Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |