I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
He got lost in the city.
彼は町で道に迷った。
He was at a loss as to which faculty to choose.
学部の選択で迷った。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She always gets lost.
彼女はいつも迷子になる。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
Who has found a lost dog?
誰が迷子の犬を見つけたのですか。
One day I was lost in London.
ある日私はロンドンで道に迷った。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
We searched the woods for the missing child.
迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の北のはずれは路地の迷路である。
I have no faith in a silly superstition.
私は愚かな迷信など信じない。
We are looking for the boy and the dog that are lost.
私たちは迷子になった少年と犬を探している。
He got lost in the park.
その子は公園で迷子になった。
It seems that we have lost our way.
私達は道に迷ってしまったようだ。
He is, as it were, a stray sheep.
彼は、いわば迷える子羊だ。
The stray girl sobbed her name.
迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
He got lost in the course of walking in the woods.
彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
No matter where I go, I get lost.
私はどこへいっても迷子になる。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
We got lost in the snow.
私達は雪の中で道に迷った。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
I lost my way in the woods.
私は森で道に迷った。
Why did you get lost in the woods?
なぜ森の中で道に迷ったのか。
They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago.
彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。
He might have lost his way.
ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。
What tempted him to propose to her?
彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか?
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
He was at a loss which way to take.
彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
She went astray in the woods.
彼女は森で道に迷ってしまった。
In New York I lost my way.
ニューヨークで道に迷った。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Without the map, he would have gotten lost.
その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。
I seem to be lost.
道に迷ったようだ。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
She lost her way and on top of that it began to rain.
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
Did the old man get lost in the forest?
その老人は森の中で道に迷ったのですか。
I got lost, and to make matter worse, it began to rain.
私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。
I finally found my way out of the confusing maze.
やっとややこしい迷路の外に出られた。
Between sobs, that lost girl said her name.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
We lost our way and did not know what to do.
私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
He got lost while walking in the woods.
彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。
Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。
He may have lost his way.
彼は道に迷ったのかもしれない。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"