Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| I sincerely regret having caused you such an inconvenience. | このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| She always gets lost. | 彼女はいつも迷子になる。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| I got lost. | 道に迷ってしまいました。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| Are you lost? | 道に迷ったんですか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| When traveling, it is easy to get lost. | 旅先では迷子になりやすい。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| If it had not been for the map, I would have lost my way. | もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| She searched about for her lost boy. | 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| I am afraid she may have lost her way. | 彼女は道に迷ったかもしれない。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |