Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 I want to live a happy life. 幸せな人生を送りたいんです。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 He was sent to prison. 彼は刑務所へ送られた。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Please send me your latest catalogue. 最新のカタログを送りください。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 We have been to see her off. 彼女を見送りに行ってきたところです。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 For a refund, you must return the item unopened. 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 He led a hard life after that. それ以降彼は辛い一生を送った。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 I would appreciate any information you can send to us. どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 He has been to the station to see her off. 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 Statements will be mailed every quarter. 計算書は四半期ごとに郵送されます。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 I asked her to send us the book. 本を送ってくれるように彼女に言った。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 It is no inconvenience to drive you home. 家まで車でお送りしてもいいですよ。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 How many days will it take if I send this as registered mail? これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。