Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother sent me a letter last week. | 兄は先週手紙を送って来た。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Computers are used to send messages by e-mail. | コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. | ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
| We have been to see her off. | 彼女を見送りに行ってきたところです。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| Which book did you pick out to send to Anne? | アンに送る本はどちらにしたんだい。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| We are giving a farewell party for him tonight. | 今晩彼の送別会をするんだよ。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. | 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールで送った。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| Please send me a catalogue for review. | 参考のためにカタログを送りください。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| He has no children, but he is leading an otherwise happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| I'll drop you a few lines. | 数行、手紙を書き送ります。 | |
| I made a mistake in sending it or something. | なんか送信ミスってた。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| He sent me a birthday card. | 彼が誕生日カードを送ってくれた。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. | データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな生活を送った。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Would you please send me a catalogue by mail? | つきましてはカタログを郵送してください。 | |
| I shouldn't have sent that email. | あのEメールを送るべきじゃなかった。 | |
| Many friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を駅に見送りに行ってきたところです。 | |
| Many goods are now transported by air. | 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. | 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. | 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 | |
| My father is dropping me off at the airport along the way. | 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 | |
| Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? | ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はかつかつの生活を送っている。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| He gave me a ride to the Narita airport. | 成田空港まで車で送ってくれた。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| He had to lead a miserable life for many years. | 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| Would you like me to see you home? | じゃあ、送っていこうか。 | |
| Where's the bus stop for Grand Hotel? | グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 | |
| I saw him off at the airport. | 彼を空港で見送りました。 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| After this, Miki was taken to the hospital. | この後、ミキは病院へ搬送された。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |