UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He was explicit on the point.彼はその点をはっきり述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He clearly stated that point.彼はその点をはっきり述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty.しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I could not help but state my opinion.意見を述べずにはいられなかった。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.言語学は言語を記述しようとする学問である。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He set out his reasons clearly.彼はその理由をはっきりと述べた。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
She laid her ideas before her chief.彼女は主任に自分の考えを述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I congratulated him on his success.私は彼に成功のお祝いを述べた。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
They all agreed to a man that this statement was true.彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License