Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I gave my carefully prepared speech. 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。