She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way.
彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。
His son troubled him most.
彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
We got lost in the fog.
私たちは霧の中で道に迷ってしまった。
We carried a map with us in case we got lost.
道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He was at a loss which way to take.
彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。
He gets lost wherever he goes.
彼はどこへ行っても道に迷う。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
He got lost while walking in the woods.
彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
I have gotten him into trouble.
僕は彼に迷惑をかけてしまった。
He gave us quite a lot of trouble.
彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。
A lost child was sobbing at the police box.
迷子の子が交番でしくしく泣いていた。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
No matter where I go, I get lost.
どこへ行くにしても私は道に迷う。
Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。
She searched about for her lost boy.
彼女は迷子になった男の子を探しまわった。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
I lost my way and, what was worse, it began to rain.
私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
What tempted him to propose to her?
彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか?
I don't want to get you into trouble.
私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
He may have lost his way.
彼は道に迷ったのかもしれない。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
The poor girl lost her way in the dark woods.
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
We got lost in the fog.
私たちは霧の中で迷子になった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."