Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 After this, Miki was taken to the hospital. この後、ミキは病院へ搬送された。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He sent me sweets with different flavor. いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 I lead a busy life. 多忙な生活を送る。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 Would you mind mailing this letter for me? この手紙を郵送してくださいませんか。 He sent a card to Mary. 彼はメアリーにカードを送った。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 Please send this by Federal Express. これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 He sent his luggage in advance. 彼は前もって荷物を送った。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を送った。 He has been to the station to see his friend off. 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 I will send you a tape of my voice. 私の声のテープを送ります。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 She sent her children off to school. 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 It is very kind of you to send me such a nice present. こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Mother sent us grapes packed in a box. 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 OK. I'll send it out as soon as a machine is available. わかった。機械が空きしだい送る。 She was delighted with the flowers you sent her. 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 This is the letter sent from Hong Kong by air mail. これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 The goods will be delivered free of charge. その商品は無料で配送されます。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 Shall I send a few books for her? 彼女に2、3の本を送りましょうか。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 Could you send this letter to Japan? この手紙を日本に送ってくれませんか。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 Can you give me a ride to the office on Wednesday? 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 They lived a happy life. 彼らは幸せな生活を送った。 Tom has been sending Mary flowers. トムはメアリーに花を送っている。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 I told them to send me another ticket. 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 He has been to the station to see her off. 彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。 Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 We took him to the hospital right away. 私達は直ちに彼を病院に送った。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 If you come across my book, will you send it to me? 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 He was sent to jail for the robbery. 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 I saw her home. 私は彼女を家まで送った。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 She had no incentive to work after she was refused a promotion. 昇進が見送られた女には働く励みがない。 He lived a moral life. 彼は品行方正な生活を送った。 Who are they for? 誰に送るの? I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. 私は月々5万円の仕送りを受ける。 Do you charge for delivery? 配送は有料ですか。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 Shall I drive you home? 家まで車でお送りしましょうか。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 I'll send the book by mail. 私はその本を郵送します。