Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |