The government transported goods to the island by helicopter.
政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I sent him a book along with a card.
私はカードと一緒に本を送った。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
Could you please drive me home?
家まで送ってくださいませんか。
She sent the letter by airmail.
彼女は手紙を航空便で送った。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
In this village, they lived a happy life.
この村で彼らは幸せな生活を送りました。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
I'd like to send this package to Japan.
この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
He lived in obscurity.
彼は埋もれ木の生活を送った。
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
My aunt sent me a birthday present.
叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We applauded the performer.
私たちはその演奏者に拍手を送った。
You've got to see her home.
彼女を家まで送らなきゃ。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多数送り出している。
I have been to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
He went to see his grandfather off at the station.
彼は駅へ祖父を見送りに言った。
Please send the letter by express.
手紙を速達で送ってください。
Will you express this letter?
この手紙を速達で送っていただけませんか。
My teacher drove me home.
先生は私の家まで車で送ってくれた。
Please send me your latest catalogue.
最新のカタログを送りください。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.