Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wherever I may go, I will get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Excuse us for the inconvenience. | 皆様にご迷惑をおかけしております。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| One day, Natsume Soseki was lost in London. | ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| I seem to be lost. | 道に迷ったようだ。 | |
| One day I was lost in London. | ある日私はロンドンで道に迷った。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をおかけしてすいません。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| They carried a map with them in case they should lose their way. | 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| She lost her way and on top of that it began to rain. | 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| He got lost in the city. | 彼はその街で道に迷った。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| She wondered whether she should let him go or not. | 彼女は彼を行かせるべきかどうか迷った。 | |
| You don't want to get lost, so take your mother's hand. | 迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。 | |
| He was fascinated with her beauty. | 彼女の色香に迷った。 | |
| He is, as it were, a stray sheep. | 彼は、いわば迷える子羊だ。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |