UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
Express yourself as clearly as you can.できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
He said two or three words and left.彼は二言三言述べると行ってしまった。
He offered his congratulations on the happy occasion.そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He presented an argument for the war.彼は戦争に賛成する議論を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License