His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
He set out his reasons clearly.
彼はその理由をはっきりと述べた。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
He described exactly what happened.
彼は何が起こったのか正確に記述した。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.
彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
You will find it stated a few pages further on.
君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair.
その件について自分の意見を述べないわけには行かない。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I doubt the veracity of his statement.
彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".