Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |