Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to the airport to see her off. | 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 | |
| Send it by airmail. | それを航空便で送ってください。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せな生涯を送った。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 | |
| The apples he sent me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| Shall I send a few books for her? | 彼女に2、3の本を送りましょうか。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| I went to the station to see my brother off. | 私は兄を見送りに駅にいった。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送ってたところです。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
| Who are they for? | 誰に送るの? | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| We would be happy to send our book to you when it is published. | 本が出版されましたらお送りいたします。 | |
| The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. | その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Many friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| The article will be sent cash on delivery. | 品物は代金引換でお送りいたします。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| Do you need a lift? | 車で送ってあげようか? | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| I have just been to the airport to see him off. | 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| I have been to the station to see a friend off. | 友人を見送りに駅へ行ってきました。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| We gave him a royal send-off at the airport. | 彼を空港で盛大に見送った。 | |
| Thank you for your kindness in seeing me. | 見送りありがとう。 | |
| Did you drive her home last night? | あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| He sent her some flowers, along with a pretty card. | 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| They led a happy life on their farm. | 彼らは農場で幸せな日々を送った。 | |
| I asked her to send us the book. | 本を送ってくれるように彼女に言った。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| He lost no time in sending the camera back to me. | 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼がバースデーカードを送ってくれた。 | |
| I will give you this bicycle as a birthday present. | 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. | 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The audience applauded the performer. | 聴衆は演奏者に拍手を送った。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| George sent me a birthday card. | ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |