Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The show will be on the air at 7 p.m. そのショーは午後7時に放送される。 This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 May I escort you home? お宅まで送りましょうか。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 She sent this book to me. 彼女はこの本を私に送った。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 The goods were transported by ship. 商品は船で輸送された。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 My baggage was lost in transit. 私の手荷物は輸送中に紛失した。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The university has turned out competent doctors. その大学は優秀な医師を世に送り出した。 He sent his luggage in advance. 彼は前もって荷物を送った。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Shall I ask her to send the book to us? 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 He sent me a present. 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 I was rereading the letters you sent to me. 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 This drama will be on the air tomorrow. この劇はあす放送される。 I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 They sent me a sample in answer to my request. 彼らは依頼に応じて見本を送った。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 The government transported goods to the island by helicopter. 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 I sent him a book along with a card. 私はカードと一緒に本を送った。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 My aunt sent me a birthday present. おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 I shouldn't have sent that email. あのEメールを送るべきじゃなかった。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多数送り出している。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 It is kind of you to drive me home. 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I want to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 I asked her to send us the book. 本を送ってくれるように彼女に言った。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。