Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 He was sent to jail for murder. 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 I have been to the airport to see my friend off. 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 Please forward my mail to this address. 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 I will give you a bicycle for your birthday. 君の誕生日に自転車を送ろう。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Will you send it by mail? それを郵送してくれますか。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 I will take you home. 家まで送ろう。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 I have been to see my friend off. 友人を見送りに行ってきた所です。 I would appreciate any information you can send to us. どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 I went to the airport to see him off. 私は彼を見送るために空港に行った。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 My brother sent me a letter last week. 兄は先週手紙を送って来た。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 Come and see this girl out? 来て彼女を送りだしてくれんか。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 He lost no time in sending the camera back to me. 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 Could you send me a map by facsimile? FAXで地図を送っていただけませんか。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。