Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, I'm lost. | すみません、道に迷ってしまいました。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost. | 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| I found a lost cat for which its owner had been searching. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| No matter where I go, I get lost. | 私はどこへいっても迷子になる。 | |
| I have no faith in a silly superstition. | 私は愚かな迷信など信じない。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| I lost my way in the forest. | 私は森林の中で道に迷った。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| We carried a map with us in case we should lose our way. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| The lost boy held out until the rescue team came. | 迷子の少年は救助隊が来るまで何とかがんばった。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place. | いくら道に迷ったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Are you lost? | 道に迷っているんですか。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| I lost my way and, what was worse, it began to rain. | 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |
| Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you. | この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | 彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| He is always giving people a lot of trouble. | 彼はいつも人に迷惑をかけている。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food. | カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。 | |
| I wonder what happened to that lost child. | あの迷子の子供はどうなったのかしら。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| They lost their way in the mountain. | 彼らは山で道に迷った。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| I was wondering if you could give me a lift, if it isn't too much trouble. | あまりご迷惑でなければ乗せていただけませんか。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Never make a nuisance of yourself. | 迷惑にならないようにしなさい。 | |
| His son was lost in the town. | 彼の息子は町で迷った。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| He was at a loss which way to take. | 彼はどちらの道を選ぶべきか迷った。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で迷った。 | |
| I'm sorry to trouble you. | ご迷惑をかけてすみません。 | |
| I'm sorry to cause you all this trouble. | こんなに迷惑をかけてすいません。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| It was near the river that I lost my way. | 私が道に迷ったのは川の近くだった。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| He gets lost wherever he goes. | 彼はどこへ行っても道に迷う。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| The stray girl sobbed her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |