Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。