UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
We had a wonderful holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License