I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow.
私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。
If you lose your way, ask a policeman.
道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
He is, as it were, a stray sheep.
彼は、いわば迷える子羊だ。
Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time.
お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
We found that we had lost our way.
我々は道に迷った事を知った。
I'm lost. Could you direct me to the station?
道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
Without the map, he would have gotten lost.
その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。
He got lost in the city.
彼は町で道に迷った。
This superstition still lingers on among them.
その迷信は彼らの間で今なお残っている。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
Excuse me, I'm lost.
すみません、道に迷ってしまいました。
He got lost in the park.
その子は公園で迷子になった。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
They all sought for the lost child.
彼らはみんなで迷子を探した。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
The boy lost his way in the forest.
その少年は森の中で道に迷った。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
In New York I lost my way.
ニューヨークで道に迷った。
I should like to call on you this evening.
もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。
I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
The stray girl sobbed her name.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
She lost her way and on top of that it began to rain.
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
The stray girl sobbed her name.
迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。
I got lost when I visited you for the first time.
はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。
Yesterday we went into a huge maze.
昨日大きな迷路に入りました。
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。
They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago.
彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。
His brother was lost in the town.
彼の弟は町で道に迷った。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.