UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show.多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Could you send me more information by email?もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
The crowd gave the winner a big hand.群集は勝者に拍手喝采を送った。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I've already sent an email to the support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
My brother sent me a letter last week.兄は先週手紙を送って来た。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License