Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。