The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll bring the book back to you tomorrow.
ご本は明日にお返しします。
I returned the book to the library.
図書館に本を返した。
Japan will get it from many countries.
日本は多くの国からしっぺ返しをくらうだろう。
Don't forget to answer the letter.
手紙の返事をお忘れなく。
As soon as I get paid I will pay you back.
給料をもらったらすぐに返します。
I couldn't get a definite answer from him.
彼からはっきりした返事はもらえなかった。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
So, the assistant returned $1 to each man.
それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
I would appreciate hearing from you soon.
すぐにお返事いただければ幸いです。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い返事をお待ちしております。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I have to answer his letter.
彼の手紙に返事をださなきゃ。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
She gave us a vague answer.
彼女は私たちにあいまいな返事をした。
I am looking forward to hearing from you soon.
早急なお返事をお待ちしております。
I do not want to reply to his letter.
私は彼の手紙に返事を出したくない。
I was about to reply, when he boldly cut in.
私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。
There's a skeleton choking on a crust of bread.
パンの皮にむせ返る骸骨。
He lost no time in writing back to her.
彼はすぐに彼女に返事を出した。
His stupid answer surprised everybody.
彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。
I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
The reply came after three days.
3日たってから返事が来た。
Don't forget to return the book to the library.
忘れずにその本を図書館に返して下さい。
Please reply.
お返事ください。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
Time lost cannot be recalled.
失われた時を取り返すことはできない。
So much has happened, that it's as if the world turned upside down.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。
I must give back the book to him by tomorrow.
私はその本を彼に明日までに返さなければなりません。
He turned over in bed.
彼は寝返りをうった。
The girl staring back at me was angry.
私を睨み返した少女は怒っていた。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。
I'll bring the book back to you tomorrow.
その本は明日お返しします。
I replied automatically when I heard my name.
私の名前を聞いたとき思わず返事をした。
His ambiguous reply made her all the more irritated.
彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
His reply was in effect a refusal.
彼の返事は事実上は拒絶だった。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I wrote him a friendly reply.
私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
She explained it over again.
彼女はそれを繰り返し説明した。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
We'd appreciate a reply.
ご返事いただければ幸いです。
I'll think about it and get back to you.
考えて返事します。
She took the book back to the library.
彼女は図書館に本を返した。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.
図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。
He hasn't answered my letter yet.
彼はまだ返事をくれない。
He hasn't answered my letter yet.
彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
You must answer his letter, and that at once.
彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
It's no use crying over spilt milk.
覆水盆に返らず。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.