Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She told me about the evils of stealing.
彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".