Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 The rebels have captured the broadcasting station. 反乱軍は放送局を占拠した。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 Though very busy, she came to see me off. とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 He lived a simple life. 彼は簡素な生活を送った。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 She went to the station to see her teacher off. 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 She lived a happy life. 彼女は幸せな人生を送った。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 Would you mind mailing this letter for me? この手紙を郵送してくださいませんか。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 He was sent to prison. 彼は刑務所へ送られた。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 The crowd gathered at the airport to see the President off. 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 Will you send it by mail? それを郵送してくれますか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 Could you send this letter to Japan? この手紙を日本に送ってくれませんか。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 He has been to the station to see her off. 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。