Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |