UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
She indicated her reasons to us.彼女は理由を簡単に述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License