UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience clapped when the concert was over.コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
They are on the air now.今放送中です。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License