Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |