OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
We had already sent the letters of invitation to the party.
私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
We saw her off at the airport.
空港で彼女を見送った。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.
キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
The animation is on the air even in other countries.
そのアニメは外国でも放送されています。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
I'll drop you a few lines.
数行、手紙を書き送ります。
I have been to the station to see her off.
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
He lived a happy life.
彼は幸福な人生を送りました。
He was sent to jail for murder.
彼は殺人罪で刑務所に送られた。
I was rereading the letters you sent to me.
私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
My aunt sent me a birthday present.
おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
The report was sent within the same day.
その報告書はその日のうちに送られた。
I am sending you a birthday present by air mail.
航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The electrical appliance must have been damaged in transit.
その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送っていただけませんか。
I'll drive you to the airport.
空港まで送るよ。
If you come across my book, will you send it to me?
私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
She lived a happy life.
彼女は幸せな人生を送った。
The audience clapped loudly after his speech.
聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There's no need to see them off.
彼らを見送る必要は無い。
She lived a happy life.
彼女は幸せな生活を送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.
彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
I will send our formal agreement to you.
正式な契約書をお送りします。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Have you sent him a Christmas card yet?
彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.
私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
I have been to the airport to see my friend off.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
Please forward the document to the administrative office for review.
その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.
父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We had a splendid holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Tom never fails to send a birthday present to his father.
トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
Thank you for your kindness in seeing me.
見送りありがとう。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
A number of friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
Many friends came to see me off.
たくさんの友人が見送りにやってきた。
The program is on the air.
その番組は今放送中です。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
I have just been to the airport to see my friend off.
友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.