It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
I repeated exactly what he had said.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
Ask him to sketch out his plan.
彼に計画の概略を述べてもらおう。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
She laid her ideas before her chief.
彼女は主任に自分の考えを述べた。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
The proverb runs as follows.
ことわざには次のように述べてある。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I ventured to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
I could not help but state my opinion.
意見を述べずにはいられなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.