Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。