If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?
人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。
He'll catch up with us in an hour.
彼は1時間で追いつくだろう。
It was not long before I caught up with him.
やがて私は彼に追いついた。
Please add my name to the list.
名簿に私の名前も追加してください。
The dog is after the fox.
犬はきつねを追っている。
The cat chased the mouse, but couldn't catch it.
猫はネズミを追いかけたが、捕まえる事はできなかった。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
He drove the dog away.
彼はその犬を追い払った。
Tom tried to catch up with Mary, but he couldn't.
トムはメアリーに追いつこうとしたが、できなかった。
Really? You have a favorite writer you always read?
へえ、追っかけている作家がいるんだね。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
They will catch up with the lead runner soon.
彼らはまもなくトップランナーに追いつくだろう。
The hare was outdistanced by the tortoise.
うさぎはかめに追い越された。
Their eyes pursued him.
彼らの目が彼を追っていた。
The policeman was after the thief.
その警官は泥棒を追っていた。
The job filled every minute of her day.
彼女はまる1日その仕事に追われた。
If you hurry, you will soon overtake her.
もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。
You go ahead, Tom. I'll catch up soon.
トム先行ってて。すぐ追いつくから。
All entries are subject to review once added.
エントリーはすべて、追加後にチェックします。
His failure in the examination drove him to despair.
彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。
The convenience store employee chased the thief and was stabbed to death.
コンビニ店員が泥棒を追いかけて、刺殺されました。
The dog's attempts to climb the tree after the cat came to nothing.
犬は猫を追いかけようと木に登ろうとしたが、うまくいかなかった。
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.
ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh