The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He came all the way from Nikko to see me off.
彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
How are you? What sort of day are you having today?
元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.
発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
May his life be blessed with health and happiness all through.
お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
It's nice of you to see me off.
お見送りくださってどうもありがとう。
You shall have a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
He sent me a birthday card.
彼が誕生日カードを送ってくれた。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.
今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He saw us off until he could not see us anymore.
彼は私たちが見えなくなるまで見送った。
The news of the accident was sent out at once over the radio.
その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
I asked him to drive me home.
私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
Many friends came to see me off.
たくさんの友人が見送りにやってきた。
Did you listen to the Parliamentary debate?
国会討論の放送を聞きましたか。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
I'll send you home in my car.
私の車でお宅まで送らせましょう。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
FEN does not carry domestic news.
FENは国内ニュースを放送していない。
He sent me sweets with different flavor.
いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
The police threatened to send her to jail.
警察は彼女を留置場に送ると脅した。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
He lived a hard life.
彼はつらい人生を送った。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.
バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
The audience clapped loudly after his speech.
聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
He lived a hard life.
彼は辛い人生を送った。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
Please send us more information.
新しい資料をお送りください。
Thank you for your kindness in seeing me.
見送りありがとう。
My brother and I went to see John off at the airport.
弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
There's no need to see them off.
彼らを見送る必要は無い。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
The government transported goods to the island by helicopter.
政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
I have just been to the airport to see him off.
私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
Shall I ask her to send the book to us?
彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
The audience applauded him, which means his performance was a success.
聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
Every reporter sent his stories with the least possible delay.
どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。
What's on the air this evening?
今晩はどんな放送番組があるのですか。
I want to live a happy life.
幸せな人生を送りたいんです。
If you come across my book, will you send it to me?
私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
He enjoyed a life of leisure.
彼はのんきな生活を送った。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
The program is on the air.
その番組は今放送中です。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
I should be very grateful if you would send them by air.
航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
We had already sent the letters of invitation to the party.
私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
We had a wonderful holiday in Sweden.
私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.
出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
She lived a happy life.
彼女は幸せな人生を送った。
We applauded the performer.
私たちはその演奏者に拍手を送った。
I apologize for the delay in sending the agenda.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.
わかった。機械が空きしだい送る。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I will give you this bicycle as a birthday present.
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
The school has turned out many inventors.
その学校は発明家を多数送り出している。
He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
The audience applauded the performer.
聴衆は演奏者に拍手を送った。
I lead a busy life.
多忙な生活を送る。
He sent a message by wireless.
彼は、無電で通信を送った。
Please send bug reports to the following email address.
バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Send me a postcard.
はがきを送ってよ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.