Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We carried a map with us in case we got lost. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 I have no faith in a silly superstition. 私は愚かな迷信など信じない。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 His son troubled him most. 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 Many are lost sheep at times. 時として多くの人が、迷える羊となる。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 The villagers went in search of the missing child. 村人たちは迷子を捜しに出た。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 She always gets lost. 彼女はいつも迷子になる。 The child annoyed her with questions. 子供は彼女が質問で迷惑した。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 They all looked for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 He got lost while walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 I was lost. 迷っていた。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 What tempted him to propose to her? 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 I got lost in the forest. 私はもりの中で道に迷った。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 His son was lost in the town. 彼の息子は街で道に迷った。 We carried a map with us in case we should lose our way. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 I'm not sure what I should do. 何をすべきか私は迷っている。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 One day I was lost in London. ある日私はロンドンで道に迷った。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 He might have lost his way. ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 He gets lost wherever he goes. 彼はどこへ行っても道に迷う。 I gave him much trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 Are you lost? あなたは道に迷って困りましたか?? Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 We got lost in the fog. 私達は霧の中で迷った。 I lost my way here last week. 私は先週ここで道に迷った。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 They set out with a guide just in case they lost their way. 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! The little boy was lost in the forest. 小さな男の子が森で道に迷った。 The child annoyed him with questions. 子供は彼が質問で迷惑した。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 She denied John's having helped the lost boy. 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 This superstition still lingers on among them. その迷信は彼らの間で今なお残っている。 If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 I was roaming over the mountains all through the night. 一晩中山中をさ迷った。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 The lost boy held out until the rescue team came. 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 Excuse me, I'm lost. すみません、道に迷ってしまいました。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の北のはずれは路地の迷路である。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 The boy lost his way in the forest. その少年は森の中で道に迷った。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。