Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| He kindly drove me to the station. | 彼が車で駅まで送ってくれた。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| He took us back in his car. | 彼は私たちを車で送り返してくれた。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Can you please send ten $15 flashlights immediately? | 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. | 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Please send this by Federal Express. | これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| He has been to the station to see her off. | 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| He sent fruits and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| I'll send the book by mail. | 私はその本を郵送します。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| She sent this book to me. | 彼女はこの本を私に送った。 | |
| He was so kind as to see me home. | 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 | |
| She sent her children off to school. | 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| The crowd gathered at the airport to see the President off. | 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| Will you express this letter? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. | 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| The government transported goods to the island by helicopter. | 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| He lived a wretched life when young. | 彼は若い頃惨めな生活を送った。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| He enjoyed a life of leisure. | 彼はのんきな生活を送った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| He led a life of vice. | 彼は悪に染まった生活を送った。 | |
| I made a mistake in sending it or something. | なんか送信ミスってた。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| It may have been Mr Sato who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸福な生活を送った。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| Did you drive her home last night? | あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| I went to the airport to see him off. | 彼を見送りに空港に行った。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| He led a hard life after that. | それ以降彼は辛い一生を送った。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| The apples that he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| OK. I'll send it out as soon as a machine is available. | わかった。機械が空きしだい送る。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| I went to the airport to see my mother off. | 私は空港へ母を見送りに行った。 | |