Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave us quite a lot of trouble. | 彼は私たちにかなり多くの迷惑をかけた。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station? | ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。 | |
| I gave him much trouble. | 私は彼に大変迷惑をかけた。 | |
| She wondered which door to open. | どのドアを開けるべきか彼女は迷った。 | |
| But they never lose their way. | しかし彼らは道に迷いません。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| I was afraid of getting lost in the dark. | 暗闇で迷子になるんじゃないかと思った。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| We are looking for the boy and the dog that are lost. | 私たちは迷子になった少年と犬を探している。 | |
| I do not want to cause you any trouble. | あなたに迷惑をかけたくありません。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森で道に迷った。 | |
| Such a big gift is a white elephant to us. | こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。 | |
| The prince was lost in the woods. | 王子は森で道に迷った。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| If you lose your way, ask a policeman. | 道に迷ったらお巡りさんに尋ねなさい。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| He may have lost his way. | 彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Take a map with you in case you get lost. | 道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| He lost his way in Shinjuku Station. | 彼は新宿駅で道に迷った。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| I'm lost. Could you direct me to the station? | 道に迷ってしまいました。駅への道を教えてくださいませんか。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| I hope this will not inconvenience you too much. | あまり迷惑がかからないことを祈ります。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| I lost my way in the woods. | 私は森で道に迷った。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings. | 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up. | ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。 | |
| She lost her way. | 彼女は道に迷った。 | |
| Losing the way, he chose the road at random. | 道に迷って、彼は行き当りばったりに道を選んだ。 | |
| She hasn't come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだきていない。道に迷ったのかも知れないと思う。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| She was superstitious, as the people of that period usually were. | その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 | |
| He might have lost his way. | ひょっとしたら彼は道に迷ったのかもしれない。 | |
| Lots of superstitions are still believed in. | 多くの迷信がまだ信じられている。 | |
| His brother was lost in the town. | 彼の弟は町で道に迷った。 | |
| We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower. | 道に迷った上に、雨にまで降られた。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| He got lost in the park. | その子は公園で迷子になった。 | |
| I hesitated about which road to take. | どの道を行くか迷った。 | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| She wanted to return home, but she got lost. | うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| I had no idea it would put you to so much trouble. | こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| He got lost in the city. | 彼は町で道に迷った。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| You'll get lost. | 迷子になってしまいますよ。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| The poor girl lost her way in the dark woods. | かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。 | |
| I'm very sorry to have troubled you. | ご迷惑をかけて本当にすみません。 | |
| I've been wandering around. | フラフラ迷っていたんだ。 | |
| I lost my way in New York. | 私はニューヨークで道に迷った。 | |
| Will it bother you if I turn on the radio? | ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。 | |
| A lost dog strayed into our neighborhood yesterday. | 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| Wherever I may go, I will get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| It is common for children to cause trouble. | 子供たちが迷惑をかけるのは当たり前だ。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| They all searched for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
| I'm not sure what I should do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| Putting pieces of bread prevented them from getting lost. | 彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |