Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 I was afraid of getting lost in the dark. 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 If you lose your way, ask a policeman. 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 He was at a loss as to which faculty to choose. 学部の選択で迷った。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 They overcame many inveterate superstitions. 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 Lots of superstitions are still believed in. 多くの迷信がまだ信じられている。 He lost his way in the woods. 彼は森で道に迷った。 I found a lost cat for which its owner had been searching. 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 She always gets lost. 彼女はいつも迷子になる。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をおかけしてすいません。 The lost boy held out until the rescue team came. 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 The stray girl sobbed her name. 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 I was roaming over the mountains all through the night. 一晩中山中をさ迷った。 I was lost. 迷っていた。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 We carried a map with us in case we should lose our way. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 She denied John's having helped the lost boy. 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 I finally found my way out of the confusing maze. やっとややこしい迷路の外に出られた。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 I got lost when I visited you for the first time. はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 Did the old man get lost in the forest? その老人は森の中で道に迷ったのですか。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の北のはずれは路地の迷路である。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I helped the boy who got lost in the department store. 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 The prince was lost in the woods. 王子は森で道に迷った。 He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 He got lost on his way to the village. 彼はその村に行く途中で道に迷った。 If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 He got lost in the city. 彼は町で道に迷った。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 No matter where I go, I get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 I am of two minds about which to choose. どちらを選ぼうか私は迷っている。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 They all looked for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 I lost my way in the woods. 私は森で道に迷った。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 I wonder what happened to that lost child. あの迷子の子供はどうなったのかしら。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I seem to be lost. 道に迷ったようだ。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. 道に迷った上に、雨にまで降られた。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 What tempted him to propose to her? 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 You don't want to get lost, so take your mother's hand. 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。