It might have been Miss Satoh who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
I'll drive you to the airport.
空港まで送るよ。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
He enjoyed a life of leisure.
彼はのんきな生活を送った。
They lived a happy life.
彼らは幸せな生活を送った。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
The spy sent information by code.
スパイは情報を暗号で送った。
I asked her to send us the book.
本を送ってくれるように彼女に言った。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.
6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
Please send details of these courses.
これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
彼女は電話の送話口を手でおおった。
I'd like to know how to send money to France.
フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I'll give you a ride.
車で送っていってあげるよ。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I saw him off at the airport.
彼を空港で見送りました。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
Send it by airmail.
それを航空便で送ってください。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
My father supplies me with my school expenses every month.
父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
He has been to the station to see her off.
彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
She signed over the money to her daughter.
彼女は署名してその金を娘に送った。
The police threatened to send her to jail.
警察は彼女を留置場に送ると脅した。
He sent fruits and vegetables to his daughter.
彼は娘に果物と野菜を送った。
He's living from hand to mouth.
彼はかつかつの生活を送っている。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Thank you very much for driving me all the way to my house.
わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
The radio station came back on the air shortly after the storm.
嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
I was rereading the letters you sent to me.
私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
Because of her, he lived a miserable life.
彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
I applaud your decision to study medicine.
医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
She spent her later life with a hidden sorrow.
彼女は悲しみを隠して晩年を送った。
I've just been to the airport to see her off.
彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
I'm going to see her off at the airport at 2:00.
2時に空港に見送りに行きます。
If you come across my book, will you send it to me?
私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.