UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
He had to lead a miserable life for many years.彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
I saw my friend to the station.私は友達を駅まで送った。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
Thank you for your kindness in seeing me.見送りありがとう。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Will your friends be seeing you off at the airport?友達は空港へ見送りに来るのですか。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
I have been to the airport to see my father off.父を見送りに空港へ行って来たところだ。
He saw us off until he could not see us anymore.彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
He took the trouble to send me the book.彼はわざわざその本を送ってくれた。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅に行ってきたところだ。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
In this village, they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
How are you? What sort of day are you having today?元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
We lost no time sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
Do you charge for delivery?配送は有料ですか。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
We had already sent the letters of invitation to the party.私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
He lived a hard life.彼は辛い人生を送った。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
My aunt sent me a birthday present.おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送ってくれませんか。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
They will send us lumber.彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Who are they for?誰に送るの?
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I lead a fast way of living.放蕩生活を送る。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License