I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
The secretary took dictation from her boss.
秘書はボスが口述するのを受けた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".