UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lived a simple life.彼は簡素な生活を送った。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
Credit companies send their customers monthly bills.信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
We gave him a royal send-off at the airport.彼を空港で盛大に見送った。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I lead a happy life.私は幸福な生活を送った。
They lived a happy life there.彼らはそこで幸せな生活を送った。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
My friends were so boozed up that I had to drive them home.僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
The program will be on the air before long.その番組はまもなく放送されるだろう。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。
We saw her off at the airport.空港で彼女を見送った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He kindly took the trouble to send me home.彼はわざわざ家まで送ってくれた。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
I have just been to the airport to see him off.私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I want to have a full and enriching student-life.大いに充実した学生生活を送りたい。
My dream is to lead a quiet life in the country.私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
I have been to the station to see him off.彼を駅に見送りに行ってきたところです。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
He sent me a birthday card.彼が誕生日カードを送ってくれた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
Record the broadcast on tape.その放送をテープに録音してくれ。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We have been to see her off.彼女を見送ってたところです。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
This program is a rerun.この番組は再放送だ。
The program is on the air.その番組は今放送中です。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
I'd like to know when you can send it out.いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
If you come across my book, will you send it to me?私の本を見つけたら、送ってくれませんか。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
My mother sent me a birthday present.母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Everything that was asked for has now been sent.要求されたものは全て送りました。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
She begged him to send her home.彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.私は月々5万円の仕送りを受ける。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
Please send the letter by express.手紙を速達で送ってください。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License