Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 I was rereading the letters you sent to me. 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 We went to the station to see her off. 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 I have been to the station to see my friend off. 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 If I could send you a marshmallow, Trang, I would. トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 She signed over the money to her daughter. 彼女は署名してその金を娘に送った。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 Will you send it by mail? それを郵送してくれますか。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I have been to the station to see my uncle off. おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 She sent her children off to school. 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 FEN does not carry domestic news. FENは国内ニュースを放送していない。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 The box was crushed during transport and the contents flew out. 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 She led a solitary life. 彼女は孤独な生活を送った。 My friends were so boozed up that I had to drive them home. 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 Would you mind mailing this letter for me? この手紙を郵送してくださいませんか。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 How many days will it take if I send this as registered mail? これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 Thank you for seeing me off. お見送りくださってどうもありがとう。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。