UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
That is not what the narrative is about.それはその物語の述べるところではない。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License