Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。