The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".