Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
They lived a happy life.
彼らは幸せな人生を送った。
He has been to the station to see her off.
彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He lived a simple life.
彼は簡素な生活を送った。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.
いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
I have been to the station to see her off.
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送ってくれませんか。
He has been to the station to see his friend off.
彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I have been to Kyoto station to see my father off.
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
He came all the way from Nikko to see me off.
彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I sent this letter to my uncle.
この手紙をおじさんに送りました。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
There's no need to see them off.
彼らを見送る必要は無い。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
I think you have sent me a wrong order.
間違ったものが送られてきたようです。
My brother and I went to see John off at the airport.
弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Do you need a lift?
車で送ってあげようか?
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
I need to send a fax.
ファックス送らなきゃ。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
He saw us off until he could not see us anymore.
彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.
多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
Who are they for?
誰に送るの?
We lost no time in sending him to the hospital.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Thank you for seeing me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
It's nice of you to see me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.