How are you? What sort of day are you having today?
元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
To show humanity even to one's enemy.
敵に塩を送る。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
The animation is on the air even in other countries.
そのアニメは外国でも放送されています。
The correspondent filed a report from Moscow.
その特派員はモスクワから記事を送った。
We had a wonderful holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
I already sent an email to the Support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.
いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.
管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
We wish her many happy years in the future.
末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
The radio broadcast the news in detail.
ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
Send me a postcard.
はがきを送ってよ。
We watched him until he was out of sight.
私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
It cost me 100 yen to send the letter.
その手紙を送るのに100円かかった。
I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Many friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."
「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I'll walk you out.
外まで送りましょう。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
It was his fate to live a lonely life.
彼は孤独な人生を送る運命にあった。
I went to the station to see my friend off.
友達を見送るために駅にいった。
She was condemned to lead a miserable life.
彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
Thank you very much for coming so far to see me off.
遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."
「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
May you have a very happy married life!
あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
The football game is now on the air.
フットボールの試合が放送中だ。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
Did you listen to the Parliamentary debate?
国会討論の放送を聞きましたか。
I went to the airport to see my friend off.
私は友人を見送りに空港へ行った。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅へ行って来たところです。
Please send me a catalogue.
カタログを送ってください。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.
大雪のため列車が30分送れた。
Come and see this girl out?
来て彼女を送りだしてくれんか。
We lost no time in sending him to the hospital.
私達は直ちに彼を病院に送った。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
I lead a fast way of living.
放蕩生活を送る。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
She sent me a long letter.
彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
You've got to see her home.
彼女を家まで送らなきゃ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Only five instead of ten units were delivered.
10個ではなく5個だけが配送されました。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.
私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.