Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Without the map, he would have gotten lost. | その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |