He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
He lost his way in the woods.
彼は森で道に迷った。
Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。
The boy lost his way in the forest.
その少年は森の中で道に迷った。
Excuse me, I'm lost.
すみません、道に迷ってしまいました。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
He got lost in the course of walking in the woods.
彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
We carried a map with us in case we should lose our way.
道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。
Chicken pox is an itchy nuisance for kids.
みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。
Will it bother you if I turn on the radio?
ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere.
ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
Many are lost sheep at times.
時として多くの人が、迷える羊となる。
Losing the way, he chose the road at random.
道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
I lost my way in the crowded street.
混雑していたので道に迷った。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
No matter where I go, I get lost.
どこへ行くにしても私は道に迷う。
He lost his way in Shinjuku Station.
彼は新宿駅で道に迷った。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
If we hadn't lost our way, we would have been here sooner.
私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。
I'm sorry to cause you all this trouble.
こんなに迷惑をかけてすいません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.
ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
I got lost, and to make matter worse, it began to rain.
私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。
Seeing his mother, the lost child burst into tears.
迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。
I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。
They all searched for the lost child.
彼らはみんなで迷子を探した。
Without the map, he would have gotten lost.
その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。
He got lost in the city.
彼はその街で道に迷った。
He is always giving people a lot of trouble.
彼はいつも人に迷惑をかけている。
She went astray in the woods.
彼女は森で道に迷ってしまった。
I got lost trying to find the library.
図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
It grew dark, and what was worse, we lost our way.
暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。
He might have lost his way.
ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。
The poor girl lost her way in the dark woods.
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.