Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。