Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。