Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I will not presume to give an opinion. あえて意見を述べることはよしておこう。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。