Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 It may have been Mr Sato who sent these flowers. この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 I wrote off for an application form. わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I want to thank my host family. 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 Many friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 I'd like to know when you can send it out. いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 I have just been to the station to see my uncle off. 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 She lived a lonely life. 彼女はさびしい生活を送った。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Expedited delivery will cost an additional ten dollars. 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 I have been to the station to see a friend off. 友人を見送りに駅へ行ってきました。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 She signed over the money to her daughter. 彼女は署名してその金を娘に送った。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 He lived in obscurity. 彼は埋もれ木の生活を送った。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 The guests wished the happy couple a long and prosperous life. 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 Who are they for? 誰に送るの? Please send this by special delivery. これを速達で送って下さい。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 I lead a fast way of living. 放蕩生活を送る。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 Thank you for seeing me off. お見送りくださってどうもありがとう。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 At Christmas we send Christmas cards to our friends. 私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Thank you very much for coming all the way to see me off. わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 Computers are used to send messages by e-mail. コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 He leads a happy life in his hometown. 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Send me a postcard. はがきを送ってよ。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I went to the station to see my friend off. 友達を見送るために駅にいった。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 I'll drive you home. 家まで車で送りましょう。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 I'd like to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 American songs were on the air. アメリカの歌が放送されていた。 He took the trouble to send me the book. 彼はわざわざその本を送ってくれた。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 The crowd gathered at the airport to see the President off. 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 I have been to the station to see him off. 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 She went to the station to see her teacher off. 彼女は先生を見送りに駅に行きました。