Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 He was sent into combat. 彼は前線に送りこまれた。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He lived a busy life. 彼は忙しい日々を送った。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 How good of you to come all the way to see me off! わざわざのお見送り本当にありがとう。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 It is very kind of you to send me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 Please send me your latest catalogue. 最新のカタログを送りください。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 Does she come from the agency that sent the last temporary I had? この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 I have just been to the airport to see my friend off. 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 The local news will be broadcast next. 地方のニュースは次に放送されます。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 I went to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行った。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 Tom forwarded John the email that he received from Mary. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 Send it by mail. それを郵便で送ってくれ。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 He lived a simple life. 彼は簡素な生活を送った。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 I lead a busy life. 多忙な生活を送る。 I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 I went to the station to see my friend off. 友達を見送るために駅にいった。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Send your baggage in advance. 荷物は先に送っておきなさい。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 Tom has been sending Mary flowers. トムはメアリーに花を送っている。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 Come and see this girl out? 来て彼女を送りだしてくれんか。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 Send the telegram at once. 電報をすぐ送れ。 What's on the air now? 今は何を放送していますか。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。