Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。