Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。