UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
The singer was standing by in the studio.その歌手は放送室でスタンバイしていた。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Tom has been sending Mary flowers.トムはメアリーに花を送っている。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
I shouldn't have sent that email.あのEメールを送るべきじゃなかった。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
She lived an unhappy life.彼女は不幸な生活を送った。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
I want to live a happy life.幸せな人生を送りたいんです。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
He was sent to prison.彼は刑務所へ送られた。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
My father supplies me with my school expenses every month.父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Expedited delivery will cost an additional ten dollars.緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
She had the kindness to take the lady to her home.彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License