The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '述'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
He stated the importance of the education.
彼は教育の重要性を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.