Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。