We are looking for the boy and the dog that are lost.
私たちは迷子になった少年と犬を探している。
I was roaming over the mountains all through the night.
一晩中山中をさ迷った。
She went astray in the woods.
彼女は森で道に迷ってしまった。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I wonder what happened to that lost child.
あの迷子の子供はどうなったのかしら。
Are you lost?
道に迷っているんですか。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Between sobs, that lost girl said her name.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
She lost her way.
彼女は道に迷った。
When traveling, it is easy to get lost.
旅先では迷子になりやすい。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
You still believe that superstition about cutting your nails at night?
夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの?
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
The identity of the lost child was confirmed by its clothes.
衣服からその迷子の身元が確認された。
He lost his way in the woods.
彼は森の中で迷った。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
She searched about for her lost boy.
彼女は迷子になった男の子を探しまわった。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.