Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| He lost his way in the snow. | 彼は雪の中で道に迷った。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |