The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '送'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll send the book by mail.
その本を郵便でお送りします。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
I'll send the book by mail.
私はその本を郵送します。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Grandmother sent us a box of apples.
祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
Please initial and send back to us.
イニシャルをサインしてご返送ください。
Could you give me a lift to the train station?
駅まで車で送っていただけませんか。
The couple led a happy life.
その夫婦は幸福な生活を送った。
I asked him to drive me home.
私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
The goods will be delivered free of charge.
その商品は無料で配送されます。
I'll walk you out.
外まで送りましょう。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
He sent me a present.
彼は私にプレゼントを送ってくれた。
How kind you are to come all the way to see me off!
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
She covered the mouthpiece of the phone with her hand.
彼女は電話の送話口を手でおおった。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
He lived a happy life.
彼は幸せな生涯を送った。
Record the broadcast on tape.
その放送をテープに録音してくれ。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Could you send this letter to Japan?
この手紙を日本に送ってくれませんか。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I have been to the airport to see my friend off.
友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
I want to thank my host family.
私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.
最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
Come and see this girl out?
来て彼女を送りだしてくれんか。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
He lost no time in sending the camera back to me.
彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
I went to the airport to see my mother off.
私は空港へ母を見送りに行った。
The football game is now on the air.
フットボールの試合が放送中だ。
We had already sent the letters of invitation to the party.
私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。
Thank you for coming to see me off.
お見送り本当にありがとうございます。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
His grandfather lives on an allowance from his son.
彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
Tom forwarded John the email that he received from Mary.
トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.
管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
Thank you for sending me a nice card.
素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。
He had to lead a miserable life for many years.
彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen.
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。
If you need more information, we are happy to send it.
他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Send me a postcard.
はがきを送ってよ。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
I have been to the station to see him off.
彼を駅に見送りに行ってきたところです。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
Send your baggage in advance.
荷物は先に送っておきなさい。
The crowd gave the winner a big hand.
群集は勝者に拍手喝采を送った。
He enjoyed a life of leisure.
彼はのんきな生活を送った。
They lost no time in getting the sick man to a hospital.
彼らはただちに病人を病院に送った。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
My father supplies me with my school expenses every month.
父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He's living from hand to mouth.
彼はかつかつの生活を送っている。
The doctor sent the live patient to the morgue.
医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
He sent the letter back unopened.
彼は手紙の封を開けずに送り返した。
The report was sent within the same day.
その報告書はその日のうちに送られた。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
May I escort you home?
お宅まで送りましょうか。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.
昇進が見送られた女には働く励みがない。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The electrical appliance must have been damaged in transit.
その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
Send it to me as a compressed file.
圧縮したファイルを添付で送ってください。
How many days will it take if I send this as registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
Will you drive me home?
車で家まで送ってもらえないかしら。
I have just been to the airport to see him off.
私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
Please send details of these courses.
これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
The price includes the postage charge.
価格には郵送料が含まれている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.