I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
The man lost his way in the woods.
その男の人は森で道に迷いました。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
It seems that we have lost our way.
私達は道に迷ってしまったようだ。
We searched the woods for the missing child.
迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。
Excuse me, I'm lost.
すみません、道に迷ってしまいました。
If we hadn't lost our way, we would have been here sooner.
私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。
I'm not sure what I should do.
何をすべきか私は迷っている。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
They lost their way in the mountain.
彼らは山で道に迷った。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
One day I was lost in London.
ある日私はロンドンで道に迷った。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
In New York I lost my way.
ニューヨークで道に迷った。
The identity of the lost child was confirmed by its clothes.
衣服からその迷子の身元が確認された。
I got lost.
道に迷ってしまいました。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I hesitated about which road to take.
どの道を行くか迷った。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
He got lost in the city.
彼はその街で道に迷った。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
I wonder what happened to that lost child.
あの迷子の子供はどうなったのかしら。
If you lose your way, ask a policeman.
道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。
One day, Natsume Soseki was lost in London.
ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
We lost our way in the woods.
私たちは森の中で道に迷った。
I have no faith in a silly superstition.
私は愚かな迷信など信じない。
The lost boy held out until the rescue team came.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。
I am afraid she may have lost her way.
彼女は道に迷ったかもしれない。
He was at a loss which way to take.
彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
He might have lost his way.
ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。
Are you lost?
あなたは道に迷って困りましたか??
The man lost his way in the woods.
その男の人は森の中で道に迷いました。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
The prince was lost in the woods.
王子は森で道に迷った。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
They all sought for the lost child.
彼らはみんなで迷子を探した。
We thought we would write out the directions, in case you got lost.
君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
But they never lose their way.
しかし彼らは道に迷いません。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。
We got lost in the fog.
私たちは霧の中で迷子になった。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.