Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 Please cancel my order and send confirmation that this has been done. 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 Send it to me as a compressed file. 圧縮したファイルを添付で送ってください。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 They are on the air now. 今放送中です。 The audience clapped when the concert was over. コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 She covered the mouthpiece of the phone with her hand. 彼女は電話の送話口を手でおおった。 Thank you for sending me a nice card. 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Record the broadcast on tape. その放送をテープに録音してくれ。 I will take you home. 家まで送ろう。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 She was condemned to lead a miserable life. 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 We applauded the performer. 私たちはその演奏者に拍手を送った。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 I have been to the station to see my friend off. 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 I have been to see my friend off. 友人を見送りに行ってきた所です。 I'd like to send this package to Japan. この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I already sent an email to the Support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 I was rereading the letters you sent to me. 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote. 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 Tom asked Mary to drive John to the airport. トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 Please send the book by mail. その本を郵便で送ってください。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 I would appreciate any information you can send to us. どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 His death was broadcast all over the world. 彼の死は世界中に放送された。