Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。