Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.