He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
He presented an argument for the war.
彼は戦争に賛成する議論を述べた。
He offered his congratulations on the happy occasion.
そのめでたいときに当たり彼は祝辞を述べた。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
The reporter elaborated on the method of his investigation.
報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
Let me give you my personal opinion.
私個人の見解を述べさせて下さい。
He gave witness to the truth of my statement.
彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。
He gave a detailed description of the accident.
彼はその事故のことをくわしく述べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He commented that the economy was likely to get better.
彼は景気は良くなりそうだと述べた。
His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
He disputed my statement.
彼は私の陳述に反論した。
In the introduction, the author is stating as follows.
序文で著者は次のように述べている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
You must state the fact as it is.
君はその事実をありのまま述べなければならない。
Everyone has a right to say what he thinks.
みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
I repeated what he said word for word.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。
Do you believe the witness's statement?
あなたはその証人の陳述を信じますか。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I repeated what he said exactly as he had said it.
私は彼の述べたことをそっくりそのまま返した。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Each student has expressed his opinion.
学生はめいめい自分の意見を述べた。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
He has the courage to speak up what he thinks right.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Will you please make a specific statement?
明瞭な陳述をしていただけませんか。
He clearly stated that point.
彼はその点をはっきり述べた。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
I congratulated him on his success.
私は彼に成功のお祝いを述べた。
That is not what the narrative is about.
それはその物語の述べるところではない。
He noted that the problem must be handled carefully.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He said two or three words and left.
彼は二言三言述べると行ってしまった。
State your case briefly.
言い分を簡潔に述べよ。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
Mike said a few words as a suggestion.
マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.