Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 Who has found a lost dog? 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 They all sought for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 Wherever I may go, I will get lost. どこへ行くにしても私は道に迷う。 Chicken pox is an itchy nuisance for kids. みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 Are you lost? あなたは道に迷って困りましたか?? The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 She denied John's having helped the lost boy. 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 I can't decide where to eat lunch. どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 They all searched for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 They lost their way in the mountain. 彼らは山で道に迷った。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 She searched about for her lost boy. 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 He got lost in the park. その子は公園で迷子になった。 Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 I lost my way and, what was worse, it began to rain. 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 He might have lost his way. ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 During the class she fell asleep in spite of herself. 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 This superstition still lingers on among them. その迷信は彼らの間で今なお残っている。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 What tempted him to propose to her? 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 I've been wandering around. フラフラ迷っていたんだ。 Are you lost? 道に迷ったんですか。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 I finally found my way out of the confusing maze. やっとややこしい迷路の外に出られた。 I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 The stray girl sobbed her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 It is common for children to cause trouble. 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 She lost her way. 彼女は道に迷った。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 The telephone can be a nuisance. 電話は迷惑な事がある。 We lost our way in the woods. 私たちは森の中で道に迷った。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で迷子になった。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 I helped the boy who got lost in the department store. 私はデパートで迷子になった少年を助けた。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 Have fun, but don't get lost. 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 When traveling, it is easy to get lost. 旅先では迷子になりやすい。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 Lots of superstitions are still believed in. 多くの迷信がまだ信じられている。 Did the old man get lost in the forest? その老人は森の中で道に迷ったのですか。 What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 We got lost in the snow. 私達は雪の中で道に迷った。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 The identity of the lost child was confirmed by its clothes. 衣服からその迷子の身元が確認された。 I was lost in the crowd. 私は人ごみの中で道に迷った。 But they never lose their way. しかし彼らは道に迷いません。 He is always giving people a lot of trouble. 彼はいつも人に迷惑をかけている。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 I'm doubtful about what I ought to do. 何をすべきか私は迷っている。 Putting pieces of bread prevented them from getting lost. 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 He got lost in the city. 彼は町で道に迷った。 I seem to be lost. 道に迷ったようだ。