Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 He led a hard life after that. それ以降彼は辛い一生を送った。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 The singer was standing by in the studio. その歌手は放送室でスタンバイしていた。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 I have just been to Sapporo Station to see my mother off. 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 She sent me a long letter. 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 We went to the station to see her off. 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 Though very busy, she came to see me off. とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 I made a mistake in sending it or something. なんか送信ミスってた。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 Would you please send me a catalogue by mail? つきましてはカタログを郵送してください。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Could you send me a brochure? 案内書を送ってもらえますか。 I'll get you the info you need by next week. 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 They are on the air now. 今放送中です。 I want to have a full and enriching student-life. 大いに充実した学生生活を送りたい。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I saw my friend to the station. 私は友達を駅まで送った。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I told them to send me another ticket. 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote. 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 I have just been to the station to see my uncle off. 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。