Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He mentioned a book the title of which I can't remember now. | 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 | |
| He gave a detailed description of the accident. | 彼はその事故のことをくわしく述べた。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| He has the courage to speak up what he thinks right. | 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| I repeated what he said exactly as he had said it. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| His statement was based on the fact. | 彼の陳述は事実に基づいていた。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| I congratulated him on his success. | 私は彼に成功のお祝いを述べた。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| He said two or three words and left. | 彼は二言三言述べると行ってしまった。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing. | 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| He made a few remarks on the book. | 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| He was closely occupied with his writing. | 彼は著述に励んでいた。 | |
| He offered his congratulations on the happy occasion. | そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 | |
| It is difficult to express one's thoughts in English. | 英語で自分の考えを述べるのは難しい。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| He was explicit on the point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| Describe that accident in detail. | その事故を詳細に述べなさい。 | |
| She told me about the evils of stealing. | 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| She bade farewell to me. | 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| Can you show me any evidence for your statement? | あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| He said a few words by way of apology. | 彼は言い訳として二、三述べた。 | |
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| The chairman would only make her comments off the record. | 議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| I repeated his exact statement. | 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. | 同僚を代表して謝辞を述べます。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| He disputed my statement. | 彼は私の陳述に反論した。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて述べた。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Do you believe the witness's statement? | あなたはその証人の陳述を信じますか。 | |
| She expressed her sentiments on the war. | 彼女は戦争について所感を述べた。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |