UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
Many friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
She sent me a long letter.彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
He has no children, but he is leading an otherwise happy life.彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
Which book did you pick out to send to Anne?アンに送る本はどちらにしたんだい。
He enjoyed a life of leisure.彼はのんきな生活を送った。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
He kindly drove me to the station.彼が車で駅まで送ってくれた。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
At Christmas we send Christmas cards to our friends.私たちはクリスマスには友人にクリスマスカードを送ります。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
He took the trouble to see me off at the station.彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
They sent me a sample in answer to my request.彼らは依頼に応じて見本を送った。
Will you express this letter?この手紙を速達で送っていただけませんか。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
He sent a message by wireless.彼は、無電で通信を送った。
The show will be on the air at 7 p.m.そのショーは午後7時に放送される。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
My teacher drove me home.先生は私の家まで車で送ってくれた。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
FEN does not carry domestic news.FENは国内ニュースを放送していない。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The criminal was sent to the gallows.罪人は絞首台に送られた。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License