They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
She wondered whether she should let him go or not.
彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。
I'm lost. Could you direct me to the station?
道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。
Sometimes she was careless enough to lose her way.
時々彼女は不注意にも道に迷いました。
I found a lost cat for which its owner had been searching.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble.
あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
He got lost in the park.
その子は公園で迷子になった。
The child annoyed him with questions.
子供は彼が質問で迷惑した。
He was at a loss which way to take.
彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。
Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。
I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow.
私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
He gets lost wherever he goes.
彼はどこへ行っても道に迷う。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
I'm very sorry to have troubled you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。
The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
We carried a map with us in case we got lost.
道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。
We lost our way and did not know what to do.
私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。
It seems that we have lost our way.
私達は道に迷ってしまったようだ。
His brother was lost in the town.
彼の弟は町で道に迷った。
I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
They carried a map with them in case they should lose their way.
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
He lost his way in the woods.
彼は森で迷った。
Between sobs, that lost girl said her name.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
I'm doubtful about what I ought to do.
何をすべきか私は迷っている。
One day I was lost in London.
ある日私はロンドンで道に迷った。
I helped the boy who got lost in the department store.
私はデパートで迷子になった少年を助けた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
The prince was lost in the woods.
王子は森で道に迷った。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Lots of superstitions are still believed in.
多くの迷信がまだ信じられている。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
You'll get lost.
迷子になってしまいますよ。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
I was lost in the crowd.
私は人ごみの中で道に迷った。
I was lost.
迷っていた。
I hesitated about which road to take.
どの道を行くか迷った。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
Many are lost sheep at times.
時として多くの人が、迷える羊となる。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてすみません。
"Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom."
「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.