Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。