Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
He has been to the station to see his friend off.
彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?
水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
I sent her a doll.
私は彼女に人形を送った。
I have been to the station to see my uncle off.
おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
I have just been to the airport to see my friend off.
友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
I'll get you the info you need by next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
He was so kind as to see me home.
彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
I'll drop you a few lines.
数行、手紙を書き送ります。
Don't leave me out when you're sending the invitations!
招待状を送るときには私も入れてね。
It's nice of you to see me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
The price includes the postage charge.
価格には郵送料が含まれている。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行かないで、使者を送った。
Let me take you home.
お宅にお送りしましょう。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
I made a mistake in sending it or something.
なんか送信ミスってた。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
She went to the station to see her teacher off.
彼女は先生を見送りに駅に行きました。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.