The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
All you have to do is to make a comment.
あなたは意見を述べさえすればよい。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".