The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I have nothing in particular to say about this situation.
この問題については私が特に述べることがない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.