Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not want to cause you any trouble. あなたに迷惑をかけたくありません。 Such a big gift is a white elephant to us. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 I'm doubtful about what I ought to do. 何をすべきか私は迷っている。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 One day, Natsume Soseki was lost in London. ある日夏目漱石はロンドンで道に迷った。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 He may have lost his way. 彼は道に迷ったのかもしれない。 She went astray in the woods. 彼女は森で道に迷ってしまった。 I wonder what happened to that lost child. あの迷子の子供はどうなったのかしら。 I don't want to get you into trouble. 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 He is, as it were, a stray sheep. 彼は、いわば迷える子羊だ。 She wanted to return home, but she got lost. うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 We found that we had lost our way. 我々は道に迷った事を知った。 I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 Seeing his mother, the lost child burst into tears. 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 I have no faith in a silly superstition. 私は愚かな迷信など信じない。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 He gave us quite a lot of trouble. 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 Mother, I'm sorry for causing you trouble all the time. お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 We lost our way and did not know what to do. 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 His son was lost in the town. 彼の息子は町で迷った。 I got lost trying to find the library. 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 In New York I lost my way. ニューヨークで道に迷った。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 The lost boy held out until the rescue team came. 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that? 今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所迷惑なのがわからないのか。 I seem to be lost. 道に迷ったようだ。 I lost my way in the crowded street. 混雑していたので道に迷った。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 They overcame many inveterate superstitions. 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 It seems that we have lost our way. 私達は道に迷ってしまったようだ。 The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 I am afraid she may have lost her way. 彼女は道に迷ったかもしれない。 She lost her way and on top of that it began to rain. 彼女は道に迷い、そのうえ雨が降り出した。 I caused him a lot of trouble. 私は彼に大変迷惑をかけた。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 I was lost. 迷っていた。 She searched about for her lost boy. 彼女は迷子になった男の子を探しまわった。 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 I got lost, and to make matter worse, it began to rain. 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 Such a ridiculous superstition no longer exists. そんなばかげた迷信はもう存在しない。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 When traveling, it is easy to get lost. 旅先では迷子になりやすい。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 The man lost his way in the woods. その男の人は森で道に迷いました。 They all sought for the lost child. 彼らはみんなで迷子を探した。 They carried a map with them in case they should lose their way. 道に迷うといけないので彼らは地図を持っていった。 I'm sorry to cause you all this trouble. こんなに迷惑をかけてすいません。 I have gotten him into trouble. 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 We thought we would write out the directions, in case you got lost. 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 I lost my way in New York. 私はニューヨークで道に迷った。 I had no idea it would put you to so much trouble. こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 Lots of superstitions are still believed in. 多くの迷信がまだ信じられている。 She denied John's having helped the lost boy. 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths. 山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。 I'm not sure what I should do. 何をすべきか私は迷っている。 I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 Between sobs, that lost girl said her name. めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 I was roaming over the mountains all through the night. 一晩中山中をさ迷った。 No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 He was at a loss which way to take. 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 I'm very sorry to have troubled you. ご迷惑をかけて本当にすみません。 It grew dark, and what was worse, we lost our way. 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 Kindness in excess is too much of a good thing. 度を超した親切はありがた迷惑である。 I lost my way in the woods. 私は森で道に迷った。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 The poor girl lost her way in the dark woods. かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 I lost my way in the forest. 私は森林の中で道に迷った。 Never make a nuisance of yourself. 迷惑にならないようにしなさい。 I hesitated about which road to take. どの道を行くか迷った。 We carried a map with us in case we got lost. 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 We got lost in the fog. 私達は霧の中で迷った。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 Without the map, he would have gotten lost. その地図がなかったら、彼は道に迷っていただろう。 She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 I am afraid that you will get lost. 君が迷うんじゃないかと心配だ。 A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 Mr Smith lost his way in the dense fog. スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 It was near the river that I lost my way. 私が道に迷ったのは川の近くだった。 He got lost in the city. 彼はその街で道に迷った。 I'm sorry to trouble you. ご迷惑をかけてすみません。 I got lost in the forest. 私はもりの中で道に迷った。 He gets lost wherever he goes. 彼はどこへ行っても道に迷う。 They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。