Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Flying against a strong wind is very hard work. 強風に逆らって飛ぶのは大変なことだ。 He held a ball-point by the wrong end. 彼はボールペンを逆さに持った。 The empire strikes back. 帝国の逆襲。 Mr. Legros can say the alphabet backwards. レグロさんはアルファベットを逆から言えます。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around. 名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。 Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 In some countries, the punishment for treason can be life in prison. 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 The dog's hair bristled up with anger. 犬は怒って毛を逆立てた。 It would be counter-productive to do such a thing. そんなことをしたら逆効果になる。 Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! My neck snapped when I did a headstand. 逆立ちをした時首がガクンとなりました。 Everything is upside down. 何もかも逆さまだ。 Don't cross him or you'll regret it. 彼に逆らうと後悔するぞ。 Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 We rowed up the river against the current. 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 I walked in a contrary direction to everyone else. 僕はみんなに逆らって歩いた。 I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 He was exiled to an island for the crime of high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 Tanaka's teaching goes against the stream of history. 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 Everything he says rubs me the wrong way. 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks. 彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。 My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 The rebel was ultimately captured and confined to prison. 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 The rebel was ultimately captured and confined to prison. 反逆者はついに捕まり牢獄に監禁された。 Do you disobey me? あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 Last time I had a breech delivery. 先回は逆子でした。 It made my hair stand on end. それで私の髪の毛は逆立った。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 Let's try and swim against the current. 流れに逆らって泳いでみよう。 Paradoxically, he is right. 逆説的に言えば、彼は正しい。 His hair stood on end. 彼の髪の毛が逆立った。 Don't oppose him. 彼に逆らうな。 More haste, less speed is a paradox. 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 Saying which, I did the opposite. そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 The traitor was deprived of his citizenship. その反逆者は市民権を剥奪された。 No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 Can you stand on your hands? あなたは逆立ちができますか。 He fell head over heels into the pool. 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 I told a lie against my will. 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 The rebels took control of the capital. 反逆者達は首都を制圧した。 Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 Say the alphabet backwards. アルファベットを逆から言ってください。 Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 He went abroad in opposition to her ardent wishes. 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 The paradox of sport is that it bonds as it divides. スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 They swam against the stream. 彼らは流れに逆らって泳いだ。 The ship made slow progress against the strong wind. その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 The boy next door fell head first from a tree. 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 People don't like to swim against the tide. 人は時流に逆らうことを好まない。 Count from 10 down to zero. 10から0まで逆に数えなさい。 Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 The man was branded as a traitor. その男は反逆者の汚名をきせられた。 Do not disobey the rules. 規則に逆らうな。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 The squirrel advanced against the strong wind. 栗鼠が激しい風に逆らって進すんでいた。 He's standing on his head. 彼は逆立ちしている。 He was banished to an island for high treason. 彼は大逆罪で島流しにされた。 You should know better than to talk back to your boss. 上司に逆らうのは賢明ではありません。 He was beside himself with rage. 彼は怒りで逆上していた。 After the accident, the car lay in the street upside down. 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 If you do that, it will only bring about a contrary effect. そんなことをしたら逆効果になる。 He loves cars, while his brother hates them. 彼は車が大好きだが、逆に弟は車が大嫌いだ。 Adversity is the best school. 逆境で人は成長する。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes. 先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 She stood on her head. 彼女は逆立ちをした。 We sailed against the wind. 我々は風に逆らって航海した。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 Don't go against the rules. 規則に逆らうな。 The picture is hung upside down. その絵は逆さまにかかっている。 No, that's not the right way. You have to turn it the other way round. いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。 Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. その上、実験が法則に逆らって行われたことはなく、常に、十分に法則の範囲内で行われた。さもなければ、実験が実験として全く認められなかっただろう。 "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 That is the other way about. それは逆だ。 He turned the steering wheel the other way about. 彼はハンドルを逆に切った。 You need to reverse your vest, it's back to front. ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。 Don't hold it upside down. それを逆さまに持ってはいけません。 The converse is also true. 逆もまた真なり。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 The rebel was ultimately captured and confined to jail. ついに反逆者は捕らえられ、拘置所に入れられた。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 Don't turn the hands of a clock the other way around. 時計の針を、逆に回してはいけない。 And yet, the contrary is always true as well. しかし、逆もまた真である。 She got married against her father's will. 彼女は父の意に逆らって結婚した。 It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 He cannot have gone against his parents. 彼が両親に逆らったはずがない。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 His remarks had the opposite effect. 彼の発言は逆効果になった。 He's doing a handstand. 彼は逆立ちしている。 Place your skis in an inverted V. あなたのスキーを逆V字型にしなさい。 He did the reverse of what I asked. 彼は私が頼んだことの逆をやった。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 He never goes against his parents. 彼は決して両親に逆らわない。