Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should be more discreet in expressing yourself in public. 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 My boss dictated a letter for his secretary to type. 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 It is difficult to express one's thoughts in English. 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 I accept the statement as true. 私はその陳述を真実と認める。 Tom dislikes speaking in public. トムさんは公述するのは嫌いです。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 We elaborated on our study plan. 我々は研究計画を詳しく述べた。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 He presented an argument for the war. 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 He gave a detailed description of the accident. 彼はその事故のことをくわしく述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 He was explicit on the point. 彼はその点をはっきり述べた。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 I was just going to express an opinion, when he cut in. 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 Mike said a few words by way of suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 He did not give his opinion on that question. 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I could not help but state my opinion. 意見を述べずにはいられなかった。 You will find it stated a few pages further on. 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 Let me give you my personal opinion. 私個人の見解を述べさせて下さい。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 The chairman would only make her comments off the record. 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 His statement corresponded to what actually took place. 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 He mentioned it. 彼はそれについて述べた。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 I remarked on the beauty of the landscape. 私は、風景の美しさについて、述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。