UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
They lived a happy life.彼らは幸せな人生を送った。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
Please send this by sea mail.これを船便で送って下さい。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
George sent me a birthday card.ジョージは私にバースデイカードを送ってくれた。
I would appreciate any information you can send to us.どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
I saw him off at the airport.彼を空港で見送りました。
If I could send you a marshmallow, Trang, I would.トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
Send it to me as a compressed file.圧縮したファイルを添付で送ってください。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
The government transported goods to the island by helicopter.政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
The audience gave the singer a big applause.聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
He went to the airport to see her off.彼は彼女を見送りに空港へ行った。
I want to thank my host family.私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
Will you send it by mail?それを郵送してくれますか。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.両親はおじを見送りに空港に行った。
I have just been to the station to see my uncle off.私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。
Do you need a lift?車で送ってあげようか?
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
He lived a hard life.彼はつらい人生を送った。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
The rebels have captured the broadcasting station.反乱軍は放送局を占拠した。
He sent the letter back unopened.彼はその手紙を開封しないで送り返した。
The radio station came back on the air shortly after the storm.嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
Please send it by express mail.速達で送ってください。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
I delayed telling him about his uncle's death as long as I could.私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。
Could you give me a lift to the train station?駅まで車で送っていただけませんか。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
I'll give you a ride home.車で家まで送るよ。
I'd like to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
The audience applauded the performer.聴衆は演奏者に拍手を送った。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have been to the station to see him off.彼を見送りに駅へ行って来たところです。
I am sending you a birthday present by air mail.航空便でお誕生日プレゼントを送ります。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
We had a fantastic holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Tom sent Mary a three-page letter.トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
I will give you this bicycle as a birthday present.誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Please send me a picture of yourself.どうかあなたの写真を送ってください。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
You've got to see her home.彼女を家まで送らなきゃ。
This aircraft company deals with freight only.この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
She signed over the money to her daughter.彼女は署名してその金を娘に送った。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
She sent her children off to school.彼女は子供たちが学校へ行くのを見送った。
This morning I went to the airport in order to see my cousin off.今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License