Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| He lost his way in the woods. | 森の中で彼は道に迷った。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| She went astray in the woods. | 彼女は森で道に迷ってしまった。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| I try not to bother anyone. | 誰にも迷惑をかけないようにします。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |