Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。