Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。