Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| I helped the boy who got lost in the department store. | 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |