Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。