UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
Would you please send the remaining five units right away?残りの5個を至急お送りください。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I sent this letter to my uncle.この手紙をおじさんに送りました。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
I want to live a happy life.私は幸福な生活を送りたい。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
The spy sent information by code.スパイは情報を暗号で送った。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
She went to the station to see her teacher off.彼女は先生を見送りに駅に行きました。
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
Come and see this girl out?来て彼女を送りだしてくれんか。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.彼女は電話の送話口を手でおおった。
I went to the airport to see my mother off.私は空港へ母を見送りに行った。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
They lived a happy life.彼らは幸せな生活を送った。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
American songs were on the air.アメリカの歌が放送されていた。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
I wrote off for an application form.わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License