Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He got lost while walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 He lost his way in the woods. 彼は森で道に迷った。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 You still believe that superstition about cutting your nails at night? 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 I got lost. 道に迷ってしまいました。 She lost her way and on top of that it began to rain. 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 I'm doubtful about what I ought to do. 何をすべきか私は迷っている。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 Many are lost sheep at times. 時として多くの人が、迷える羊となる。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 She wondered which door to open. どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 A lost child was sobbing at the police box. 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 I lost my way and, what was worse, it began to rain. 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 He gets lost wherever he goes. 彼はどこへ行っても道に迷う。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 I lost my way in the woods. 私は森で道に迷った。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 I was lost. 迷っていた。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 They all searched for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 The man lost his way in the woods. その男の人は森の中で道に迷いました。 We carried a map with us in case we should lose our way. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 He got lost on his way to the village. 彼はその村に行く途中で道に迷った。 The villagers went in search of the missing child. 村人たちは迷子を捜しに出た。 Excuse me, I'm lost. すみません、道に迷ってしまいました。 I am of two minds about which to choose. どちらを選ぼうか私は迷っている。 He was at a loss as to which faculty to choose. 学部の選択で迷った。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 He got lost in the park. その子は公園で迷子になった。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 Have fun, but don't get lost. 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 No matter where I go, I get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 You'll get lost. 迷子になってしまいますよ。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 He got lost in the city. 彼は町で道に迷った。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 I got lost in the forest. 私はもりの中で道に迷った。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 They all sought for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 Are you lost? あなたは道に迷って困りましたか?? The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の北のはずれは路地の迷路である。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 Yesterday we went into a huge maze. 昨日大きな迷路に入りました。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。