Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| I feel very sorry that I had put them to so much trouble. | 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. | 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| I lost my way here last week. | 私は先週ここで道に迷った。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I caused him a lot of trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| It grew dark, and what was worse, we lost our way. | 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The little boy was lost in the forest. | 小さな男の子が森で道に迷った。 | |
| Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. | お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |