Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。