Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 Would you like me to see you home? じゃあ、送っていこうか。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 We went to the station to see her off. 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 The audience clapped loudly after his speech. 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 They lived a happy life. 彼らは幸せな人生を送った。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 He kindly took the trouble to send me home. 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 Will you send it by mail? それを郵送してくれますか。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 Please return one set to us with your signature. 一通に署名の上ご返送ください。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 What's on the air now? 今は何を放送していますか。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I have been to the airport to see my father off. 父の見送りに空港に行ってきたところだ。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 FEN does not carry domestic news. FENは国内ニュースを放送していない。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 The audience applauded the performer. 聴衆は演奏者に拍手を送った。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 I want to live a happy life. 幸せな人生を送りたいんです。 I lead a busy life. 多忙な生活を送る。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 I lead a fast way of living. 放蕩生活を送る。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 He gave me a ride to the Narita airport. 成田空港まで車で送ってくれた。 They had wonderful lives. 彼らはすばらしい人生を送った。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 He took us back in his car. 彼は私たちを車で送り返してくれた。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 Please fill in the application form and send it back by November 2nd. 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 Have you sent him a Christmas card yet? 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友達は空港へ見送りに来るのですか。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 His grandfather lives on an allowance from his son. 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 He sent me a present. 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 The crowd gathered at the airport to see the President off. 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 The box was crushed during transport and the contents flew out. 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。