Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。