UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '述'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
His statement corresponded to what actually took place.彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Tom dictated a letter to his secretary.トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
The person whose name was on the passport was described with words.パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
I repeated his exact statement.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
You are at liberty to state your own views.自由に意見を述べてください。
The pilot described the scene in detail.パイロットはその光景を詳細に述べた。
Do you believe the witness's statement?あなたはその証人の陳述を信じますか。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Will you please make a specific statement?明瞭な陳述をしていただけませんか。
Express yourself as you please!自由に意見を述べてください。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I ventured to say my opinion at the conference.私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
He has the courage to speak up what he thinks right.彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
The old woman extended a loving hand to the children.老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
He described exactly what happened.彼は何が起こったのか正確に記述した。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
I repeated what he said exactly as he had said it.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.この問題については私が特に述べることがない。
The reason why we cannot support his view will be given below.なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
I repeated exactly what he had said.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave witness to the truth of my statement.彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
You should be more discreet in expressing yourself in public.人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The chairman would only make her comments off the record.議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
He expressed his opinion in a few words.彼はことば少なに自分の意見を述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
He dictated several letters to his secretary.彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
I began to doubt the accuracy of his statement.私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I accept the statement as true.私はその陳述を真実と認める。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
She gave an address of welcome.彼女が歓迎のあいさつを述べた。
My boss dictated a letter for his secretary to type.上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He remarked on the topic.彼はその話題について述べた。
Describe that accident in detail.その事故を詳細に述べなさい。
Let me give you my personal opinion.私個人の見解を述べさせて下さい。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He disputed my statement.彼は私の陳述に反論した。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
He made a few conventional remarks about the event.彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
You must state the fact as it is.君はその事実をありのまま述べなければならない。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Her statement turned out to be false.彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I have nothing in particular to say about this situation.この問題については私が特に述べることがない。
He was closely occupied with his writing.彼は著述に励んでいた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
As was mentioned before, this is my basic idea.前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He stated the importance of the education.彼は教育の重要性を述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
The party leader rattled on at great length about future policies.党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
Will you please make a specific statement?明確な陳述をしていただけませんか。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
He commented that the economy was likely to get better.彼は景気は良くなりそうだと述べた。
I congratulated him on the birth of his son.私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
The secretary took dictation from her boss.秘書はボスが口述するのを受けた。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
In his speech he dwelt on the importance of education.彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
I repeated what he said word for word.私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I doubt the veracity of his statement.彼の供述の真実性は疑わしいと思う。
She told me about the evils of stealing.彼女は窃盗の害悪について私に述べた。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Please confine yourself to a short comment.手短に意見を述べてください。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
The proverb runs as follows.ことわざには次のように述べてある。
Ask him to sketch out his plan.彼に計画の概略を述べてもらおう。
We elaborated on our study plan.我々は研究計画を詳しく述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License