UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '送'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It cost me 100 yen to send the letter.その手紙を送るのに100円かかった。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
His brother went to the station to see him off.彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
I'll drop you a few lines.数行、手紙を書き送ります。
We broadcast news on the hour.ニュースは毎時放送しています。
He sent fruits and vegetables to his daughter.彼は娘に果物と野菜を送った。
Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?国会討論の放送を聞きましたか。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
That program is broadcast every other week.その番組は1週間おきに放送される。
It is very kind of you to send me such a nice present.こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
That TV station is on the air 24 hours a day.あのテレビ局は1日24時間放送中だ。
Thank you very much for driving me all the way to my house.わざわざ家まで送っていただいてありがとう。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
We had a wonderful holiday in Sweden.私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
We watched him until he was out of sight.私たちは彼が見えなくなるまで見送った。
They sent my suitcase to London by mistake.彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Computers are used to send messages by e-mail.コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。
That program is now being broadcast.その番組は今放送中です。
They are on the air now.今放送中です。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を送った。
After this, Miki was taken to the hospital.この後、ミキは病院へ搬送された。
It's too late. I'll see you home.おそいから家まで送ろう。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I was rereading the letters you sent to me.私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。
What's on the air this evening?今晩はどんな放送番組があるのですか。
We sent you the book at your request.御依頼により本をお送りしました。
I want to send this by registered mail.これを書留で送りたいのですが。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
He sent the letter back unopened.彼は手紙の封を開けずに送り返した。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
He's living from hand to mouth.彼はかつかつの生活を送っている。
The apples he sent to me were delicious.彼が送ってくれた林檎はおいしかった。
I saw her home.私は彼女を家まで送った。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He was sent into combat.彼は前線に送りこまれた。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Tom asked Mary to drive John to the airport.トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
My parents came to the airport to see me off.両親は空港まで私を見送ってくれた。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
I told them to send me another ticket.私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
The electrical appliance must have been damaged in transit.その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
I have been to the airport to see my father off.父の見送りに空港に行ってきたところだ。
I'll walk you out.外まで送りましょう。
Please get these letters off right away.これらの手紙をすぐに郵送してください。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The local news will be broadcast next.地元のニュースは次に放送されます。
He has spent most of his working life as a diplomat.彼外交官として長年人生を送ってきた。
Won't you please send this letter by Express Mail?この手紙を速達で送っていただけませんか。
I should be very grateful if you would send them by air.航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
My grandmother was sent to a hospital in Germany.私の祖母はドイツの病院に送られた。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
Of course, neither goods nor mailing fee returned.もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
He lost no time in sending the camera back to me.彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
He sent her some flowers, along with a pretty card.彼は花にきれいなカードを添えて彼女に送った。
Statements will be mailed every quarter.計算書は四半期ごとに郵送されます。
Please send us more information.新しい資料をお送りください。
He was so kind as to see me home.彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
Shall I ask her to send the book to us?彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience?なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。
I made a mistake in sending it or something.なんか送信ミスってた。
I saw Julie off at the airport.私はジュリーを空港で見送った。
I have just been to the airport to see my friend off.友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。
He is leading an easy life in the country.彼は田舎で安楽な生活を送っている。
They had wonderful lives.彼らはすばらしい人生を送った。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
Please mail this form to your insurance company.この用紙を保険会社に郵送してください。
I think you have sent me a wrong order.間違ったものが送られてきたようです。
She lived a lonely life.彼女はさびしい生活を送った。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。
The box was crushed during transport and the contents flew out.輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。
Would you like me to see you home?じゃあ、送っていこうか。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Please send me a catalogue.カタログを送ってください。
There's no need to see them off.彼らを見送る必要は無い。
Can you take me to the airport, please?空港に送ってくれませんか。
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long.酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
My uncle lived a happy life and died a peaceful death.私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。
Send me a racket and my tennis shoes.ラケット1本とテニスシューズを送ってください。
Did you listen to the Parliamentary debate?国会討論の放送を聞きましたか。
The radio broadcast the news in detail.ラジオがこのニュースを詳しく放送した。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License