UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
The audience clapped when the concert was over.コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License