UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll send you home in my car.私の車で、ご自宅までお送りしましょう。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。
He sent fruit and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
I'll drive you to the airport.空港まで送るよ。
I will take you home.家まで送ろう。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
I have been to the station to see a friend off.友人を見送りに駅へ行ってきました。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
He lived a wretched life when young.彼は若い頃惨めな生活を送った。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼は外交官として長年人生を送ってきた。
He lived a busy life.彼は忙しい日々を送った。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
Mail your application for admission directly to the school office.入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
Both my parents came to see me off at the airport.両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
My brother and I went to see John off at the airport.弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。
His death was broadcast all over the world.彼の死は世界中に放送された。
He lived a simple life.彼は質素な生活を送った。
It's better if I drove you all the way home.私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
The apples he sent me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I went to the airport to see him off.彼を見送りに空港に行った。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
I'll give you a ride.車で送っていってあげるよ。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Would you please send me a catalogue by mail?つきましてはカタログを郵送してください。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
The correspondent filed a report from Moscow.その特派員はモスクワから記事を送った。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
Who are they for?誰に送るの?
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
You shall have a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
We found that there is no information about freight and insurance in your quote.見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
I am sending you a picture of my family.あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
It is kind of you to drive me home.私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
My parents sent me a postcard.両親が私にはがきを送ってくれた。
Some have come to meet their friends and others to see theirs off.友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
I will send you a tape of my voice.私の声のテープを送ります。
He sent me a present.彼は私にプレゼントを送ってくれた。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
It's so kind of you to come to see me off.お見送り本当にありがとうございます。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
I went to the airport to see my friend off.私は友人を見送りに空港へ行った。
He has been to the station to see her off.彼は駅まで彼女を見送りにいってきたところだ。
She sent this book to me.彼女はこの本を私に送った。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
I will give you a bicycle for your birthday.君の誕生日に自転車を送ろう。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Tom forwarded the email he received from Mary to John.トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Could you send me a brochure?案内書を送ってもらえますか。
I went to Kennedy Airport to see my friend off.私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
The price includes the postage charge.価格には郵送料が含まれている。
Could you convert this file into a Windows 95 compatible file and re-send it?このファイルをウインドウズ95対応のファイルに変換して再送してくれますか。
His grandfather lives on an allowance from his son.彼の祖父は息子の仕送りで生活している。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
She came to the station to see me off.彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
We took him to the hospital right away.私達は直ちに彼を病院に送った。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
I have lived many shameful events during my life.恥の多い生涯を送って来ました。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
He lived a happy life.彼は幸福な生活を送った。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。
He kindly took the trouble to see me home.彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I'll send the book by mail.私はその本を郵送します。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Please initial and send back to us.イニシャルをサインしてご返送ください。
That TV station broadcasts only movies.あのテレビ局は映画だけを放送している。
Please send this by Federal Express.これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License