The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
I was just going to express an opinion, when he cut in.
私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
Please describe what occurred there.
そこで何が起こったか詳しく述べてください。
I will not presume to give an opinion.
あえて意見を述べることはよしておこう。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".