No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
To show humanity even to one's enemy.
敵に塩を送る。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
Please mail this form to your insurance company.
この用紙を保険会社に郵送してください。
Did she go to the station to see her teacher off?
彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
The couple led a happy life.
その夫婦は幸福な生活を送った。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
It's better if I drove you all the way home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Please send me another copy.
もう一度送ってくれませんか。
Will your friends be seeing you off at the airport?
友人は空港へ見送りに来るのですか。
I saw him off at the airport.
彼を空港で見送りました。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.
札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
We gave him a royal send-off at the airport.
彼を空港で盛大に見送った。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I went to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行った。
The audience applauded him, which means his performance was a success.
聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
Will you really send me a Japanese doll?
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
The audience gave the singer a big applause.
聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
He led a life of luxury.
彼は贅沢な生活を送った。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
The correspondent filed a report from Moscow.
その特派員はモスクワから記事を送った。
I want to live a happy life.
私は幸福な生活を送りたい。
He has been to the station to see his friend off.
彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼外交官として長年人生を送ってきた。
George sent me a birthday card.
ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
That program is broadcast every other week.
その番組は1週間おきに放送される。
He was sent into combat.
彼は前線に送りこまれた。
The manager sent the bunt sign to the batter.
監督は打者にバントのサインを送った。
They had wonderful lives.
彼らはすばらしい人生を送った。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
We took him to the hospital right away.
私達は直ちに彼を病院に送った。
The audience clapped when the concert was over.
コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。
After this, Miki was taken to the hospital.
この後、ミキは病院へ搬送された。
I have been to the airport to see him off.
彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.