Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。