Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| I helped the boy who got lost in the department store. | 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |