To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
No matter how hard he tried, he could not get out of the maze.
どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。
They carried a map with them in case they should lose their way.
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
I am afraid she may have lost her way.
彼女は道に迷ったかもしれない。
Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
The lost boy held out until the rescue team came.
迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
But they never lose their way.
しかし彼らは道に迷いません。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
I wonder what happened to that lost child.
あの迷子の子供はどうなったのかしら。
Lots of superstitions are still believed in.
多くの迷信がまだ信じられている。
I do not want to cause you any trouble.
あなたに迷惑をかけたくありません。
"Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom."
「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」
We searched the woods for the missing child.
迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。
Wherever I may go, I will get lost.
私はどこへいっても迷子になる。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
He got lost in the city.
彼は町で道に迷った。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
We got lost in the snow.
私達は雪の中で道に迷った。
I sincerely regret having caused you such an inconvenience.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。
He got lost while he was walking in the woods.
彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
Take a map with you in case you get lost.
道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.