Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Send your baggage in advance. | 荷物は先に送っておきなさい。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| I went to the station to see my friend off. | 友達を見送るために駅にいった。 | |
| My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. | 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| To show humanity even to one's enemy. | 敵に塩を送る。 | |
| I went to the airport to see him off. | 私は彼を見送るために空港に行った。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Which book did you pick out to send to Anne? | アンに送る本はどちらにしたんだい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The criminal was sent to the gallows. | 罪人は絞首台に送られた。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Shall I drive you home? | 家まで車でお送りしましょうか。 | |
| Send the telegram at once. | 電報をすぐ送れ。 | |
| He enjoyed a life of leisure. | 彼はのんきな生活を送った。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The crowd gathered at the airport to see the President off. | 群集が大統領を見送りに空港に群がった。 | |
| This is project rubbish clearing transport payment | これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| I've just been to the airport to see her off. | 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| He sent her some flowers, along with a pretty card. | 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 | |
| She led a solitary life. | 彼女は孤独な生活を送った。 | |
| He kindly drove me to the station. | 彼が車で駅まで送ってくれた。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| My brother sent me a letter last week. | 兄は先週手紙を送って来た。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16th. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| He lived a simple life. | 彼は質素な生活を送った。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| We had a splendid holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| Please send this by Federal Express. | これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| Tom leads a quiet life. | トムは穏やかな生活を送っている。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| I am sending you a birthday present by air mail. | 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 | |
| I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. | 私は月々5万円の仕送りを受ける。 | |
| Relief supplies were raced to the disaster area. | 被災地に救援物資が急送された。 | |
| Please send it by express mail. | 速達で送ってください。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me. | あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| He went to the airport to see her off. | 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| She came to the station to see me off. | 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| The audience applauded the actress. | 観客はその女優に拍手を送った。 | |
| She begged him to send her home. | 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| Will you send it by mail? | それを郵送してくれますか。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |
| Could you please drive me home? | 家まで送ってくださいませんか。 | |
| "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off." | 「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 | |
| Would you like me to see you home? | じゃあ、送っていこうか。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |