UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.彼女は電話の送話口を手でおおった。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
They lived a happy life.彼らは幸せな生活を送った。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
I have been to the station to see her off.彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
Who are they for?誰に送るの?
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License