Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 Tom had his socks on inside out. トムは靴下を裏返しに履いていた。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 A wink was his only answer. ウインクが彼のたった一つの返事だった。 Please reply by telex. テレックスでご返事ください。 I took it as a joke and did not answer. 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 Repetition plays an important role in language study. 言葉の学習には繰り返しが必要です。 He repeated his question. 彼は質問を繰り返しました。 I want you to return the book I lent you the other day. この間貸した本を返してもらいたい。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 Could you please repeat it once again? もう一度繰り返していただけませんか。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 She retorted against him. 彼女は彼に言い返した。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 You must answer his letter, and that at once. 彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。 We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 I must return a debt every month. 私は毎月借金の返済をしなければならない。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Excuse me for not having answered your letter sooner. お返事が遅れたことをお許し下さい。 He lost no time in writing back to her. 彼はすぐに彼女に返事を出した。 It's too late to turn back now. 今引き返すには遅すぎる。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Let's scrap everything and start over again with a clean slate. すべてを白紙に返そう。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Please reply. お返事ください。 It's an answer to her letter. それは彼女の手紙の返事だ。 I lent him some money, but he hasn't returned it yet. あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 Please write back soon. すぐに返事を書いてください。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 You bit the hand that fed you. 恩をあだで返すな。 Jack will not answer my letters. ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。 I sometimes look back on my childhood. 私はときどき子供のころを振り返る。 I remember returning the book to the library. その本を図書館に返したのを覚えています。 He looked back over his shoulder. 彼は肩越しに振り返った。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 He tried to make up for lost time. 彼は空費した時間を取り返そうとした。 My reply was negative. 私の返事は否定的だった。 Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 All is still. 万物が静まり返っている。 Throw the ball back to me. ボールを投げ返してください。 I couldn't get a definite answer from him. 彼からはっきりした返事はもらえなかった。 The teacher made us repeat the word. 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 If you have finished reading the book, return it to the library. その本を読み終えたら図書館に返しなさい。 I'll lend you the book, provided you return it next week. あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 This answer made him angry. この返事が彼を怒らせた。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 I took him out to dinner in return for his help. 助けてくれたお返しに、彼を夕食に連れて行った。 I turned the table upside down to fix it. 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 As soon as I get paid I will pay you back. 給料をもらったらすぐに返します。 He put on his sweater wrong side out. 彼はセーターを裏返しに着た。 I am looking forward to receiving your favorable answer. 良い返事をお待ちしております。 Please answer me by telegram. 電報でご返事下さい。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 You had better not repeat such an error. 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 You need to reverse your vest, it's back to front. ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 I want a refund. 返金して欲しい。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 He promised me to pay back the money. 彼は私にそのお金を返してくれると約束した。 We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 After you have read it, give the book back to me. 読み終わったらその本を私に返して下さい。 I must repay the debt. 私は借金を返さなければならない。 My brother wore his shirt inside out. 弟はシャツを裏返しに着ていた。 This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it. その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 I lost my receipt. Can I still get a refund? レシートはなくしてしまったのですが、返金できますか。 I would like to repay your kindness in the near future. 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 You have to reply to the letter. 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 I'll pay you back with my calculus notes. お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。 The telephone rang repeatedly. 電話は繰り返し鳴っていた。 She is constantly in and out of hospital. 彼女は入院退院を繰り返している。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 It was three weeks before she wrote an answer to Tom. 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 She returned a book to the library. 彼女は図書館に本を返した。 The exercise took years off me. その運動をして若返った。 She didn't give me my money back. 彼女は私にお金を返してくれませんでした。 I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? 催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。 His answer was a hard punch on the nose. 彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。 Should I reply to his letter? 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 I've got to remember to return this money to him. 彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。 Can't think of an answer? 返事に困っている? He hasn't answered my letter yet. 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 Cookie turned over in his sleep. クッキーは寝返りを打った。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 At last he came to. ついに彼は息を吹き返した。