Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| She had her husband drive the children to their homes. | 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 | |
| She had no incentive to work after she was refused a promotion. | 昇進が見送られた女には働く励みがない。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| Please initial and send back to us. | イニシャルをサインしてご返送ください。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| He lived a busy life. | 彼は忙しい日々を送った。 | |
| Please send me a catalogue. | カタログを送ってください。 | |
| Don't leave me out when you're sending the invitations! | 招待状を送るときには私も入れてね。 | |
| George sent me a birthday card. | ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| We had a fantastic holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| He kindly took the trouble to see me home. | 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| They sent some people to live on the planet. | 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 | |
| I passed up an opportunity to see him. | 彼に会う機会を見送った。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| Shall I send a few books for her? | 彼女に2、3の本を送りましょうか。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送り駅へ行って来たところです。 | |
| I went to the station to see my brother off. | 私は兄を見送りに駅にいった。 | |
| Would you please send me a catalogue by mail? | つきましてはカタログを郵送してください。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| We had a wonderful holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| We gave him a royal send-off at the airport. | 彼を空港で盛大に見送った。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| You've got to see her home. | 彼女を家まで送らなきゃ。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| I will take you home. | 家まで送ろう。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| May I escort you home? | お宅まで送りましょうか。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| Is there a shuttle bus between the hotel and airport? | 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| I am sending you a birthday present by air mail. | 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Please send this by Federal Express. | これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| Come and see this girl out? | 来て彼女を送りだしてくれんか。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送りに行ってきたところです。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| I will see you home. | あなたを家まで見送ります。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| They lived a happy life there. | 彼らはそこで幸せな生活を送った。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| I shouldn't have sent that email. | あのEメールを送るべきじゃなかった。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| The apples he sent me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |