Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。