Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| She went to the station to see her teacher off. | 彼女は先生を見送りに駅に行きました。 | |
| He sent a card to Mary. | 彼はメアリーにカードを送った。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. | 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| If you need more information, we are happy to send it. | 他に必要な情報がありましたら、お送りいたします。 | |
| I've just been to the airport to see her off. | 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 | |
| Do you need a lift? | 車で送ってあげようか? | |
| She begged him to send her home. | 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。 | |
| If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. | アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。 | |
| I want to send this postcard to Japan. | このはがきを日本に送りたいのですが。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Would you please send me a catalogue by mail? | つきましてはカタログを郵送してください。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I have been to the airport to see my friend off. | 友達を見送りに空港まで行ってきたところです。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Many friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| Expedited delivery will cost an additional ten dollars. | 緊急配送には、10ドル追加料金がかかります。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| I went to the airport to see him off. | 彼を見送りに空港に行った。 | |
| We gave him a royal send-off at the airport. | 彼を空港で盛大に見送った。 | |
| They lost no time in getting the sick man to a hospital. | 彼らはただちに病人を病院に送った。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| He sent her some flowers, along with a pretty card. | 彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。 | |
| We wish her many happy years in the future. | 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 | |
| My aunt sent me a birthday present. | 叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| His grandfather lives on an allowance from his son. | 彼の祖父は息子の仕送りで生活している。 | |
| I will see you home. | あなたを家まで見送ります。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| Mother sent us grapes packed in a box. | 母が箱詰めのぶどうを送ってくれました。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| I went to Kennedy Airport to see my friend off. | 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Send it to me as a compressed file. | 圧縮したファイルを添付で送ってください。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| George sent me a birthday card. | ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。 | |
| I need to send a fax. | ファックス送らなきゃ。 | |
| Would you please send me a brochure and price information? | カタログと価格に関する情報をお送りください。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| We had a fantastic holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I have been to see my friend off. | 友人を見送りに行ってきた所です。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| I want to send this by registered mail. | これを書留で送りたいのですが。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I have just been to Sapporo Station to see my mother off. | 母は私を札幌駅に見送ってきたところです。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| Please send it by express mail. | 速達で送ってください。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| I will drive you home. | あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 | |
| My grandmother was sent to a hospital in Germany. | 私の祖母はドイツの病院に送られた。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| The criminal was sent to the gallows. | 罪人は絞首台に送られた。 | |
| He kindly took the trouble to send me home. | 彼はわざわざ家まで送ってくれた。 | |
| I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |