UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License