Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This baggage is too big to send by mail. この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 Can you take me to the airport, please? 空港に送ってくれませんか。 He sent me a present. 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 She spent her later life with a hidden sorrow. 彼女は悲しみを隠して晩年を送った。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 Tom has been sending Mary flowers. トムはメアリーに花を送っている。 I think you have sent me a wrong order. 間違ったものが送られてきたようです。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 The criminal was sent to the gallows. 罪人は絞首台に送られた。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 Will you drive me home? 車で家まで送ってもらえないかしら。 The manager sent the bunt sign to the batter. 監督は打者にバントのサインを送った。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 I asked him to drive me home. 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 We sent you the book at your request. 御依頼により本をお送りしました。 He sent the letter back unopened. 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 He lived a hard life. 彼は辛い人生を送った。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 He kindly took the trouble to see me home. 彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 Let's have one more drink, and then I'll take you back home. もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Here is the final agenda for the meeting on June 16. 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 Will you really send me a Japanese doll? あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 We had already sent the letters of invitation to the party. 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 He kindly drove me to the station. 彼が車で駅まで送ってくれた。 You've got to see her home. 彼女を家まで送らなきゃ。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 Could you please drive me home? 家まで送ってくださいませんか。 I will drive you home. あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 Send me the account. 鑑定書を送ってください。 We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 I'll give you a ride home. 車で家まで送るよ。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 Tom never fails to send a birthday present to his father. トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 Many goods are now transported by air. 今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 We gave him a royal send-off at the airport. 彼を空港で盛大に見送った。 I shouldn't have sent that email. あの電子メールを送るんじゃなかった。 Tom asked Mary to drive John to the airport. トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 They will send us lumber. 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 We lead a very ordinary life. 私達はごくありふれた生活を送っている。 Send the telegram at once. 電報をすぐ送れ。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 I saw Julie off at the airport. 私はジュリーを空港で見送った。 Do you need a lift? 車で送ってあげようか? My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 I went to the airport to see him off. 彼を見送りに空港に行った。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 Thank you very much for coming so far as see me off. 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 I want to send this postcard to Japan. このはがきを日本に送りたいのですが。 If you need more information, we are happy to send it. 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 He lived a happy life. 彼は幸福な生活を送った。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 His brother went to the station to see him off. 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 We found that there is no information about freight and insurance in your quote. 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 We saw her off at the airport. 空港で彼女を見送った。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 He lived in obscurity. 彼は埋もれ木の生活を送った。 It is no inconvenience to drive you home. 家まで車でお送りしてもいいですよ。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 The apples he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 I want to send this by registered mail. これを書留で送りたいのですが。 She sent her children off to school. 彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 She lived a happy life. 彼女は幸せな生活を送った。