UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
I've just been to the airport to see her off.彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I can't seem to find your last e-mail, I wonder if you can resend it to me.あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。
Thank you for seeing me off.お見送りくださってどうもありがとう。
He lived a moral life.彼はよい生活を送った。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
Thank you for coming to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
We beamed the message to the world.我々は世界中にそのメッセージを送った。
I have been to the airport to see my friend off.友達を見送りに空港まで行ってきたところです。
Could you please drive me home?家まで送ってくださいませんか。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
After all, their form of transport produces no pollution at all.何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
Let's have one more drink, and then I'll take you back home.もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
His discovery gave rise to a revolution in transport.彼の発見は輸送における革命をもたらした。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
The apples which he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I have just been to the station to see my uncle off.私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Could you send me more details by email?もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか?
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Don't leave me out when you're sending the invitations!招待状を送るときには私も入れてね。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。
I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
Computers are used to send messages by e-mail.コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
They lost no time in getting the sick man to a hospital.彼らはただちに病人を病院に送った。
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day.バレンタインデーにキリスト教徒でない人がチョコレートを送ることはばかげた習慣である。
Could you send me a map by facsimile?FAXで地図を送っていただけませんか。
Please return one set to us with your signature.一通に署名の上ご返送ください。
Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast.ナルホド先生の講演が再放送された。
I'll give you a ride home.車で家まで送るよ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
Please send me your latest catalogue.最新のカタログを送りください。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
I already sent an email to the Support department.もうサポートセンターにメールを送りました。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
The news of the accident was sent out at once over the radio.その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Here is the final agenda for the meeting on June 16th.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
We would be happy to send our book to you when it is published.本が出版されましたらお送りいたします。
Please send me another copy.もう一度送ってくれませんか。
My aunt sent me a birthday present.叔母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I apologize for the delay in sending the agenda.議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
I went to the station to see my friend off.友達を見送るために駅にいった。
Last week, I mailed him some souvenirs from the U.S.先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
He led a life of luxury.彼は贅沢な生活を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License