I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
We lost our way and did not know what to do.
私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。
Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。
I lost my way here last week.
私は先週ここで道に迷った。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
The prince was lost in the woods.
王子は森で道に迷った。
I got lost in the snow.
雪の中で道に迷ってしまった。
They all looked for the lost child.
彼らはみんなで迷子を探した。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
A lost child was sobbing at the police box.
迷子の子が交番でしくしく泣いていた。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
He gets lost wherever he goes.
彼はどこへ行っても道に迷う。
Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
The villagers went in search of the missing child.
村人たちは迷子を捜しに出た。
Never make a nuisance of yourself.
迷惑にならないようにしなさい。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower.
道に迷った上に、雨にまで降られた。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。
I got lost.
道に迷ってしまいました。
She wanted to return home, but she got lost.
うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada.
留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。
One day I was lost in London.
ある日私はロンドンで道に迷った。
We got lost in the fog.
私達は霧の中で迷った。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
I hope this will not inconvenience you too much.
あまり迷惑がかからないことを祈ります。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
I'm doubtful about what I ought to do.
何をすべきか私は迷っている。
Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again.
明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
Why did you get lost in the woods?
なぜ森の中で道に迷ったのか。
I finally found my way out of the confusing maze.
やっとややこしい迷路の外に出られた。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"