Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は街で道に迷った。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |