UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
I will serve you as an escort.私が送って差し上げましょう。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
The doctor sent the live patient to the morgue.医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
Many friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License