UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
They are on the air now.今放送中です。
Computers are used to send messages by e-mail.コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
He sent his luggage in advance.彼は前もって荷物を送った。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
He sent me sweets with different flavor.いろいろな味の糖菓を送ってくれた。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
He went to the airport to see his friend off.彼は空港に友人を見送りに出かけました。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
Tom leads a quiet life.トムは穏やかな生活を送っている。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
I have been to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行ってきたどころだ。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
I've already sent an email to the support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
I have been to the station to see my friend off.私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
Many friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
I applaud your decision to study medicine.医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
She was delighted with the flowers you sent her.彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
May his life be blessed with health and happiness all through.お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
How many days will it take if I send this as registered mail?これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
She lived a happy life.彼女は幸せな人生を送った。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The animation is on the air even in other countries.そのアニメは外国でも放送されています。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License