UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
State your case briefly.言い分を簡潔に述べよ。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He gave a bald statement of the facts.彼は事実をありのままに述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Mike said a few words by way of suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He would have his say on the subject.彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
She witnessed the truth of the statement.彼女はその陳述が真実であると証言した。
He said a few words by way of apology.彼は言い訳として二、三述べた。
He accurately described what happened there.彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
He mentioned it.彼はそれについて述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
He described the scene in detail.彼は、その光景を詳細に述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He derives his income from writing books.著述から収入を受けている。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The statement is not wholly true.その陳述は全くの真実とは限らない。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He gave a detailed description of the accident.彼はその事故のことをくわしく述べた。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Will you give us a statement?何か述べてくれませんか。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I will not presume to give an opinion.あえて意見を述べることはよしておこう。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She was merely stating a fact.彼女は事実を述べていたに過ぎない。
Let him have his say.彼に自分の意見を述べさせよ。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
I have nothing in particular to say about this problem.この問題については私が特に述べることがない。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He noted that the problem must be handled carefully.彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
He described his own experience.彼は自分の体験を述べた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
You will find it stated a few pages further on.君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Please describe what occurred there.そこで何が起こったか詳しく述べてください。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Can you show me any evidence for your statement?あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.私は、風景の美しさについて、述べた。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
Give your argument against going.行かない理由を述べなさい。
It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License