My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
He kindly took the trouble to send me home.
彼はわざわざ家まで送ってくれた。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I'll drive you to the airport.
空港まで送るよ。
The audience applauded him, which means his performance was a success.
聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
It might have been Miss Satoh who sent these flowers.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
Many goods are now transported by air.
今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
Would you like me to see you home?
じゃあ、送っていこうか。
I have just been to the station to see my uncle off.
私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
Did you drive her home last night?
あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
How are you? What sort of day are you having today?
元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?
The ship transports raw materials from Indonesia.
その船は原料をインドネシアから輸送している。
Send the telegram at once.
電報をすぐ送れ。
They lived a happy life.
彼らは幸せな生活を送った。
Could you send me more details by email?
もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
Tom walked Kate home.
トムはケイトを家まで送った。
The program will be on the air before long.
その番組はまもなく放送されるだろう。
Computers are used to send messages by e-mail.
コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
She had her husband drive the children to their homes.
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I'll send you home in my car.
私の車でお宅まで送らせましょう。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
I have been to the airport to see my friend off.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
My aunt lived a happy life.
叔母は幸せな生涯を送った。
I would appreciate any information you can send to us.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
I'll get you the info you need by next week.
来週中にあなたが必要な情報を送ります。
He sent me a present.
彼は私にプレゼントを送ってくれた。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
He went to the station to see his friend off.
彼は友人を見送りにえきまでいった。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
He took the trouble to see me off at the station.
彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She came to the station to see me off.
彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。
I was rereading the letters you sent to me.
私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
He sent his luggage in advance.
彼は前もって荷物を送った。
He enjoyed a life of leisure.
彼はのんきな生活を送った。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?
国会討論の放送を聞きましたか。
It's better if I drove you all the way home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.