Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。