UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '返'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
He rolled over in his sleep.彼は寝返りをうった。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。
Bring back my notebook to me, please.私のノートを返してください。
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
Old people are inclined to look back on the past.老人は過去を振り返りがちである。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Our debt is more than we can pay.我々の借金は我々の返済能力を超えている。
Please reply.お返事ください。
The proverb says that what is done cannot be undone.諺に、覆水盆に返らずと言う。
I didn't answer your letter, because I was busy.忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
Give me back the book after you have read it.その本を読んでしまったら返してくれよ。
I remember returning the book to the library.その本は図書館に返したのを覚えています。
We received an immediate answer to our letter.我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened.私はハチドリが驚くと裏返しにでも飛べるのを知らなかった。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
She was at a loss for an answer.彼女は返事に困った。
Lend money only to such as will repay it.お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。
Has the wash come back yet?洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She felt her heart turn over in her chest.彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
He sent an immediate reply to my telegram.彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
Her answer corresponds to my expectation.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Thanks for your reply.お返事ありがとう。
Give me a definite answer.はっきりした返事をください。
I'll bring the book back to you tomorrow.ご本は明日にお返しします。
I'll call you back.折り返し電話する。
I lent him some money, but he hasn't returned it yet.あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。
He will write an answer very soon.彼はすぐに返事を書くだろう。
Her reply is always as I expect.彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Finally, I have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
It's too late to turn back now.今引き返すには遅すぎる。
I wrote him a friendly reply.私は彼に親しみを込めた返事を書いた。
I must repay the debt.私は借金を返さなければならない。
Please write me a reply soon.すぐに返信をください。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I've got to remember to return this money to him.彼にお金を返すのを忘れないようにしないと。
When will you return the money to me?いつお金を返してくれますか。
The speaker swaggered into the lecture hall.演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
Were you to take it back?君はそれを取り返すはずでしたか。
Please give us your answer as soon as possible.出来るだけ早くお返事を下さい。
Did you take the book back to the library?その本を図書館へ返却しましたか。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
Someday I will repay him for looking down on me.いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。
I am looking forward to receiving your favorable answer.良い御返事をお待ちしております。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Carlos turned around.カルロスは振り返った。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
She answered my letter soon.彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。
She explained it over again.彼女はそれを繰り返し説明した。
He didn't try to answer her back.彼は彼女に言い返そうとはしなかった。
Not having got a reply, May wrote to Bill again.返事がこなかったので、メイはビルに再び手紙を書いた。
The girl staring back at me was angry.私を睨み返した少女は怒っていた。
My father is paying back a huge loan on our home.父は高額な家のローンを返済している。
The boy came back to life.少年は息を吹き返した。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Please respond.お返事ください。
Next time I see you, please give me your answer.今度会うとき返事をください。
It's an answer to her letter.それは彼女の手紙の返事だ。
Some books are worth reading over and over again.何度も繰り返して読む価値のある本もある。
I'll get even with you, if it takes me the rest of my life.一生かかっても、仕返ししてやるからな。
I presume that he has paid the money back.彼はお金を返したと思う。
I'll give you back the money tomorrow.お金は明日返すよ。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
I will give you an answer in a day or two.一両日中にお返事します。
When will this be returned to me?いつこれを返していただけますか。
I was revived by a glass of water.私は一杯の水で生き返った。
I still owe my brother the ten dollars that he lent me last week.先週弟に借りた10ドル、まだ返してないや。
My brother wore his shirt inside out.弟はシャツを裏返しに着ていた。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
I must answer her letter.私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
They hurried by without a glance.彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
He was at a loss for an answer.彼は返事に困った。
Please return what you have borrowed.借りたものは返してください。
Give the book back to me when you have done with it.その本を読み終えたら私に返してください。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
Old people look back on the past too much.老人は過去を振り返り過ぎです。
No merchandise can be returned.返品お断り。
I've called and called, but there's no answer.いくら呼んでも返事がない。
We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
His reply is no more than an excuse.彼の返事は実際は弁解にすぎない。
Please return the book when you have finished reading it.その本を読み終えたら返してください。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入退院を繰り返している。
I wrote to her last month.先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。
He delayed answering the letter.彼はその手紙の返事を書くのをのばした。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Did you return Tom's book?トムの本は返した?
His answer was a hard punch on the nose.彼の返報は鼻への強烈なパンチだった。
He lost no time in writing back to her.彼はすぐに彼女に返事を出した。
He stopped short and looked back.彼は急に立ち止まってふり返った。
She is constantly in and out of hospital.彼女は入院退院を繰り返している。
He made a firm resolution never to repeat it.彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License