Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".