The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '返'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I refreshed myself with a hot bath.
熱い風呂で生き返った。
It's raining buckets outside.
外はバケツをひっくり返したような雨です。
I'll pay you back a week from today, that is, on July 21.
来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。
I am looking forward to receiving your favorable answer.
良い御返事をお待ちしております。
Please return what you have borrowed.
借りたものは返してください。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
The teacher made us repeat the word.
先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。
Please write back soon.
すぐに返事を書いてください。
He took us back in his car.
彼は私たちを車で送り返してくれた。
Please reply.
お返事ください。
I gave the bag back to Ken.
僕はケンにそのかばんを返した。
I would appreciate a reply as soon as possible.
なるべく早くご返事いただければ幸いです。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
This cat knocked over the can of canned fish so that it could eat it.
その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。
She did me the courtesy of answering my letter.
彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。
I'll give it back next Monday without fail.
来週の月曜日に必ずお返しします。
Your shirt is inside out.
シャツ、裏返しよ。
Indian summers run into October.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.
彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I just have to drop this book off.
この本を返さないんといけないんです。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。
Please return the book when you have finished reading it.
その本を読み終えたら返してください。
All is still.
万物が静まり返っている。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
I returned the books I borrowed from the library, and I borrowed some new ones.
図書館で借りていた本を返して、また新しい本を借りてきたよ。
I stared back at her in surprise.
驚いて彼女の顔を見返した。
My father told me to write an answer and post it at once.
返事を書いて、すぐ投函せよと父は私にいった。
I've got no answer to my letter.
私の手紙に返事は来なかった。
I've got to take my library books back before January 25th.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He gave the same answer as before.
彼は前と同じ返事をした。
He gave me a flat answer.
彼の返事はそっけなかった。
The car hit the fence and turned over.
車がフェンスにぶつかってひっくり返った。
Should I reply to his letter?
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.