UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
Computers are used to send messages by e-mail.コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
I'll give you a ride home.車で家まで送るよ。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License