Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When do you want me to send these invitations to our customers? いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 My aunt lived a happy life. 叔母は幸せな生涯を送った。 He has been to the station to see her off. 彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。 I have just been to the airport to see him off. 私はたった今彼を見送りに空港へ行ってきたところです。 Tom forwarded the email he received from Mary to John. トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 We broadcast news on the hour. ニュースは毎時放送しています。 How kind you are to come all the way to see me off! 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 We had a splendid holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 I will wait for you in front of the radio station. 放送局の前で待っているよ。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 Tom leads a quiet life. トムは穏やかな生活を送っている。 His great performance drew thundering applause from the audience. 彼の名演技に観客はやんやの喝采を送った。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 I'm going to see her off at the airport at 2:00. 2時に空港に見送りに行きます。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 The audience gave the singer a big applause. 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 We gave a farewell party in honor of her. 私たちは彼女のために送別会を開いた。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 I went to Kennedy Airport to see my friend off. 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。 My brother and I went to see John off at the airport. 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 I took her home. 私は彼女を家まで送った。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 I went to the airport to see my mother off. 私は空港へ母を見送りに行った。 She had the kindness to take the lady to her home. 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 He saw us off until he could not see us anymore. 彼は私たちが見えなくなるまで見送った。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 We had a fantastic holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 I should be very grateful if you would send them by air. 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 That TV station is on the air 24 hours a day. あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 I'd like to send these to Japan. この荷物を日本まで送りたいのですが。 Now that we are all here, we can start the farewell party. みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。 I will serve you as an escort. 私が送って差し上げましょう。 I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 He lived a rich and comfortable life in the country. 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 There's no need to see them off. 彼らを見送る必要は無い。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 He enjoyed a life of leisure. 彼はのんきな生活を送った。 I will see you home. あなたを家まで見送ります。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 That TV station broadcasts only movies. あのテレビ局は映画だけを放送している。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. 父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。 Though very busy, she came to see me off. とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。 A host of friends came to see me off. たくさんの友人が見送りにやってきた。 I'd appreciate it if you sent me your latest catalog. 最近のカタログを送ってくだされば幸いです。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 I have been to the airport to see my father off. 父を見送りに空港へ行って来たところだ。 He sent the letter back unopened. 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 She came to the station to see me off. 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。 He led a life of vice. 彼は悪に染まった生活を送った。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 My aunt sent me a birthday present. おばさんがバースデープレゼントを送ってきた。 I'll send you home in my car. 私の車でお宅まで送らせましょう。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 The crowd gave the winner a big hand. 群集は勝者に拍手喝采を送った。 The Prime Minister will go on the air tomorrow. 首相は明日放送に出る。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 Many friends saw him off. 多くの友人が彼を見送った。 Let me take you home. お宅にお送りしましょう。 I've just been to the airport to see her off. 彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。 I lead a happy life. 私は幸福な生活を送った。 Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I saw him off at the airport. 彼を空港で見送りました。 My teacher drove me home. 先生は私の家まで車で送ってくれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He was so kind as to see me home. 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。 My father supplies me with my school expenses every month. 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 Of course, neither goods nor mailing fee returned. もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 She begged him to send her home. 彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 He sent fruit and vegetables to his daughter. 彼は娘に果物と野菜を送った。 I lead a fast way of living. 放蕩生活を送る。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 He sent me a birthday card. 彼がバースデーカードを送ってくれた。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 Could you send me more details by email? もしよかったらeメールでもっと詳細を送ってもらえますか? He has no children, but he is leading an otherwise happy life. 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 It cost me 100 yen to send the letter. その手紙を送るのに100円かかった。 He took the trouble to see me off at the station. 彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 Everything that was asked for has now been sent. 要求されたものは全て送りました。 Could you give me a lift to the train station? 駅まで車で送っていただけませんか。 She sent the letter by airmail. 彼女は手紙を航空便で送った。 We had a wonderful holiday in Sweden. 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 He went to the airport to see his friend off. 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 He went to the station to see his friend off. 彼は友人を見送りにえきまでいった。 Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。