Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。