Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 They all searched for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 He lost his way in the woods. 彼は森で迷った。 No matter where I go, I get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I wonder what happened to that lost child. あの迷子の子供はどうなったのかしら。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! Between sobs, that lost girl said her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 I was lost in the crowd. 私は人ごみの中で道に迷った。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 One day I was lost in London. ある日私はロンドンで道に迷った。 I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 She lost her way. 彼女は道に迷った。 Yesterday we went into a huge maze. 昨日大きな迷路に入りました。 If it had not been for the map, I would have lost my way. もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 They all sought for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 We carried a map with us in case we got lost. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 He got lost in the city. 彼は町で道に迷った。 It seems that we have lost our way. 私達は道に迷ってしまったようだ。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 He was at a loss as to which faculty to choose. 学部の選択で迷った。 I'm not sure what I should do. 何をすべきか私は迷っている。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 I am of two minds about which to choose. どちらを選ぼうか私は迷っている。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 A lost child was sobbing at the police box. 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 Why did you get lost in the woods? なぜ森の中で道に迷ったのか。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 Between sobs, that lost girl said her name. めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 Without the map, he would have gotten lost. その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 What tempted him to propose to her? 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? The stray girl sobbed her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 I hesitated about which road to take. どの道を行くか迷った。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 She wondered which door to open. どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 Wherever I may go, I will get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 Are you lost? 道に迷ったんですか。 I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 He was fascinated with her beauty. 彼女の色香に迷った。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。