UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Who are they for?誰に送るの?
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Will you really send me a Japanese doll?あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼外交官として長年人生を送ってきた。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
My aunt lived a happy life.叔母は幸せな生涯を送った。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
He led a life of vice.彼は悪に染まった生活を送った。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
Is there a shuttle bus between the hotel and airport?空港からホテルまでの送迎バスはありますか。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
Please send it by express mail.速達で送ってください。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License