He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
Would you mind mailing this letter for me?
この手紙を郵送してくださいませんか。
The audience clapped when the concert was over.
コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
Mother sent us grapes packed in a box.
母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多く送り出している。
They had wonderful lives.
彼らはすばらしい人生を送った。
He went to the airport to see her off.
彼は彼女を見送りに空港へ行った。
George sent me a birthday card.
ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
I'll send you home in my car.
私の車でお宅まで送らせましょう。
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
The doctor sent the live patient to the morgue.
医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Thank you very much for driving me all the way to my house.
わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I have just been to the airport to see my friend off.
友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
American songs were on the air.
アメリカの歌が放送されていた。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
I asked him to drive me home.
私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
The government transported goods to the island by helicopter.
政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.
大雪のため列車が30分送れた。
The animation is on the air even in other countries.
そのアニメは外国でも放送されています。
He went to the station to see his friend off.
彼は友人を見送りにえきまでいった。
I want to thank my host family.
私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
He kindly took the trouble to see me home.
彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.
私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
I want to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
He has been to the station to see his friend off.
彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
She spent her later life with a hidden sorrow.
彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
He was so kind as to see me home.
彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
They sent some people to live on the planet.
彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Where's the bus stop for Grand Hotel?
グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
The criminal was sent to the gallows.
罪人は絞首台に送られた。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Only five instead of ten units were delivered.
10個ではなく5個だけが配送されました。
She lived a happy life.
彼女は幸福な生活を送った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.