Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| Who was that troublesome man? | あの迷惑な人は、誰だったのですか。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |