The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
My brother sent me a letter last week.
兄は先週手紙を送って来た。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
May you have a very happy married life!
あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Who are they for?
誰に送るの?
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I took her home.
私は彼女を家まで送った。
He lost no time in sending the camera back to me.
彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Please forward my mail to this address.
私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.
ナルホド先生の講演が再放送された。
I want to live a happy life.
幸せな人生を送りたいんです。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
You've got to see her home.
彼女を家まで送らなきゃ。
It is kind of you to drive me home.
私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
He has been to the station to see her off.
彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
I have been to the airport to see my father off.
父を見送りに空港へ行って来たところだ。
I have been to the station to see my uncle off.
おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
Everything that was asked for has now been sent.
要求されたものは全て送りました。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
The apples which he sent to me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
After this, Miki was taken to the hospital.
この後、ミキは病院へ搬送された。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Please send this by special delivery.
これを速達で送って下さい。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.
私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.
あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
He was so kind as to see me home.
彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I was on the air for two hours yesterday.
昨日私は放送が二時間合った。
Let me take you home.
お宅にお送りしましょう。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
FEN does not carry domestic news.
FENは国内ニュースを放送していない。
I have just been to the station to see my uncle off.
私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
We had already sent the letters of invitation to the party.
私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.
先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
She begged him to send her home.
彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
We had a fantastic holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.