I was asked to make a few remarks on energy conservation.
エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
He mentioned it.
彼はそれについて述べた。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
Linguistics is the discipline which aims to describe language.
言語学は言語を記述しようとする学問である。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
My boss dictated a letter for his secretary to type.
上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He remarked on the topic.
彼はその話題について述べた。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.
大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
He dictated several letters to his secretary.
彼は何通かの手紙を秘書に口述した。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He mentioned a book the title of which I can't remember now.
彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。
I gave my carefully prepared speech.
私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
Will you give us a statement?
何か述べてくれませんか。
I repeated his exact statement.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Tom dislikes speaking in public.
トムさんは公述するのは嫌いです。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
He expressed himself clearly.
彼は思うことをはっきり述べた。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Describe that accident in detail.
その事故を詳細に述べなさい。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He gave a bald statement of the facts.
彼は事実をありのままに述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.