UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License