UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Tom dislikes speaking in public.トムさんは公述するのは嫌いです。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License