Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。