UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator.管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
He sent me a birthday card.彼がバースデーカードを送ってくれた。
Because of her, he lived a miserable life.彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
Please send the book by mail.その本を郵便で送ってください。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He has been to the station to see her off.彼は彼女を見送りに駅まで行って来たところです。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
They sent agents to agitate the local people.土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
I have just been to Sapporo Station to see my mother off.母は私を札幌駅に見送ってきたところです。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
We took him to the hospital right away.私達は直ちに彼を病院に送った。
Shall I send a few books for her?彼女に2、3の本を送りましょうか。
I'll get you the info you need by next week.来週中にあなたが必要な情報を送ります。
She sent the letter by airmail.彼女は手紙をエアメールで送った。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
To show humanity even to one's enemy.敵に塩を送る。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
We have been to see her off.彼女を見送りに行ってきたところです。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
She sent the letter by airmail.彼女は手紙を航空便で送った。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
Many goods are now transported by air.今では多くの貨物が飛行機で輸送されている。
She lived a happy life.彼女は幸福な生活を送った。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We went to the station to see her off.私たちは彼女を見送りに駅まで行った。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
I went to the airport to see him off.私は彼を見送るために空港に行った。
What time does the airport bus leave?次の送迎バスは何時にでますか。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
He lived a moral life.彼は品行方正な生活を送った。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
I'll send you home in my car.私の車でお宅まで送らせましょう。
Send your baggage in advance.荷物は先に送っておきなさい。
I sent her a doll.私は彼女に人形を送った。
His great performance drew thundering applause from the audience.彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
They are on the air now.今放送中です。
I've already sent an email to the support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
If you need more information, we are happy to send it.他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
They sent some people to live on the planet.彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。
Please forward my mail to this address.私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
He sent a card to Mary.彼はメアリーにカードを送った。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
The audience applauded the actress.観客はその女優に拍手を送った。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
Thank you very much for coming so far as see me off.遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License