How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
I took her home.
私は彼女を家まで送った。
Send me a new catalog.
新しいカタログを送って下さい。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I already sent an email to the Support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
What's on the air this evening?
今晩はどんな放送番組があるのですか。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
My aunt lived a happy life.
叔母は幸せな生涯を送った。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
What's on the air now?
今は何を放送していますか。
Could you send me a map by facsimile?
FAXで地図を送っていただけませんか。
Would you please send me a catalogue by mail?
つきましてはカタログを郵送してください。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
She sent me a long letter.
彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.
ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は打者にバントのサインを送った。
The singer was standing by in the studio.
その歌手は放送室でスタンバイしていた。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
I went to the airport to see him off.
私は彼を見送るために空港に行った。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?
このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
I'd like to send these to Japan.
この荷物を日本まで送りたいのですが。
I've already sent an email to the support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
My aunt sent me a birthday present.
叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Can you take me to the airport, please?
空港に送ってくれませんか。
The audience applauded the performer.
聴衆は演奏者に拍手を送った。
I've just been to the airport to see her off.
彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.