The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
The letter will be mailed tomorrow.
その手紙は明日郵送されるだろう。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.
私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
I asked him to drive me home.
私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行かないで、使者を送った。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
He lived a hard life.
彼はつらい人生を送った。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
The football game is now on the air.
フットボールの試合が放送中だ。
The reporter filed his story just before the paper went to press.
その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
He sent me a birthday card.
彼が誕生日カードを送ってくれた。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
Could you send me more details by email?
もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼は外交官として長年人生を送ってきた。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I shouldn't have sent that email.
あの電子メールを送るんじゃなかった。
I'll send you home in my car.
私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
The goods were transported by ship.
商品は船で輸送された。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送ってくれませんか。
FEN does not carry domestic news.
FENは国内ニュースを放送していない。
Tom has been sending Mary flowers.
トムはメアリーに花を送っている。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The animation is on the air even in other countries.
そのアニメは外国でも放送されています。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I'd like to send this by registered mail.
これを書留で送りたいのですが。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
The apples he sent me were delicious.
彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
I asked her to send us the book.
本を送ってくれるように彼女に言った。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Do you charge for delivery?
配送は有料ですか。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.
私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
I went to the airport to see my friend off.
私は友人を見送りに空港へ行った。
Please send me a picture of yourself.
どうかあなたの写真を送ってください。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
My aunt sent me a birthday present.
叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
He sent her some flowers, along with a pretty card.
彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
Tom walked Kate home.
トムはケイトを家まで送った。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Tom leads a quiet life.
トムは穏やかな生活を送っている。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
Do you ever listen to English programs on the air?
放送される英語の番組を聞くことがありますか。
It's so kind of you to come to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
Could you please drive me home?
家まで送ってくださいませんか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.