Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cookie turned over in his sleep. クッキーは寝返りを打った。 Return this book as soon as you can. この本はできるだけ早く返してくれ。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. 必要なら、借金を今お返ししましょう。 "No," repeated the Englishman. 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 I dreaded his reply to my letter. 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Tom gave a vague answer. トムは曖昧な返事をした。 Tom repeated his question. トムは質問を繰り返した。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 The proverb says that what is done cannot be undone. 諺に、覆水盆に返らずと言う。 I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 I'll answer you tomorrow. 明日お返事いたします。 She read the letter over and over again. 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 I'm sorry I'm late replying to your email. メールの返信が遅くなってごめんなさい。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 He hit me back. 彼は私を殴り返した。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 I replied automatically when I heard my name. 私の名前を聞いたとき思わず返事をした。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 Your shirt is inside out. シャツ、裏返しよ。 When should I return the car? 車はいつ返したらいいでしょうか。 I concurred in giving up my vacation for my family. 私は家族のために休日を返上することに同意した。 Please reply as soon as you get this email. このメールを見たらすぐに返信をください。 He applied the money to the payment of debts. 彼はその金を借金の返済に充てた。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 I haven't had a reply to my letter. まだ手紙の返事をもらっていない。 I'm looking forward to receiving a favorable answer from you. 良いご返事をお待ちしております。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入退院を繰り返している。 Next time I see you, please give me your answer. 今度会うとき返事をください。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 So much has happened, that it's as if the world turned upside down. あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 He'll answer your letter soon. 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 He made a rude reply. 彼は無作法な返事をした。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 We are awaiting your answer. 私たちはあなたのご返事を待っています。 He lost his balance and fell down. 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 She answered my letter right away. 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 Can I change the date of return? 返却日を変更する事ができますか。 The telephone rang repeatedly. 電話は繰り返し鳴っていた。 It is time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 Lend money only to such as will repay it. お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 Simply repeating the same method won't do any good. 同じやり方を繰り返したってラチがあかない。 I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 This answer almost amounts to a threat. この返答はほとんど脅迫に近い。 Tomorrow, I'll return the money you lent me. 明日にあなたから借りていたお金を返します。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 You must send the answer to the letter right away. あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 I don't like to leave people hanging. 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 Would you please answer as soon as you can? 至急御返事いただけませんか。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 He still hasn't returned the book he borrowed from the library. 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 I got a little revenge on him. ちょっと仕返ししてやった。 I refreshed myself with a hot bath. 熱い風呂で生き返った。 I understand it's going to get hot again. また暑さがぶり返すそうだ。 There's a lot of glare. 太陽の照り返しが強い。 I appreciate that you have not had time to write. 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 When shall I return the book? いつその本を返しましょうか。 I'm looking forward to receiving your favorable answer. 良いご返事をお待ちしております。 It occurred to me that there's a book that I need to return today. 今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 The car hit the fence and turned over. 車がフェンスにぶつかってひっくり返った。 I will give you back the CD in a week. 一週間後にそのCDを返すよ。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 Ah! I forgot again! I was supposed to go to the library to return a book today! あ!また忘れてた!図書館に本を返しにいく日だった! Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 Has the wash come back yet? 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 She made the same mistake again. 彼女は同じ誤りを繰り返した。 I gave up smoking and I feel like a new man. 喫煙を止めて私は生き返った。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 He delayed answering the letter. 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Mary stared back at him in surprise. メアリーは驚いて彼を見つめ返した。 All you have to do is to wait for her reply. 彼女の返事を待ちさえすればよい。 The record is finished. Turn it over. レコードが終わった。裏返しにしてくれ。 He demanded that I should pay the money back at once. 彼は私にお金をすぐに返せと要求した。 His stupid answer surprised everybody. 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 I would appreciate a reply as soon as possible. なるべく早くご返事いただければ幸いです。 It's raining buckets outside. 外はバケツをひっくり返したような雨です。 I couldn't answer. 私は返事が出来なかったのだ。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 A wink was his only answer. ウインクが彼のたった一つの返事だった。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 You're wearing your sweater inside out. セーターを裏返しにきているじゃないか。 She was a bit hasty in answering me. 私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。 Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over. ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。