UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
Send me the account.鑑定書を送ってください。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
They are on the air now.今放送中です。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License