Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。