UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I went to the station to see my brother off.私は兄を見送りに駅にいった。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The audience applauded him, which means his performance was a success.聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
She led a solitary life.彼女は孤独な生活を送った。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
I passed up an opportunity to see him.彼に会う機会を見送った。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
This drama will be on the air tomorrow.この劇はあす放送される。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
The report was sent within the same day.その報告書はその日のうちに送られた。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
A number of friends saw him off.多くの友人が彼を見送った。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He came all the way from Nikko to see me off.彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
He has been to the station to see his friend off.彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
Will your friends be seeing you off at the airport?友人は空港へ見送りに来るのですか。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I lead a busy life.多忙な生活を送る。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
He gave me a ride to the Narita airport.成田空港まで車で送ってくれた。
OK. I'll send it out as soon as a machine is available.わかった。機械が空きしだい送る。
Send it by airmail.それを航空便で送ってください。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
Thank you for sending me a nice card.素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
We sent out the invitations yesterday.招待状を昨日発送しました。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
He lived in obscurity.彼は埋もれ木の生活を送った。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
I lead a happy life.私は幸福な生活を送った。
What's on the air now?今は何を放送していますか。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
I have been to see my friend off.友人を見送りに行ってきた所です。
The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests.東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
He lived a happy life.彼は幸せな生涯を送った。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
Please send me a catalogue for review.参考のためにカタログを送りください。
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Could you send this letter to Japan?この手紙を日本に送ってくれませんか。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License