Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| They all looked for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| The boy lost his way in the forest. | その少年は森の中で道に迷った。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| That's too much of a good thing. | それは有難迷惑なことだ。 | |
| Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. | 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |