My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Because of her, he lived a miserable life.
彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
The football game is on the air.
そのフットボールの試合は放送中です。
I have been to the airport to see my father off.
父の見送りに空港に行ってきたところだ。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
The letter will be mailed tomorrow.
その手紙は明日郵送されるだろう。
Please send the letter by express.
手紙を速達で送ってください。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多く送り出している。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
It was his fate to live a lonely life.
彼は孤独な人生を送る運命にあった。
The crowd gave the winner a big hand.
群集は勝者に拍手喝采を送った。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
Many goods are now transported by air.
今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
Many friends saw him off.
多くの友人が彼を見送った。
He lived a happy life.
彼は幸せな生涯を送った。
I shouldn't have sent that email.
あのEメールを送るべきじゃなかった。
They sent agents to agitate the local people.
土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
In this village, they lived a happy life.
この村で彼らは幸せな生活を送りました。
We would be happy to send our book to you when it is published.
本が出版されましたらお送りいたします。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.