UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I gave my carefully prepared speech.私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License