Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.
大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。
Have fun, but don't get lost.
楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。
I caused him a lot of trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada.
留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。
Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again.
明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。
They are talking loudly when they know they are disturbing others.
人の迷惑をしっていながら大声で話している。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。
Excuse me, I'm lost.
すみません、道に迷ってしまいました。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
I try not to bother anyone.
誰にも迷惑をかけないようにします。
His son was lost in the town.
彼の息子は街で道に迷った。
She denied John's having helped the lost boy.
彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。
Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?
今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。
It is common for children to cause trouble.
子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
Who was that troublesome man?
あの迷惑な人は、誰だったのですか。
We got lost in the snow.
私達は雪の中で道に迷った。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
When traveling, it is easy to get lost.
旅先では迷子になりやすい。
I can't decide where to eat lunch.
どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。
He lost his way in the woods.
彼は森で道に迷った。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。
I gave him much trouble.
私は彼に大変迷惑をかけた。
If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
Mr Smith lost his way in the dense fog.
スミスさんは濃霧の中で道に迷った。
She always gets lost.
彼女はいつも迷子になる。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.
東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。
She searched about for her lost boy.
彼女は迷子になった男の子を探しまわった。
The telephone can be a nuisance.
電話は迷惑な事がある。
She lost her way and on top of that it began to rain.
彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。
Such a ridiculous superstition no longer exists.
そんなばかげた迷信はもう存在しない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."