Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 The correspondent filed a report from Moscow. その特派員はモスクワから記事を送った。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I saw him off at the airport. 彼を空港で見送りました。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 You've got to see her home. 彼女を家まで送らなきゃ。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 She leads a life of ease in the country. 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He came all the way from Nikko to see me off. 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 Could you send me a map by facsimile? FAXで地図を送っていただけませんか。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 I made a mistake in sending it or something. なんか送信ミスってた。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote. 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 Do you charge for delivery? 配送は有料ですか。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 We beamed the message to the world. 我々は世界中にそのメッセージを送った。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 Would you mind mailing this letter for me? この手紙を郵送してくださいませんか。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 She signed over the money to her daughter. 彼女は署名してその金を娘に送った。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 It is very kind of you to send me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 Thank you for your kindness in seeing me. 見送りありがとう。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 He lived a moral life. 彼は品行方正な生活を送った。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 I have been to see my friend off. 友人を見送りに行ってきた所です。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 Have you sent him a Christmas card yet? 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 Please cancel my order and send confirmation that this has been done. 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。