Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 Tom dictated a letter to his secretary. トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。 Express yourself as clearly as you can. できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 Please describe what occurred there. そこで何が起こったか詳しく述べてください。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。