. | レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 | |