Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
She went in search of her lost child.
彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
No matter where I go, I get lost.
私はどこへいっても迷子になる。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The lost boy held out until the rescue team came.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
Work quietly lest you disturb others.
他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
But they never lose their way.
しかし彼らは道に迷いません。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I lost my way in the woods.
私は森で道に迷った。
Sometimes she was careless enough to lose her way.
時々彼女は不注意にも道に迷いました。
Did the old man get lost in the forest?
その老人は森の中で道に迷ったのですか。
Are you lost?
道に迷ったんですか。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
He was at a loss which way to take.
彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
Yesterday we went into a huge maze.
昨日大きな迷路に入りました。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
When traveling, it is easy to get lost.
旅先では迷子になりやすい。
It was near the river that I lost my way.
私が道に迷ったのは川の近くだった。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
I got lost in the snow.
雪の中で道に迷ってしまった。
I am afraid she may have lost her way.
彼女は道に迷ったかもしれない。
Take a map with you in case you get lost.
道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。
I've been wandering around.
フラフラ迷っていたんだ。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
Take a map with you in case you get lost.
道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。
I'm lost. Could you direct me to the station?
道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。
I was lost in the crowd.
私は人ごみの中で道に迷った。
Are you lost?
道に迷っているんですか。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
Between sobs, that lost girl said her name.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
I finally found my way out of the confusing maze.
やっとややこしい迷路の外に出られた。
We got lost in the snow.
私達は雪の中で道に迷った。
I got lost in the forest.
私はもりの中で道に迷った。
You don't want to get lost, so take your mother's hand.
迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
She went astray in the woods.
彼女は森で道に迷ってしまった。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
She lost her way.
彼女は道に迷った。
She denied John's having helped the lost boy.
彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。
They lost their way in the mountain.
彼らは山で道に迷った。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
The poor girl lost her way in the dark woods.
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
He was fascinated with her beauty.
彼女の色香に迷った。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
But I'll never be defeated, never lose my way.
僕は決して負けません一糸の迷いもありません。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.