Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wonder what happened to that lost child. あの迷子の子供はどうなったのかしら。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うといけないから、地図をもって行きなさい。 Without the map, he would have gotten lost. その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 I hope this will not inconvenience you too much. あまり迷惑がかからないことを祈ります。 Yesterday we went into a huge maze. 昨日大きな迷路に入りました。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 Are you lost? 道に迷っているんですか。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 I got lost when I visited you for the first time. はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 He lost his way in the woods. 彼は森で迷った。 Many are lost sheep at times. 時として多くの人が、迷える羊となる。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 That's too much of a good thing. それは有難迷惑なことだ。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 They are talking loudly when they know they are disturbing others. 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 Wherever I may go, I will get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 She always gets lost. 彼女はいつも迷子になる。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 He got lost in the park. その子は公園で迷子になった。 Between sobs, that lost girl said her name. その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 It seems that we have lost our way. 私達は道に迷ってしまったようだ。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 She wondered whether she should let him go or not. 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で迷子になった。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 Losing the way, he chose the road at random. 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。 I'm lost. Could you direct me to the station? 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 I lost my way here last week. 私は先週ここで道に迷った。 Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 I should like to call on you this evening. もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 Work quietly lest you disturb others. 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 I was lost. 迷っていた。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 He may have lost his way. 彼は道に迷ったのかもしれない。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 They overcame many inveterate superstitions. 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 He lost his way in the snow. 彼は雪の中で道に迷った。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 His brother was lost in the town. 彼の弟は町で道に迷った。 She lost her way and on top of that it began to rain. 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 I have no faith in a silly superstition. 私は愚かな迷信など信じない。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 The man lost his way in the woods. その男の人は森の中で道に迷いました。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 He was fascinated with her beauty. 彼女の色香に迷った。 Will it bother you if I turn on the radio? ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 Take a map with you in case you get lost. 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 The little boy was lost in the forest. 小さな男の子が森で道に迷った。 No matter where I go, I get lost. 私はどこへいっても迷子になる。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 He gets lost wherever he goes. 彼はどこへ行っても道に迷う。 Lots of superstitions are still believed in. 多くの迷信がまだ信じられている。 I am of two minds about which to choose. どちらを選ぼうか私は迷っている。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 We carried a map with us in case we got lost. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 Who was that troublesome man? あの迷惑な人は、誰だったのですか。 She lost her way. 彼女は道に迷った。