I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".