Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。