In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".