Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.
忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
Send it to me as a compressed file.
圧縮したファイルを添付で送ってください。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Did she go to the station to see her teacher off?
彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Send the telegram at once.
電報をすぐ送れ。
I want to live a happy life.
幸せな人生を送りたいんです。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
My parents sent me a postcard.
両親が私にはがきを送ってくれた。
May you have a very happy married life!
あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
I would appreciate any information you can send to us.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
She lived a lonely life.
彼女はさびしい生活を送った。
She sent her children off to school.
彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
My aunt sent me a birthday present.
叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
Send me the account.
鑑定書を送ってください。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.
札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Many friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
She led a solitary life.
彼女は孤独な生活を送った。
He lost no time in sending the camera back to me.
彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活を送った。
She lived a happy life.
彼女は幸せな人生を送った。
They lived a happy life there.
彼らはそこで幸せな生活を送った。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.
もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
Kudos for your outstanding achievement!
素晴らしい業績に拍手を送ります。
He has been to the station to see her off.
彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送っていただけませんか。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.
東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I lead a busy life.
多忙な生活を送る。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
He gave me a ride to the Narita airport.
成田空港まで車で送ってくれた。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
I will send our formal agreement to you.
正式な契約書をお送りします。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Send me a racket and my tennis shoes.
ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
これはかさばるから宅配便で送ろう。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
Won't you please send this letter by Express Mail?
この手紙を速達で送っていただけませんか。
Could you send me more details by email?
もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Please send the letter by express.
手紙を速達で送ってください。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.