A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
She lost her way and on top of that it began to rain.
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
The lost boy held out until the rescue team came.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
The boy lost his way in the forest.
その少年は森の中で道に迷った。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I was afraid of getting lost in the dark.
暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
The poor girl lost her way in the dark woods.
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
A lost child was sobbing at the police box.
迷子の子が交番でしくしく泣いていた。
I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada.
留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。
Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
You still believe that superstition about cutting your nails at night?
夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの?
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
No matter where I go, I get lost.
どこへ行くにしても私は道に迷う。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
I was roaming over the mountains all through the night.
一晩中山中をさ迷った。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
This superstition still lingers on among them.
その迷信は彼らの間で今なお残っている。
Many are lost sheep at times.
時として多くの人が、迷える羊となる。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。
He is, as it were, a stray sheep.
彼は、いわば迷える子羊だ。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
She lost her way.
彼女は道に迷った。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
He may have lost his way.
彼は道に迷ったのかもしれない。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
He was at a loss as to which faculty to choose.
学部の選択で迷った。
When traveling, it is easy to get lost.
旅先では迷子になりやすい。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"