Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| I can't decide where to eat lunch. | どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 | |
| I helped the boy who got lost in the department store. | 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |