UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
Tom walked Kate home.トムはケイトを家まで送った。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
They are on the air now.今放送中です。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Please send it by express mail.速達で送ってください。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
We took him to the hospital right away.私達は直ちに彼を病院に送った。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
Send me the account.鑑定書を送ってください。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
We had a wonderful holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License