Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He derives his income from writing books. 著述から収入を受けている。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 He gave a bald statement of the facts. 彼は事実をありのままに述べた。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 He clearly stated that point. 彼はその点をはっきり述べた。 I was asked to make a few remarks on energy conservation. エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 You are at liberty to state your own views. 自由に意見を述べてください。 He offered his congratulations on the happy occasion. そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。 She told me about the evils of stealing. 彼女は窃盗の害悪について私に述べた。 Please confine yourself to a short comment. 手短に意見を述べてください。 He commented that the economy was likely to get better. 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 I began to doubt the accuracy of his statement. 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 The old woman extended a loving hand to the children. 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 Will you give us a statement? 何か述べてくれませんか。 Our teacher dwelt on the importance of punctuality. 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 I congratulated him on the birth of his son. 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 As was mentioned before, this is my basic idea. 前に述べたように、これが私の基本的な考えです。 She expressed her sentiments on the war. 彼女は戦争について所感を述べた。 She gave an address of welcome. 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 Mike said a few words as a suggestion. マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The proverb runs as follows. ことわざには次のように述べてある。 The person whose name was on the passport was described with words. パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 I congratulated him on his success. 私は彼に成功のお祝いを述べた。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He remarked on the topic. 彼はその話題について述べた。 In the introduction, the author is stating as follows. 序文で著者は次のように述べている。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Describe that accident in detail. その事故を詳細に述べなさい。 Ask him to sketch out his plan. 彼に計画の概略を述べてもらおう。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 He accurately described what happened there. 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He noted that the problem must be handled carefully. 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 All you have to do is to make a comment. あなたは意見を述べさえすればよい。 I repeated what he said word for word. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 He mentioned a book the title of which I can't remember now. 彼は私が今、その書名を思い出せない本について述べた。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 He was closely occupied with his writing. 彼は著述に励んでいた。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 Will you please make a specific statement? 明確な陳述をしていただけませんか。 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 He expressed himself clearly. 彼は思うことをはっきり述べた。 I have nothing particular to mention with regard to the affair. この問題については私が特に述べることがない。 Let him have his say. 彼に自分の意見を述べさせよ。 The pilot described the scene in detail. パイロットはその光景を詳細に述べた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 Deeply moved, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 He has the courage to speak up what he thinks right. 彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。 Will you please make a specific statement? 明瞭な陳述をしていただけませんか。 He described the scene in detail. 彼は、その光景を詳細に述べた。 He stated the importance of the education. 彼は教育の重要性を述べた。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 He disputed my statement. 彼は私の陳述に反論した。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 I repeated his exact statement. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I repeated what he said exactly as he had said it. 私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。 Do you believe the witness's statement? あなたはその証人の陳述を信じますか。