Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse. 東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。 He's living from hand to mouth. 彼はかつかつの生活を送っている。 Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. 友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 He lived a wretched life when young. 彼は若い頃惨めな生活を送った。 They sent my suitcase to London by mistake. 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送ってくれませんか。 George sent me a birthday card. ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 He sent her some flowers, along with a pretty card. 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 Did you drive her home last night? あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 He lived a happy life. 彼は幸福な人生を送りました。 The apples that he sent to me were delicious. 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙をエアメールで送った。 "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 The animation is on the air even in other countries. そのアニメは外国でも放送されています。 Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Won't you please send this letter by Express Mail? この手紙を速達で送っていただけませんか。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 His grandfather lives on an allowance from his son. 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 My aunt sent me a birthday present. 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 Don't leave me out when you're sending the invitations! 招待状を送るときには私も入れてね。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 He is leading an easy life in the country. 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 I am sending you a birthday present by air mail. 航空便でお誕生日プレゼントを送ります。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 I want to send this postcard to Japan. このはがきを日本に送りたいのですが。 I will send our formal agreement to you. 正式な契約書をお送りします。 Does she come from the agency that sent the last temporary I had? この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 The spy sent information by code. スパイは情報を暗号で送った。 Please send us more information. 新しい資料をお送りください。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 Tom sent Mary a three-page letter. トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 I will send you a tape of my voice. 私の声のテープを送ります。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. 大雪のため列車が30分送れた。 He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 The merchant sent the politician a bribe. 商人はその政治家に賄賂を送った。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 He lived a moral life. 彼はよい生活を送った。 I'd like to know how to send money to France. フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 Which book did you pick out to send to Anne? アンに送る本はどちらにしたんだい。 It is kind of you to drive me home. 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. ナルホド先生の講演が再放送された。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 He led a life of luxury. 彼は贅沢な生活を送った。 Please initial and send back to us. イニシャルをサインしてご返送ください。 I have just been to the station to see my uncle off. 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 I am sending you a picture of my family. あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 He was sent to prison. 彼は刑務所へ送られた。 He lived a happy life. 彼は幸せな生涯を送った。 They are on the air now. 今放送中です。 Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 I have lived many shameful events during my life. 恥の多い生涯を送って来ました。 Thank you for sending me a nice card. 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 I'll drop you a few lines. 数行、手紙を書き送ります。 We applauded the performer. 私たちはその演奏者に拍手を送った。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? I have been to the station to see my friend off. 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 It's better if I drove you all the way home. 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 I'll walk you out. 外まで送りましょう。 This program was brought to you by the sponsors here displayed. この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 He sent fruits and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 They lived a happy life there. 彼らはそこで幸せな生活を送った。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 The crowd gathered at the airport to see the President off. 群集が大統領を見送りに空港に群がった。