Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| I congratulated him on his success. | 私は彼に成功のお祝いを述べた。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| He gave a detailed description of the accident. | 彼はその事故のことをくわしく述べた。 | |
| Mike said a few words as a suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| As was mentioned before, this is my basic idea. | 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| She was merely stating a fact. | 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| He is not available at the moment. | これについてまず感じたことを述べます。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| Describe that accident in detail. | その事故を詳細に述べなさい。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He has the courage to speak up what he thinks right. | 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 | |
| I bade farewell to the guests. | 私は客に別れのあいさつを述べた。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| She told me about the evils of stealing. | 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 | |
| He said two or three words and left. | 彼は二言三言述べると行ってしまった。 | |
| He gave us his impression of the poem. | 彼はその詩の感想を述べた。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| His statement was based on the fact. | 彼の陳述は事実に基づいていた。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| She bade farewell to me. | 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| He clearly stated that point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Will you give us a statement? | 何か述べてくれませんか。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| She gave an address of welcome. | 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| The secretary took dictation from her boss. | 秘書はボスが口述するのを受けた。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| Please describe what occurred there. | そこで何が起こったか詳しく述べてください。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| I repeated his exact statement. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| I repeated exactly what he had said. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| Tom dislikes speaking in public. | トムさんは公述するのは嫌いです。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて述べた。 | |
| He was explicit on the point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |