Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I repeated exactly what he had said. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。