UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License