Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 Statements will be mailed every quarter. 計算書は四半期ごとに郵送されます。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 I sent her a doll. 私は彼女に人形を送った。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I went to the station to see my brother off. 私は兄を見送りに駅にいった。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 He had to lead a miserable life for many years. 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 Tom walked Kate home. トムはケイトを家まで送った。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I shouldn't have sent that email. あのEメールを送るべきじゃなかった。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 Does she come from the agency that sent the last temporary I had? この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 I'd like to send this package to Japan. この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 What time does the airport bus leave? 次の送迎バスは何時にでますか。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Please send me a catalogue. カタログを送ってください。 We had a wonderful holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 Please send details of these courses. これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅に行ってきたところだ。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。