I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
We banished him from the country.
我々は彼を国外に追放した。
He drove the dog away.
彼はその犬を追い払った。
Japan has caught up with America in some fields.
日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。
He'll catch up with us in an hour.
彼は1時間で追いつくだろう。
Make it real.
本物を追求しろ。
They followed the tracks the car had left.
彼らはその車が残していった跡を追った。
Will there be an extra charge for that?
それには追加料金がかかりますか。
Down with corrupt politicians.
汚職政治家を追放せよ。
He'll soon catch up with Tom.
彼はすぐにトムに追いつくでしょう。
Abrams chased Browne.
太郎が次郎を追った。
He was exiled from his country.
彼は母国を追放された。
Pardon me, can you add another wine bottle please?
すみません、ワイン1本追加お願いします。
Poverty is a stranger to industry.
稼ぎに追いつく貧乏なし。
A dog was running after a cat.
犬が猫を追いかけていた。
I saw some poor cats kicked out.
私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
The detectives pursued him.
刑事たちは彼を追跡した。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
The car overtook me.
私はその車に追いついた。
All entries are subject to review once added.
エントリーはすべて、追加後にチェックします。
Is your salary keeping up with inflation?
あなたの給料はインフレに追いつきますか。
You can't hope to catch up with him.
とても彼には追いつけないよ。
I will soon catch up with you.
私はすぐに君に追いつくであろう。
You're such a clothes horse.
君は流行を追いかけすぎるよ。
If you hurry, you will overtake him.
もし急ぐならば、あなたは彼に追い付くでしょう。
I'll catch up with you soon.
もうじき、あなたに追いつきますよ。
Go on ahead. I'll catch up with you soon.
先に行ってください。すぐ追いつきますから。
Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
I followed the deer's tracks.
私はシカの後を追った。
He chased the thief.
彼はその泥棒を追跡した。
She ran as fast as she could to catch up with the others.
彼女は他の人に追いつくためにできるかぎり速く走った。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The dog ran after the ball.
犬はボールを追いかけた。
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.
ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。
She has to study hard and catch up with everybody in her class.
彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
Her car collided with a bus from behind.
彼女の車はバスに追突した。
It was as if the devil was chasing after him.
まるで悪魔にでも追いかけられてるみたいだ。
Humanity exiled.
人間性は追放された。
You do your best to put such thoughts out of his head.
あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。
No matter how fast you may walk, you can't catch up with him.
どんなに速く歩いてもあなたは彼に追いつけない。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.