Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? | 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |