Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。