Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。