UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
He was sent to jail for the robbery.彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
Could you wrap it for mailing?発送用にほうそうしてください。
He took us back in his car.彼は私たちを車で送り返してくれた。
I need to send a fax.ファックス送らなきゃ。
Mother sent us grapes packed in a box.母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
He leads a happy life in his hometown.彼は故郷で幸せな生活を送っている。
It was his fate to live a lonely life.彼は孤独な人生を送る運命にあった。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
I sent him a book along with a card.私はカードと一緒に本を送った。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Would you mind mailing this letter for me?この手紙を郵送してくださいませんか。
Will you drive me home?車で家まで送ってもらえないかしら。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Grandmother sent us a box of apples.祖母は私にりんごを1箱送ってくれた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
The program was broadcast over the radio yesterday.その番組は昨日ラジオで放送された。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Send the telegram at once.電報をすぐ送れ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
She was condemned to lead a miserable life.彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
He was sent to jail for murder.彼は殺人罪で刑務所に送られた。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
The goods were transported by ship.商品は船で輸送された。
Have you sent him a Christmas card yet?彼にもうクリスマスカードを送りましたか。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'd better drive you home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
It may have been Mr Sato who sent these flowers.この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
She lived a happy life.彼女は幸せな生活を送った。
I asked him to drive me home.私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
Did she go to the station to see her teacher off?彼女は先生を見送りに駅に行きましたか。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
We had a splendid holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
She had no incentive to work after she was refused a promotion.昇進が見送られた女には働く励みがない。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.評価後、結果を至急にお送りします。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼外交官として長年人生を送ってきた。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
I will send our formal agreement to you.正式な契約書をお送りします。
Send me a new catalog.新しいカタログを送って下さい。
We lead a very ordinary life.私達はごくありふれた生活を送っている。
I'd appreciate it if you sent me your latest catalog.最近のカタログを送ってくだされば幸いです。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
Do you ever listen to English programs on the air?放送される英語の番組を聞くことがありますか。
I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License