The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
I have decided to retire.
私は引退しようと決心しています。
You may leave your seat at will.
随時に退席してもかまいません。
I want to excuse myself from the work.
私はその仕事を辞退したい。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
Professor Jones retires next year.
ジョーンズ教授は来年退官されます。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。
I am in a tight place.
進退きわまった。
He dropped out of high school.
彼は高校を中途退学した。
Tom retired when he was 65.
トムは65歳で退職した。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
May I leave school early today?
今日は学校を早退してもいいでしょうか。
What's more our first battle is to defeat that dragon!
しかも初陣があのドラゴン退治!
Not to advance is to go back.
前進しないことは後退につながる。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She is constantly in and out of hospital.
彼女は入院退院を繰り返している。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The teacher granted me permission to go home early.
先生は早退の許可をくれた。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They moved the troops back in a sudden change of tactics.
彼らは戦術を急に変更して軍を後退させた。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
We got rid of the mice in his house.
われわれは彼の家のねずみを退治した。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.