UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please send me a reply as soon as you receive this mail.これを受け取ったらすぐに返信してください。
Please return it by 10 a.m. Monday.月曜日の10時までにお返し下さい。
He looked back reproachfully.彼はとがめるように振り返った。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
I returned the book to its shelf.私は本を元の棚へ返した。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
I must repay the debt.借金を返さなければならない。
Tom had his socks on inside out.トムは靴下を裏返しに履いていた。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I presume that he has paid the money back.彼はお金を返したと思う。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
He still hasn't returned the book he borrowed from the library.彼は図書館から借りた本をまだ返していない。
Can't think of an answer?返事に困っている?
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I've got no answer to my letter.手紙の返事をもらっていない。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
I stared back at her in surprise.驚いて彼女の顔を見返した。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
I can't promise a reply, but you can send mail to me.返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。
I understand it's going to get hot again.また暑さがぶり返すそうだ。
I appreciate that you have not had time to write.返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I put my coat on inside out.私は上着を裏返しに着た。
I'm sorry for the delay in responding.返事が遅れてすいません。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
That rose will revive if you water it.水をやればそのバラは生き返るでしょう。
I wonder if I should answer his letter.彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Return the money to him at once.すぐにお金を彼に返しなさい。
Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Your shirt is inside out.シャツ、裏返しよ。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
I remember returning the book to the library.その本を図書館に返したのを覚えています。
I'll bring the book back to you tomorrow.その本は明日お返しします。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Don't make the same mistake again.おなじ間違いを繰り返すな。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
She wrote me back soon.彼女はすぐに返事をくれた。
All was quiet in the room.その部屋は静まり返っていた。
I got the book back from him.その本を彼から取り返した。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He repeated in public what I had said.彼は私が言ったことを人前で繰り返した。
I'll expect to hear from you by Tuesday.火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
It's raining cats and dogs.バケツをひっくり返したような雨だ。
I got even with him.彼にうまく仕返しをしてやった。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。
I besought him for a favorable answer.彼の色よい返事を得ようと懇願した。
I've been upset not having written you a reply.返事を出していないことを気にしていました。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
The plants will revive after a good rain.慈雨があれば草木は生き返るでしょう。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
It's wrong of you to talk back to her.彼女に言い返すのは筋違いだ。
Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us.あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。
You are to pay your debt.借金は返さなければならない。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
His reply was short and to the point.彼の返事は短くしかも的を得ていた。
Please answer by telex.テレックスでご返事ください。
I got the money back from him.私は彼からお金を取り返した。
He gave me a curt answer.彼はけんもほろろな返事をした。
Everything depends on her answer.すべては彼女の返事しだいだ。
She gave a vague answer.彼女はあいまいな返事をした。
His ambiguous reply made her all the more irritated.彼の曖昧な返事は、なおさら彼女をいらいらさせた。
She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
Give me a definite answer.明確な返事が欲しい。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Tom gave Mary a vague answer.トムはメアリーに曖昧な返事をした。
He laid down his pen and leaned back in his chair.彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Turn your bag inside out.袋を裏返しにしなさい。
Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat.ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。
You must turn in your old license in order to get a new one.新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。
We received an immediate answer to our letter.我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
She didn't give me my money back.彼女は私にお金を返してくれませんでした。
His language is not fit to be repeated.彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Can you return starling chicks to their parents?ムクドリのヒナを親鳥に返せますか。
This answer almost amounts to a threat.この返答はほとんど脅迫に近い。
He looked back at me before he went on board the plane.彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
Tom repeated his question.トムは質問を繰り返した。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
I have to give back the book before Saturday.土曜日までに本を返さなければなりません。
Your prompt reply is urgently required.あなたの迅速な返事が是非とも必要です。
I have to return this book to the library today.私はこの本を今日図書館に返さなければいけない。
I look forward to receiving your reply as soon as possible.できるだけ早い返事をお待ちしています。
He looked backward over his shoulder.彼は肩ごしに後ろを振り返った。
When you've finished reading that book, please give it back to me.その本を読み終えたら私に返してください。
He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License