Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |