UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
The manager sent the bunt sign to the batter.監督は打者にバントのサインを送った。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The apples that he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
He lived a happy life.彼は幸福な人生を送りました。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Send me a postcard.はがきを送ってよ。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
I took her home.私は彼女を家まで送った。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
I will take you home.家まで送ろう。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
This program is beamed from US to Japan.この番組はアメリカから日本へ送られている。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I will wait for you in front of the radio station.放送局の前で待っているよ。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License