UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I have been to the station to see him off.彼を駅に見送りに行ってきたところです。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
We wish her many happy years in the future.末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。
She spent her later life with a hidden sorrow.彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
This is project rubbish clearing transport paymentこれはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
The apples which he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Please send this by special delivery.これを速達で送って下さい。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
Many friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License