Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 He was at a loss as to which faculty to choose. 学部の選択で迷った。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 He lost his way in the woods. 森の中で彼は道に迷った。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 Many are lost sheep at times. 時として多くの人が、迷える羊となる。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 I finally found my way out of the confusing maze. やっとややこしい迷路の外に出られた。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 His son was lost in the town. 彼の息子は街で道に迷った。 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 She searched about for her lost boy. 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 I've been wandering around. フラフラ迷っていたんだ。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 You'll get lost. 迷子になってしまいますよ。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 We lost our way in the woods. 私たちは森の中で道に迷った。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 What tempted him to propose to her? 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? Take a map with you in case you get lost. 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 If it had not been for the map, I would have lost my way. もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 Without the map, he would have gotten lost. その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 I got lost in the forest. 私はもりの中で道に迷った。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 He got lost in the course of walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 I got lost trying to find the library. 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 We got lost in the snow. 私達は雪の中で道に迷った。 Between sobs, that lost girl said her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 The man lost his way in the woods. その男の人は森の中で道に迷いました。 I'm lost. Could you direct me to the station? 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I have no faith in a silly superstition. 私は愚かな迷信など信じない。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 This superstition still lingers on among them. その迷信は彼らの間で今なお残っている。 He was fascinated with her beauty. 彼女の色香に迷った。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 He got lost in the city. 彼は町で道に迷った。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 She denied John's having helped the lost boy. 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 I was roaming over the mountains all through the night. 一晩中山中をさ迷った。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 I got lost. 道に迷ってしまいました。 No matter where I go, I get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 He might have lost his way. ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 The prince was lost in the woods. 王子は森で道に迷った。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 They lost their way in the mountain. 彼らは山で道に迷った。 It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Between sobs, that lost girl said her name. めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。 Wherever I may go, I will get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 He got lost on his way to the village. 彼はその村に行く途中で道に迷った。