Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 We are looking for the boy and the dog that are lost. 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 He got lost in the park. その子は公園で迷子になった。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 Yesterday we went into a huge maze. 昨日大きな迷路に入りました。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 You'll get lost. 迷子になってしまいますよ。 Between sobs, that lost girl said her name. めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 I'm doubtful about what I ought to do. 何をすべきか私は迷っている。 One day I was lost in London. ある日私はロンドンで道に迷った。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 We got lost in the snow. 私達は雪の中で道に迷った。 I lost my way and, what was worse, it began to rain. 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 They lost their way in the mountain. 彼らは山で道に迷った。 It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 The villagers went in search of the missing child. 村人たちは迷子を捜しに出た。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 He was fascinated with her beauty. 彼女の色香に迷った。 She wondered which door to open. どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 It seems that we have lost our way. 私達は道に迷ってしまったようだ。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 But they never lose their way. しかし彼らは道に迷いません。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 The prince was lost in the woods. 王子は森で道に迷った。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 When traveling, it is easy to get lost. 旅先では迷子になりやすい。 No matter where I go, I get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 Are you lost? あなたは道に迷って困りましたか?? I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 Are you lost? 道に迷ったんですか。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 We searched the woods for the missing child. 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 If it had not been for the map, I would have lost my way. もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 They all looked for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. 道に迷った上に、雨にまで降られた。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 He might have lost his way. ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 His son was lost in the town. 彼の息子は街で道に迷った。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 He lost his way in the woods. 森の中で彼は道に迷った。 Many are lost sheep at times. 時として多くの人が、迷える羊となる。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 Have fun, but don't get lost. 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。