Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At Christmas we send Christmas cards to our friends. | 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| I'll send the book by mail. | 私はその本を郵送します。 | |
| Though very busy, she came to see me off. | とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 | |
| He lived a simple life. | 彼は質素な生活を送った。 | |
| Shall I drive you home? | 家まで車でお送りしましょうか。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| The apples that he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| I passed up an opportunity to see him. | 彼に会う機会を見送った。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| Tom forwarded John the email that he received from Mary. | トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| I should be very grateful if you would send them by air. | 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 | |
| He went to the airport to see her off. | 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| I have been to the airport to see him off. | 彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| Please send the book by mail. | その本を郵便で送ってください。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| My mother sent me a birthday present. | 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| Some have come to meet their friends and others to see theirs off. | 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 | |
| She sent her children off to school. | 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 | |
| He lived an unhappy life. | 彼は不幸な生活を送った。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| The apples he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
| I've just been to the airport to see her off. | 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| Every reporter sent his stories with the least possible delay. | どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 | |
| Send the telegram at once. | 電報をすぐ送れ。 | |
| I saw Julie off at the airport. | 私はジュリーを空港で見送った。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| My aunt lived a happy life. | 叔母は幸せな生涯を送った。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな生活を送った。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| He lived a moral life. | 彼はよい生活を送った。 | |
| The crowd gathered at the airport to see the President off. | 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. | つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送っていただけませんか。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな人生を送った。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| I shouldn't have sent that email. | あのEメールを送るべきじゃなかった。 | |
| We watched him until he was out of sight. | 私たちは彼が見えなくなるまで見送った。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送りに行ってきたところです。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| He lived a simple life. | 彼は簡素な生活を送った。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| I'll drive you to the airport. | 空港まで送るよ。 | |
| Who are they for? | 誰に送るの? | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| Please send the letter by express. | 手紙を速達で送ってください。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| We saw her off at the airport. | 空港で彼女を見送った。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |