The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
I have just been to the airport to see him off.
私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
We broadcast news on the hour.
ニュースは毎時放送しています。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.
すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
I would appreciate any information you can send to us.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
You shall have a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
The price includes the postage charge.
価格には郵送料が含まれている。
Could you send me more information by email?
もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか?
Send me a racket and my tennis shoes.
ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
Please send me your latest catalogue.
最新のカタログを送りください。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Please send me a catalogue for review.
参考のためにカタログを送りください。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
I want to send this postcard to Japan.
このはがきを日本に送りたいのですが。
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
Statements will be mailed every quarter.
計算書は四半期ごとに郵送されます。
He has been to the station to see her off.
彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.
友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.
私の祖母はドイツの病院に送られた。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Thank you for coming all the way to see me off.
わざわざお見送りありがとうございます。
I should be very grateful if you would send them by air.
航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は打者にバントのサインを送った。
She begged him to send her home.
彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
I took her home.
私は彼女を家まで送った。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
How good of you to come all the way to see me off!
わざわざのお見送り本当にありがとう。
Please send me a catalogue.
カタログを送ってください。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
It is no inconvenience to drive you home.
家まで車でお送りしてもいいですよ。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
May his life be blessed with health and happiness all through.
お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
I will give you this bicycle as a birthday present.
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
The radio broadcast the news in detail.
ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
Many friends came to see me off.
たくさんの友人が見送りにやってきた。
I saw her home.
私は彼女を家まで送った。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
Thank you very much for coming so far as see me off.
遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
George sent me a birthday card.
ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
They will send us lumber.
彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
Have you sent him a Christmas card yet?
彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.
郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
To show humanity even to one's enemy.
敵に塩を送る。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
Thank you very much for driving me all the way to my house.
わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
I'll give you a ride home.
車で家まで送るよ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.