Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。