Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。