The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.