Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 Could you send me more information by email? もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 Please send it by express mail. 速達で送ってください。 I asked her to send us the book. 本を送ってくれるように彼女に言った。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 I went to the airport to see my friend off. 私は友人を見送りに空港へ行った。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 He sent me some American magazines. 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 Tom has been sending Mary flowers. トムはメアリーに花を送っている。 He lived a simple life. 彼は質素な生活を送った。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The ship transports raw materials from Indonesia. その船は原料をインドネシアから輸送している。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Thank you for coming to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 He went to the airport to see her off. 彼は彼女を見送りに空港へ行った。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 I will give you this bicycle as a birthday present. 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 My mother sent me a birthday present. 母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 I'll give you a ride. 車で送っていってあげるよ。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 They sent agents to agitate the local people. 土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 Thank you very much for coming so far to see me off. 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 Send it to me as a compressed file. 圧縮したファイルを添付で送ってください。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! Is there a shuttle bus between the hotel and airport? 空港からホテルまでの送迎バスはありますか。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 My friends were so boozed up that I had to drive them home. 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 My letter must have gone astray in the mail. 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 She lived a happy life. 彼女は幸福な生活を送った。 They are on the air now. 今放送中です。 The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 I want to thank my host family. 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 It's nice of you to see me off. お見送りくださってどうもありがとう。 As soon as we get the tickets, we'll send them to you. チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 Do you charge for delivery? 配送は有料ですか。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 The apples which he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 Did you listen to the Parliamentary debate? 国会討論の放送を聞きましたか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S. 先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。 They sent some people to live on the planet. 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 My aunt sent me a birthday present. おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 I'll drive you to the airport. 空港まで送るよ。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 It's so kind of you to come to see me off. お見送り本当にありがとうございます。 In this village, they lived a happy life. この村で彼らは幸せな生活を送りました。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 The apples he sent me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 This is bulky, so I'll send it by home delivery. これはかさばるから宅配便で送ろう。 Send me a racket and my tennis shoes. ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。