Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。