Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.
先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
I'd like to send these to Japan.
この荷物を日本まで送りたいのですが。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
The apples he sent me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.
2時に空港に見送りに行きます。
Will you send it by mail?
それを郵送してくれますか。
I want to have a full and enriching student-life.
大いに充実した学生生活を送りたい。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
I lead a busy life.
多忙な生活を送る。
She spent her later life with a hidden sorrow.
彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
I saw my friend to the station.
私は友達を駅まで送った。
His brother went to the station to see him off.
彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
He sent me a birthday card.
彼が誕生日カードを送ってくれた。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
What's on the air this evening?
今晩はどんな放送番組があるのですか。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.
彼らはただちに病人を病院に送った。
Would you like me to see you home?
じゃあ、送っていこうか。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
Please send me a picture of yourself.
どうかあなたの写真を送ってください。
Mother sent us grapes packed in a box.
母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
I should be very grateful if you would send them by air.
航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
It is no inconvenience to drive you home.
家まで車でお送りしてもいいですよ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
The program was broadcast over the radio yesterday.
その番組は昨日ラジオで放送された。
They will send us lumber.
彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
He led a life of vice.
彼は悪に染まった生活を送った。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
She lived a lonely life.
彼女はさびしい生活を送った。
I'll send you home in my car.
私の車でお宅まで送らせましょう。
He led a hard life after that.
それ以降彼は辛い一生を送った。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
He responded to the signal I gave.
彼は私が送った合図に反応した。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.