Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| I had a happy childhood. | 私は幸福な子供時代を送った。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| Send me a postcard. | はがきを送ってよ。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| The apples that he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| We had a wonderful holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| The crowd gathered at the airport to see the President off. | 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送り駅へ行って来たところです。 | |
| We wish her many happy years in the future. | 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 | |
| You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. | 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Send it by mail. | それを郵便で送ってくれ。 | |
| I will give you this bicycle as a birthday present. | 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 | |
| I went to the airport to see them off. | 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| It might have been Miss Satoh who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| Thank you for coming all the way to see me off. | わざわざお見送りありがとうございます。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| We lead a very ordinary life. | 私達はごくありふれた生活を送っている。 | |
| They lost no time in getting the sick man to a hospital. | 彼らはただちに病人を病院に送った。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールで送った。 | |
| She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. | 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| She had her husband drive the children to their homes. | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| Could you send me more details by email? | もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? | |
| She came to the station to see me off. | 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| We went to the station to see her off. | 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| I'll drop you a few lines. | 数行、手紙を書き送ります。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| I'll send the book by mail. | その本を郵便でお送りします。 | |
| The apples he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| Would you please send me a catalogue by mail? | つきましてはカタログを郵送してください。 | |
| Did you drive her home last night? | あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| We had a fantastic holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Could you send me a map by facsimile? | FAXで地図を送っていただけませんか。 | |
| This program is beamed from US to Japan. | この番組はアメリカから日本へ送られている。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| I have just been to the airport to see him off. | 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 | |
| He lived a simple life. | 彼は簡素な生活を送った。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| Which book did you pick out to send to Anne? | アンに送る本はどちらにしたんだい。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| You've got to see her home. | 彼女を家まで送らなきゃ。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |