Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 She went to the station to see her teacher off. 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 Tom leads a quiet life. トムは穏やかな生活を送っている。 I will send you a tape of my voice. 私の声のテープを送ります。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 I have been to the station to see my friend off. 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 Do you need a lift? 車で送ってあげようか? I will give you a bicycle for your birthday. 君の誕生日に自転車を送ろう。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 I will take you home. 家まで送ろう。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 We have been to see her off. 彼女を見送ってたところです。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 The news of the accident was sent out at once over the radio. その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 He sent me a present. 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 He went to see his grandfather off at the station. 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 It is kind of you to drive me home. 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 I have just been to Sapporo Station to see my mother off. 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 Please send the letter by express. 手紙を速達で送ってください。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 Please send me another copy. もう一度送ってくれませんか。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 I have been to the airport to see my friend off. 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 Only five instead of ten units were delivered. 10個ではなく5個だけが配送されました。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 She covered the mouthpiece of the phone with her hand. 彼女は電話の送話口を手でおおった。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Thank you for coming all the way to see me off. わざわざお見送りありがとうございます。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 Please send me a catalogue for review. 参考のためにカタログを送りください。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 The radio station came back on the air shortly after the storm. 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 Please get these letters off right away. これらの手紙をすぐに郵送してください。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 I'd better drive you home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。