Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Tom asked Mary to drive John to the airport. トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 I'd like to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 I will take you home. 家まで送ろう。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 We went to the station to see her off. 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 Please send the letter by express. 手紙を速達で送ってください。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 I already sent an email to the Support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Could you send this letter to Japan? この手紙を日本に送ってくれませんか。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 Please send this by sea mail. これを船便で送って下さい。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 Can you take me to the airport, please? 空港に送ってくれませんか。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 He lived a moral life. 彼は品行方正な生活を送った。 Please forward my mail to this address. 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 My brother sent me a letter last week. 兄は先週手紙を送って来た。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 I saw my friend to the station. 私は友達を駅まで送った。 I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 I went to the station to see my friend off. 友達を見送るために駅にいった。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。