UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
I shouldn't have sent that email.あの電子メールを送るんじゃなかった。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I have been to the station to see him off.彼を駅に見送りに行ってきたところです。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
I've already sent an email to the support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
I will take you home.家まで送ろう。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License