UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に紛失した。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
I have been to the station to see her off.彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Only five instead of ten units were delivered.10個ではなく5個だけが配送されました。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License