Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 He lost his way in the woods. 彼は森で道に迷った。 It seems that we have lost our way. 私達は道に迷ってしまったようだ。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 Are you lost? 道に迷っているんですか。 I helped the boy who got lost in the department store. 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 We got lost in the snow. 私達は雪の中で道に迷った。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 I was afraid of getting lost in the dark. 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 He was fascinated with her beauty. 彼女の色香に迷った。 I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 She lost her way and on top of that it began to rain. 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 I got lost trying to find the library. 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 I lost my way here last week. 私は先週ここで道に迷った。 I seem to be lost. 道に迷ったようだ。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の北のはずれは路地の迷路である。 The stray girl sobbed her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 They all searched for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 I got lost when I visited you for the first time. はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 The prince was lost in the woods. 王子は森で道に迷った。 He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 He got lost in the park. その子は公園で迷子になった。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。 If you lose your way, ask a policeman. 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 We carried a map with us in case we should lose our way. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 They all looked for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I'm lost. Could you direct me to the station? 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 I got lost. 道に迷ってしまいました。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 He got lost while walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 We lost our way in the woods. 私たちは森の中で道に迷った。 He was at a loss as to which faculty to choose. 学部の選択で迷った。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 Wherever I may go, I will get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 Are you lost? 道に迷ったんですか。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 I finally found my way out of the confusing maze. やっとややこしい迷路の外に出られた。 I hesitated about which road to take. どの道を行くか迷った。 I wonder what happened to that lost child. あの迷子の子供はどうなったのかしら。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。