I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada.
留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
We are looking for the boy and the dog that are lost.
私たちは迷子になった少年と犬を探している。
He is, as it were, a stray sheep.
彼は、いわば迷える子羊だ。
I helped the boy who got lost in the department store.
私はデパートで迷子になった少年を助けた。
They carried a map with them in case they should lose their way.
道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I can't decide where to eat lunch.
どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。
But they never lose their way.
しかし彼らは道に迷いません。
I'm lost. Could you direct me to the station?
道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。
If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost.
もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。
I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
Seeing his mother, the lost child burst into tears.
迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
What tempted him to propose to her?
彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか?
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower.
道に迷った上に、雨にまで降られた。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
I found a lost cat for which its owner had been searching.
私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He might have lost his way.
ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
We went astray in the woods.
我々は森の中で道に迷った。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
We lost our way in the woods.
私たちは森の中で道に迷った。
I had no idea it would put you to so much trouble.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
We got lost in the fog.
私たちは霧の中で道に迷ってしまった。
Have fun, but don't get lost.
楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。
She denied John's having helped the lost boy.
彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。
He got lost in the city.
彼は町で道に迷った。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Lots of superstitions are still believed in.
多くの迷信がまだ信じられている。
Between sobs, that lost girl said her name.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
That's too much of a good thing.
それは有難迷惑なことだ。
One day, Natsume Soseki was lost in London.
ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"