Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |