Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you. チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 Send it to me as a compressed file. 圧縮したファイルを添付で送ってください。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 The audience clapped when the concert was over. コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 I need to send a fax. ファックス送らなきゃ。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I'll send you home in my car. 私の車で、ご自宅までお送りしましょう。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 I'll send the book by mail. その本を郵便でお送りします。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 Please send the letter by express. 手紙を速達で送ってください。 Will your friends be seeing you off at the airport? 友人は空港へ見送りに来るのですか。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 She lived a happy life. 彼女は幸せな生活を送った。 I passed up an opportunity to see him. 彼に会う機会を見送った。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 The radio broadcast the news in detail. ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 The audience applauded the performer. 聴衆は演奏者に拍手を送った。 I apologize for the delay in sending the agenda. 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 I went to the airport to see him off. 私は彼を見送るために空港に行った。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 If I could send you a marshmallow, Trang, I would. トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 Though very busy, she came to see me off. とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it? このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 It was his fate to live a lonely life. 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 Will you express this letter? この手紙を速達で送っていただけませんか。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 My grandmother was sent to a hospital in Germany. 私の祖母はドイツの病院に送られた。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送ってくれませんか。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 To show humanity even to one's enemy. 敵に塩を送る。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 He lived a simple life. 彼は簡素な生活を送った。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 A number of friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 He sent a message by wireless. 彼は、無電で通信を送った。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 We wish her many happy years in the future. 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 The Democrats bought space on commercial television for the campaign. 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 I have just been to Sapporo Station to see my mother off. 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 He lived a hard life. 彼はつらい人生を送った。 It might have been Miss Satoh who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。