UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License