Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |