When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 He sent me a birthday card. 彼が誕生日カードを送ってくれた。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Thank you very much for sending me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 We have been to see her off. 彼女を見送ってたところです。 Here is the final agenda for the meeting on June 16th. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 Did she go to the station to see her teacher off? 彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 It's too late. I'll see you home. おそいから家まで送ろう。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 We sent some flowers to the hospital to cheer her up. 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 Could you send me a brochure? 案内書を送ってもらえますか。 He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? I have been to the station to see him off. 彼を見送りに駅まで行ってきたところです。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 He sent me a present. 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 He lived a moral life. 彼は品行方正な生活を送った。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 I want to live a happy life. 私は幸福な生活を送りたい。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 My aunt sent me a birthday present. おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you. チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 The audience applauded the actress. 観客はその女優に拍手を送った。 Thank you very much for driving me all the way to my house. わざわざ家まで送っていただいてありがとう。 The letter will be mailed tomorrow. その手紙は明日郵送されるだろう。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 I've already sent an email to the support department. もうサポートセンターにメールを送りました。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 She went to the station to see her teacher off. 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The box was crushed during transport and the contents flew out. 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 I want to thank my host family. 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 I lead a fast way of living. 放蕩生活を送る。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 We went to the station to see her off. 私たちは彼女を見送りに駅まで行った。 I have been to the station to see my uncle off. おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 The price includes the postage charge. 価格には郵送料が含まれている。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 Grandmother sent us a box of apples. 祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。