UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
He was sent to prison.彼は刑務所へ送られた。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
I shouldn't have sent that email.あの電子メールを送るんじゃなかった。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License