Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I have nothing in particular to say about this problem.
この問題については私が特に述べることがない。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".