UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
Tom asked Mary to drive John to the airport.トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
I've already sent an email to the support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License