The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been to the station to see her off.
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
I passed up an opportunity to see him.
彼に会う機会を見送った。
She sent this book to me.
彼女はこの本を私に送った。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Would you please send the remaining five units right away?
残りの5個を至急お送りください。
They had wonderful lives.
彼らはすばらしい人生を送った。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
We wish her many happy years in the future.
末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
Many friends came to see me off.
たくさんの友人が見送りにやってきた。
They lived a happy life there.
彼らはそこで幸せな生活を送った。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
The apples that he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I sent this letter to my uncle.
この手紙をおじさんに送りました。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
I shouldn't have sent that email.
あのEメールを送るべきじゃなかった。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
I went to the airport to see my friend off.
私は友人を見送りに空港へ行った。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
Tom leads a quiet life.
トムは穏やかな生活を送っている。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.
ナルホド先生の講演が再放送された。
He lived a wretched life when young.
彼は若い頃惨めな生活を送った。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Would you like me to see you home?
じゃあ、送っていこうか。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
I have been to Kyoto station to see my father off.
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.
ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
Send me a new catalog.
新しいカタログを送って下さい。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The ship transports raw materials from Indonesia.
その船は原料をインドネシアから輸送している。
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
He sent fruit and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Grandmother sent us a box of apples.
祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
I sent him a book along with a card.
私はカードと一緒に本を送った。
The audience gave the singer a big applause.
聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
Please forward my mail to this address.
私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
She was delighted with the flowers you sent her.
彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
We lost no time in sending him to the hospital.
私達は直ちに彼を病院に送った。
I've already sent an email to the support department.
もうサポートセンターにメールを送りました。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.
友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
I have lived many shameful events during my life.
恥の多い生涯を送って来ました。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.
もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.
昇進が見送られた女には働く励みがない。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I have been to the station to see him off.
彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
He sent me some American magazines.
彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.
今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
I'll give you a ride home.
車で家まで送るよ。
Computers are used to send messages by e-mail.
コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.