Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |