UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The crowd gathered at the airport to see the President off.群集が大統領を見送りに空港に群がった。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
I shouldn't have sent that email.あの電子メールを送るんじゃなかった。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
We had a wonderful holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
They lived a happy life.彼らは幸せな生活を送った。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License