Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 The villagers went in search of the missing child. 村人たちは迷子を捜しに出た。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 I was lost in the crowd. 私は人ごみの中で道に迷った。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 She always gets lost. 彼女はいつも迷子になる。 If you lose your way, ask a policeman. 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 One day I was lost in London. ある日私はロンドンで道に迷った。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 If it had not been for the map, I would have lost my way. もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の北のはずれは路地の迷路である。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 We got lost in the fog. 私達は霧の中で迷った。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 He gets lost wherever he goes. 彼はどこへ行っても道に迷う。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 She searched about for her lost boy. 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 I was lost. 迷っていた。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 We carried a map with us in case we should lose our way. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 He got lost in the course of walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 The man lost his way in the woods. その男の人は森の中で道に迷いました。 I hesitated about which road to take. どの道を行くか迷った。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 He lost his way in Shinjuku Station. 彼は新宿駅で道に迷った。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で迷子になった。 I have no faith in a silly superstition. 私は愚かな迷信など信じない。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Between sobs, that lost girl said her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 We got lost in the snow. 私達は雪の中で道に迷った。 I got lost when I visited you for the first time. はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 I'm lost. Could you direct me to the station? 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? I was afraid of getting lost in the dark. 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 Are you lost? 道に迷っているんですか。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 No matter where I go, I get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 This superstition still lingers on among them. その迷信は彼らの間で今なお残っている。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 Lots of superstitions are still believed in. 多くの迷信がまだ信じられている。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 They all looked for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。