UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
Thank you very much for sending me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
We took him to the hospital right away.私達は直ちに彼を病院に送った。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
The letter will be mailed tomorrow.その手紙は明日郵送されるだろう。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
He went to the station to see his friend off.彼は友人を見送りにえきまでいった。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
Send me the account.鑑定書を送ってください。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License