Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
She sent her children off to school.
彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.
私の祖母はドイツの病院に送られた。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.
トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
Tom never fails to send a birthday present to his father.
トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
I will wait for you in front of the radio station.
放送局の前で待っているよ。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Thank you very much for coming so far to see me off.
遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
George sent me a birthday card.
ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
May I escort you home?
お宅まで送りましょうか。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
We beamed the message to the world.
我々は世界中にそのメッセージを送った。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
His brother went to the station to see him off.
彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.
最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。
The program was broadcast over the radio yesterday.
その番組は昨日ラジオで放送された。
I saw him off at the airport.
彼を空港で見送りました。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.
緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He's living from hand to mouth.
彼はかつかつの生活を送っている。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.