Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。