Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. | 評価後、結果を至急にお送りします。 | |
| In this village, they lived a happy life. | この村で彼らは幸せな生活を送りました。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| We lead a very ordinary life. | 私達はごくありふれた生活を送っている。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| You've got to see her home. | 彼女を家まで送らなきゃ。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな人生を送った。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| Could you give me a lift to the train station? | 駅まで車で送っていただけませんか。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送り駅へ行って来たところです。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment. | マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| The apples that he sent to me were delicious. | 彼が送ってくれた林檎はおいしかった。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| My grandmother was sent to a hospital in Germany. | 私の祖母はドイツの病院に送られた。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| I went to the station to see my brother off. | 私は兄を見送りに駅にいった。 | |
| The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| We had a fantastic holiday in Sweden. | 私達はスウェーデンで素敵な休日を送った。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| She lived an unhappy life. | 彼女は不幸な生活を送った。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| His brother went to the station to see him off. | 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Shall I drive you home? | 家まで車でお送りしましょうか。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| This baggage is too big to send by mail. | この荷物は大きすぎて郵便では送れません。 | |
| Please send details of these courses. | これらのコースについての詳細な資料をお送りください。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | コンサートが終わると、聴衆は拍手を送った。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| This program was brought to you by the sponsors here displayed. | この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 | |
| He has been to the station to see his friend off. | 彼は友達を見送りに駅へ行って来たところだ。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Many friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| Tom forwarded John the email that he received from Mary. | トムはメアリーからのメールをジョンに転送した。 | |
| My father supplies me with my school expenses every month. | 父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。 | |
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| Come and see this girl out? | 来て彼女を送りだしてくれんか。 | |
| I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. | あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。 | |
| He went to see his grandfather off at the station. | 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| The function of the heart is to pump blood. | 心臓の働きは血液を送り出す事である。 | |
| Tom has been sending Mary flowers. | トムはメアリーに花を送っている。 | |
| They had wonderful lives. | 彼らはすばらしい人生を送った。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| Please send me a catalogue for review. | 参考のためにカタログを送りください。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes. | この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus. | つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 | |
| I sent her a doll. | 私は彼女に人形を送った。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| I already sent an email to the Support department. | もうサポートセンターにメールを送りました。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| Thank you for sending me a nice card. | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 | |
| Can you take me to the airport, please? | 空港に送ってくれませんか。 | |
| The correspondent filed a report from Moscow. | その特派員はモスクワから記事を送った。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| I went to the airport to see my friend off. | 私は友人を見送りに空港へ行った。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| He sent me some American magazines. | 彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| Send me a racket and my tennis shoes. | ラケット1本とテニスシューズを送ってください。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| I was rereading the letters you sent to me. | 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 | |
| Did you drive her home last night? | あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 | |
| Please send the book by mail. | その本を郵便で送ってください。 | |
| A number of friends saw him off. | 多くの友人が彼を見送った。 | |
| What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. | 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 | |