He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
Her statement turned out to be false.
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
Express yourself as you please!
自由に意見を述べてください。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
He described the scene in detail.
彼は、その光景を詳細に述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She was merely stating a fact.
彼女は事実を述べていたに過ぎない。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".