Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dictated several letters to his secretary. 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You must state the fact as it is. 君はその事実をありのまま述べなければならない。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 His statement was based on the fact. 彼の陳述は事実に基づいていた。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 He described exactly what happened. 彼は何が起こったのか正確に記述した。 I have nothing in particular to say about this problem. この問題については私が特に述べることがない。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 He would have his say on the subject. 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 That is not what the narrative is about. それはその物語の述べるところではない。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 She was merely stating a fact. 彼女は事実を述べていたに過ぎない。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I have nothing in particular to say about this situation. この問題については私が特に述べることがない。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。