UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.彼女は電話の送話口を手でおおった。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License