You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
He was edged out of office by a group of younger men.
彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。
I had to run to catch up with Tom.
トムに追いつくために走らなければならなかった。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
They couldn't catch up with him because he ran so fast.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。
You're such a clothes horse.
君は流行を追いかけすぎるよ。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
He is always seeking pleasure.
彼はいつも快楽を追っている。
His car is gaining on us.
彼の車が我々に追いつきつつある。
As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries.
生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。
He aimed at the cornered deer with his gun.
彼は追いつめられたシカを銃でねらった。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
Pardon me, can you add another wine bottle please?
すみません、ワイン1本追加お願いします。
I was overtaken by the car.
私はその車に追いつかれた。
In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。
They caught up with him at the entrance.
彼らは入口で彼に追いついた。
She is always running after her mother.
彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。
I've got to take a make-up test.
追試を受けなきゃならない。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
He drew a bead on a stag at bay.
彼は追いつめられたシカを銃でねらった。
If you run after two hares, you will catch neither.
2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
The hounds are in pursuit of the fox.
猟犬たちはそのキツネを追いかけている。
Down with corrupt politicians.
汚職政治家を追放せよ。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
So fast did he run that they couldn't catch up with him.
彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。
He is hunted by the police.
彼は警察に追われている。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
He is always going after fame.
彼はいつも名声を追っている。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
We could not overtake him.
私たちは彼に追いつけなかった。
I can't follow the course of your argument.
私は君の議論の筋道を追っていけない。
The police are after the man.
警察がその男を追っている。
We must seek after the true, the good and the beautiful.
私たちは真・善・美を追求しなければならない。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
I work hard to catch up with the class.
私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。
Abrams chased Browne.
太郎が次郎を追った。
She has to study hard and catch up with everybody in her class.
彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.
緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
I will soon come up with you.
私はすぐにあなたに追いつくだろう。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.
利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。
Jane ran after the deer as fast as possible.
ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。
Japan has caught up with Europe and America in medicine.
医学では日本は欧米に追いつきました。
I finally caught up with my friends.
ついに友達に追いついた。
The dog ran after the cat.
その犬は猫を追いかけた。
The dog is after the fox.
犬はきつねを追っている。
I caught up with them soon.
私は彼らに早く追いつけました。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.