He was edged out of office by a group of younger men.
彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。
He who runs after two hares will catch neither.
二頭を追うものは、一頭をもえず。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
They want to send girls her age away on their own.
彼らはこんな年齢の女の子達をひとりぼっちで追い払おうとしているようです。
I work best under pressure.
僕は追い込まれると一番仕事をする。
He walked away too quickly for me to catch up with him.
彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。
She spent her life in pursuit of the truth.
彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。
He accelerated his car and overtook me.
彼は車を加速し、私に追いついた。
Mayuko came up with him.
マユコは彼に追いついた。
I quickened my steps to catch up with her.
彼女に追いつくために私は歩を速めた。
Tend to your own affairs.
自分の頭の上のハエを追え。
So fast did he run that they couldn't catch up with him.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。
The hound was in full chase of the bear.
猟犬は熊を必死になって追いかけていた。
Down with corrupt politicians!
汚職政治家を追放せよ。
I saw a cat running after the dog.
私は猫がその犬を追いかけているのをみた。
The police pursued the stolen vehicle along the motorway.
警察は盗難車を追って高速道路を走った。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
He was driven to the last extremity.
彼はぎりぎりのところまで追いつめられた。
The dog ran after a fox.
犬はきつねを追跡した。
I made all my family leave home.
家の人はみんな追い出したから。
The car put on a burst of speed and passed the truck.
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。
He chased the thief.
彼はその泥棒を追跡した。
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
The city was conquered, and he was driven out.
町は征服されて、彼は追い出された。
I didn't want to add this hoodlum as a friend on Twitter.
私は、このちんぴらやくざはツイッターで友達として追加したくなかった。
I had to run to catch up with Tom.
トムに追いつくために走らなければならなかった。
I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The motorcycle started in pursuit at breakneck speed.
オートバイはものすごいスピードで追跡し始めた。
Supply will soon overtake demand.
供給がまもなく需要に追いつくでしょう。
He flapped the flies away.
彼はハエをたたいて追い払った。
Adding manpower to a late software project makes it later.
遅れているソフトウェアプロジェクトに人員を追加するとさらに遅れる。
Hoist your sail when the wind is fair.
追い風の時に帆を上げよ。
If you run after two hares, you will catch neither.
二兎を追うものは一兎をも得ず。
We ran after the thief.
私達は泥棒を追いかけた。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.
先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
Will there be an extra charge for that?
それには追加料金がかかりますか。
She has to study hard and catch up with everybody in her class.
彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?
人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。
The policeman is going after the man.
警官はその男を追いかけている。
They caught up with us half an hour later.
彼らは30分後に追いついた。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
The dog ran after the rabbit.
犬はウサギを追いかけた。
Their car overtook ours.
彼らの車は私たちの車に追いついた。
I will soon catch up with you.
私はすぐに君に追いつくであろう。
At last, I caught up with my friends.
ついに友達に追いついた。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
The cabinet minister ended up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
The hunters trailed the deer over the mountain.
狩猟者たちは山を越えてシカの跡を追った。
He drove the dog away.
彼はその犬を追い払った。
The dog is after the fox.
犬はきつねを追っている。
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.
利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。
Tend to your own affairs.
自分の頭の上にいるハエを追え。
We were driven to the wall.
我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh