Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 He lived a happy life. 彼は幸福な生活を送った。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I want to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 We watched him until he was out of sight. 私たちは彼が見えなくなるまで見送った。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 I have just been to Sapporo Station to see my mother off. 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 Have you sent him a Christmas card yet? 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 He has no children, but he is leading an otherwise happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 They are on the air now. 今放送中です。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 She led a solitary life. 彼女は孤独な生活を送った。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Can you give me a ride to the office on Wednesday? 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 I was rereading the letters you sent to me. 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 We applauded the performer. 私たちはその演奏者に拍手を送った。 I have been to the airport to see my father off. 父の見送りに空港に行ってきたところだ。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Would you please send me a catalogue by mail? つきましてはカタログを郵送してください。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。