Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
His statement was based on the fact.
彼の陳述は事実に基づいていた。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
She gave an address of welcome.
彼女が歓迎のあいさつを述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
I remarked on the beauty of the landscape.
私は、風景の美しさについて、述べた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He was closely occupied with his writing.
彼は著述に励んでいた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
You are at liberty to state your own views.
自由に意見を述べてください。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
Will you please make a specific statement?
明確な陳述をしていただけませんか。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He accurately described what happened there.
彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".