The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At Christmas we send Christmas cards to our friends.
私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I will take you home.
家まで送ろう。
I will serve you as an escort.
私が送って差し上げましょう。
The box was crushed during transport and the contents flew out.
輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
Come and see this girl out?
来て彼女を送りだしてくれんか。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
We had a splendid holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
We watched him until he was out of sight.
私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
My parents sent me a postcard.
両親が私にはがきを送ってくれた。
I am sending you a birthday present by air mail.
航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
Shall I ask her to send the book to us?
彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
Send it to me as a compressed file.
圧縮したファイルを添付で送ってください。
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
It is very kind of you to send me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Please send me a picture of yourself.
どうかあなたの写真を送ってください。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
He sent a message by wireless.
彼は、無電で通信を送った。
His great performance drew thundering applause from the audience.
彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
The local news will be broadcast next.
地元のニュースは次に放送されます。
The apples that he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.
出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
I went to the airport to see my friend off.
私は友人を見送りに空港へ行った。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
We lead a very ordinary life.
私達はごくありふれた生活を送っている。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
He lived a busy life.
彼は忙しい日々を送った。
That TV station is on the air 24 hours a day.
あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Please send us more information.
新しい資料をお送りください。
He saw us off until he could not see us anymore.
彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
I passed up an opportunity to see him.
彼に会う機会を見送った。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
It's too late. I'll see you home.
おそいから家まで送ろう。
The program is on the air.
その番組は今放送中です。
Shall I drive you home?
家まで車でお送りしましょうか。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.
私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
He took the trouble to send me the book.
彼はわざわざその本を送ってくれた。
My brother sent me a letter last week.
兄は先週手紙を送って来た。
I want to have a full and enriching student-life.
大いに充実した学生生活を送りたい。
Statements will be mailed every quarter.
計算書は四半期ごとに郵送されます。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
これはかさばるから宅配便で送ろう。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
It was his fate to live a lonely life.
彼は孤独な人生を送る運命にあった。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Would you mind mailing this letter for me?
この手紙を郵送してくださいませんか。
I should be very grateful if you would send them by air.
航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.